# Galician translation of Devel (7.x-1.4)
# Copyright (c) 2023 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (7.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvemento"
msgid "Closed"
msgstr "Pechada"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "username"
msgstr "nome de usuario/a"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Open"
msgstr "Aberta"
msgid "Length"
msgstr "Lonxitude"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularios"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contido"
msgid "status"
msgstr "estado"
msgid "Menu item"
msgstr "Elemento do menú"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Session ID"
msgstr "ID de sesión"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Count"
msgstr "Contar"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "node"
msgstr "nodo"
msgid "Now"
msgstr "Agora"
msgid "access content"
msgstr "acceder ao contido"
msgid "External"
msgstr "Externo"
msgid "Clear cache"
msgstr "Limpar a caché"
msgid "Function"
msgstr "Función"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "create"
msgstr "crear"
msgid "Database queries"
msgstr "Consultas á base de datos"
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
msgid "ago"
msgstr "fai"
msgid "update"
msgstr "actualización"
msgid "Front page"
msgstr "Páxina de inicio"
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
msgid "NO"
msgstr "NON"
msgid "YES"
msgstr "SI"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "missing"
msgstr "perdido"
msgid "Enter username"
msgstr "Insira nome de usuario"
msgid "Username not found"
msgstr "Nome de usuario non atopado"
msgid "administer nodes"
msgstr "administrar nodos"
msgid "TRUE"
msgstr "VERDADEIRO"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSO"
msgid "Language neutral"
msgstr "Idioma neutral"
msgid "!num_users created."
msgstr "Crearonse !num_users."
msgid "Created the following new vocabularies: !vocs"
msgstr "Crearonse os seguintes vocabularios novos: !vocs"
msgid "Created the following new terms: !terms"
msgstr "Crearonse os seguintes termos novos: !terms"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 usuario"
msgstr[1] "@count usuarios"
msgid "Here are the contents of your <code>$_SESSION</code> variable."
msgstr "Aqui está o contido da túa variábel <code>$_SESSION</code>."
msgid "Empty cache"
msgstr "Baleirar a caché"
msgid "Reinstall modules"
msgstr "Reinstalar módulos"
msgid "Variable editor"
msgstr "Editor de variábeis"
msgid "Session viewer"
msgstr "Visor de sesión"
msgid "Switch user"
msgstr "Cambiar de usuario"
msgid "Devel"
msgstr "Desenvolvemento"
msgid "Dev render"
msgstr "Dev render"
msgid "Execute PHP"
msgstr "Executar PHP"
msgid "Number of users to display in the list"
msgstr "Número de usuarios a amosar na lista"
msgid "devel"
msgstr "devel"
msgid "This user can switch back."
msgstr "Este usuario pode volver a cambiar."
msgid "Query log"
msgstr "Rexistro de consultas"
msgid "Collect query info"
msgstr "Recupera a información de consultas"
msgid "Display query log"
msgstr "Amosar o rexistro de consultas"
msgid "Sort query log"
msgstr "Ordenar o rexistro de consultas"
msgid "by source"
msgstr "por fonte"
msgid "by duration"
msgstr "por duración"
msgid "Store executed queries"
msgstr "Almacena as consultas executadas"
msgid "Error handler"
msgstr "Manipulador de erros"
msgid "Log only"
msgstr "So rexistro"
msgid "Other (!library)"
msgstr "Outros (!library)"
msgid "SMTP library"
msgstr "Librería SMTP"
msgid "PHP code to execute"
msgstr "Código PHP a executar"
msgid "Enter some code. Do not use <code>&lt;?php ?&gt;</code> tags."
msgstr ""
"Introduza algo de código. Non use as marcas <code>&lt;?php "
"?&gt;</code>."
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
msgid "Old value"
msgstr "Valor vello"
msgid "New value"
msgstr "Valor novo"
msgid "Session name"
msgstr "Nome de sesión"
msgid "Total (ms)"
msgstr "Total (ms)"
msgid "Average (ms)"
msgstr "Media (ms)"
msgid "access devel information"
msgstr "acceder á información de desenvolvemento"
msgid "execute php code"
msgstr "executar código php"
msgid "switch users"
msgstr "cambiar de usuario"
msgid "Generate users"
msgstr "Xerar usuarios"
msgid "Generate content"
msgstr "Xerar contido"
msgid "Legacy Nodes"
msgstr "Nodos Herdados"
msgid "public nodes"
msgstr "nodos públicos"
msgid "Public Nodes"
msgstr "Nodos Públicos"
msgid "private nodes"
msgstr "nodos privados"
msgid "Protected Nodes"
msgstr "Nodos Protexidos"
msgid "Devel Node Access"
msgstr "Devel Node Access"
msgid "gid"
msgstr "gid"
msgid "ok"
msgstr "correcto"
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
msgid "empty"
msgstr "baleiro"
msgid "Access permissions by user"
msgstr "Permisos de acceso por usuario"
msgid "Generate"
msgstr "Xerar"
msgid "Run cron"
msgstr "Executar cron"
msgid "Instances"
msgstr "Instancias"
msgid "The menu router has been rebuilt."
msgstr "O enrutado do menu foi reconstruido."
msgid "Generating Content"
msgstr "Xerando Contido"
msgid "Finished @num_nids nodes created successfully."
msgstr "Finalizado, crearonse @num_nids nodos con éxito."
msgid "Finished with an error."
msgstr "Finalizou cun erro."
msgid "Store statistics about executed queries. See the devel_x tables."
msgstr ""
"Almacena estadísticas sobre as consultas executadas. Ver as táboas "
"devel_x."
msgid "API Site"
msgstr "Sitio da API"
msgid "Krumo display"
msgstr "Visualización de Krumo"
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
msgid "Saved new value for %name."
msgstr "Gardouse un novo valor para %name."
msgid "{empty}"
msgstr "{baleiro}"
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%message en %file na liña %line."
msgid "One variable deleted."
msgid_plural "@count variables deleted."
msgstr[0] "Borrouse unha variábel."
msgstr[1] "Borranronse @count variábeis."
msgid "1 character"
msgid_plural "@count characters"
msgstr[0] "1 caracter"
msgstr[1] "@count caracteres"
msgid "1 element"
msgid_plural "@count elements"
msgstr[0] "1 elemento"
msgstr[1] "@count elementos"
msgid "display source code"
msgstr "amosar o código fonte"
msgid "Function reference"
msgstr "Referencia de funcións"
msgid "Rebuild menus"
msgstr "Reconstruir menús"
msgid "Edit and delete site variables."
msgstr "Editar e borrar variábeis do sitio."
msgid "PHPinfo()"
msgstr "PHPinfo()"
msgid "View your server's PHP configuration"
msgstr "Ver a configuración de PHP do seu servidor"
msgid "Execute PHP Code"
msgstr "Executar Código PHP"
msgid "Execute some PHP code"
msgstr "Executa algún código PHP"
msgid "Theme registry"
msgstr "Rexistro do tema"
msgid "Devel settings"
msgstr "Configuración de Desenvolvemento"
msgid "How old should user accounts be?"
msgstr "Que antigüidade deben ter as contas de usuario?"
msgid ""
". This type contains CCK fields which will only be populated by fields "
"that implement the content_generate hook."
msgstr ""
". Este tipo contén campos CCK que so poden ser enchidos por campos "
"que implemente o hook content_generate."
msgid "Requires path.module"
msgstr "Precisa de path.module"
msgid "Add an url alias for each node."
msgstr "Engade un alias de url para cada nodo."
msgid "Node_access summary"
msgstr "Resumo de node_access"
msgid "Devel node access"
msgstr "Devel node access"
msgid "Development links."
msgstr "Ligazóns de desenvolvemento."
msgid "Devel generate"
msgstr "Devel generate"
msgid "unexpected"
msgstr "non experado"
msgid "%op:"
msgstr "%op:"
msgid "to node !nid:"
msgstr "ao nodo !nid:"
msgid "Unable to load the node &ndash; this should never happen!"
msgstr "Non se pudo cargar o nodo &ndash; esto non debería acontecer!"
msgid "!NO: input format"
msgstr "!NO: formato de entrada"
msgid "!YES: administer nodes"
msgstr "!YES: administrar nodos"
msgid "!NO: access content"
msgstr "!NO: acceso ao contido"
msgid "!YES: by the module"
msgstr "!YES: polo módulo"
msgid "!NO: by the module"
msgstr "!NO:  polo módulo"
msgid "!NO: node access"
msgstr "!NO: acceso ao nodo"
msgid "!YES: own node"
msgstr "!YES: acceso ao nodo"
msgid "!NO: no reason"
msgstr "!NO: sen razón"
msgid "view devel_node_access information"
msgstr "ver información de devel_node_access"
msgid "Invalid number of users."
msgstr "Número de usuarios non válido."
msgid "Generated @number users."
msgstr "Xeraronse @number usuarios."
msgid "1 user deleted"
msgid_plural "@count users deleted."
msgstr[0] "Eliminouse 1 usuario"
msgstr[1] "Eliminaronse @count usuarios."
msgid "1 node created."
msgid_plural "Finished creating @count nodes"
msgstr[0] "Creouse 1 nodo."
msgstr[1] "Crearonse @count nodos"
msgid "Requires locale.module"
msgstr "Precisa de locale.module"
