# Danish translation of Devel (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2012 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 23:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
msgid "Content types"
msgstr "Indholdstyper"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Open"
msgstr "Åben"
msgid "Length"
msgstr "Længde"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Ordforråd"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "Session ID"
msgstr "Sessions-ID"
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
msgid "Nodes"
msgstr "Indhold"
msgid "Now"
msgstr "Nu"
msgid "External"
msgstr "Eksterne"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "ago"
msgstr "siden"
msgid "Front page"
msgstr "Forside"
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"
msgid "Language neutral"
msgstr "Sprogneutral"
msgid "!num_users created."
msgstr "!num_users oprettet."
msgid "Created the following new vocabularies: !vocs"
msgstr "Følgende ordforråd oprettet: !vocs"
msgid "Created the following new terms: !terms"
msgstr "Følgende nye ord oprettet: !terms"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 bruger"
msgstr[1] "@count brugere"
msgid "Devel"
msgstr "Udvikling"
msgid "Query log"
msgstr "Forespørgselslog"
msgid ""
"You must disable or upgrade the php Zend Optimizer extension in order "
"to enable this feature. The minimum required version is 3.2.8. Earlier "
"versions of Zend Optimizer are <a href=\"!url\">horribly buggy and "
"segfault your Apache</a> ... "
msgstr ""
"Du skal deaktivere eller opgradere PHP Zend Optimizer udvidelsen for "
"at aktivere denne funktion. Den mindste påkrævede version er 3.2.8. "
"Tidligere versioner af Zend Optimizer er <a href=\"!url\">fyldt med "
"fejl og segfaulter din Apache</a> ... "
msgid "Display query log"
msgstr "Vis forespørgselslog"
msgid ""
"Display a log of the database queries needed to generate the current "
"page, and the execution time for each. Also, queries which are "
"repeated during a single page view are summed in the # column, and "
"printed in red since they are candidates for caching."
msgstr ""
"Vis en log over de databaseforespørgsler der blev foretaget for at "
"bygge den aktuelle side samt deres afviklingstider. Desuden bliver "
"alle gentagne forespørgsler markeret i '#'-kolonnen, da de er "
"kandidater til caching."
msgid "Sort query log"
msgstr "Sorter forespørgselslog"
msgid "by source"
msgstr "efter kilde"
msgid "by duration"
msgstr "efter varighed"
msgid ""
"The query table can be sorted in the order that the queries were "
"executed or by descending duration."
msgstr ""
"Tabellen kan sorteres efter den rækkefølge forespørgslerne blev "
"udført eller efter faldende varighed."
msgid "Slow query highlighting"
msgstr "Fremhæv langsomme forespørgsler"
msgid ""
"Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than "
"this many milliseconds will be highlighted in the query log. This "
"indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching."
msgstr ""
"Indtast et antal millisekunder. Enhver forespørgsel der tager "
"længere end det angivne antal millisekunder bliver fremhævet i "
"forespørgselsloggen. Det indikerer en muligvis ineffektiv "
"forespørgsel eller en kandidat til caching."
msgid "Display page timer"
msgstr "Vis tidsforbrug"
msgid "Display page execution time in the query log box."
msgstr "Vis sidens afviklingstid i feltet med forespørgselsloggen."
msgid "Display memory usage"
msgstr "Vis hukommelsesforbrug"
msgid "Display redirection page"
msgstr "Vis omdirigeringsside"
msgid ""
"When a module executes drupal_goto(), the query log and other "
"developer information is lost. Enabling this setting presents an "
"intermediate page to developers so that the log can be examined before "
"continuing to the destination page."
msgstr ""
"Når et modul kalder drupal_goto() mistes forespørgselsloggen og "
"anden udviklingsinformation. Aktiver denne indstilling for at se en "
"mellemliggende side, der viser loggen før der fortsættes til næste "
"side."
msgid "Old value"
msgstr "Gammel værdi"
msgid "New value"
msgstr "Ny værdi"
msgid ""
"Sorry, complex variable types may not be edited yet. Use the "
"<em>Execute PHP</em> block and the <a "
"href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a> function."
msgstr ""
"Det er ikke muligt at redigere komplekse variabeltyper. Brug blokken "
"<em>Udfør PHP</em> og <a "
"href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a>-funktionen."
msgid "Session name"
msgstr "Sessionsnavn"
msgid "Generate users"
msgstr "Opret brugere"
msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users."
msgstr "Opret et bestemt antal brugere. Slet eventuelt eksisterende brugere."
msgid "Generate content"
msgstr "Opret indhold"
msgid ""
"Generate a given number of nodes and comments. Optionally delete "
"current items."
msgstr ""
"Opret et bestemt antal indholdselementer og kommentarer. Slet "
"eventuelt eksisterende elementer."
msgid "How many users would you like to generate?"
msgstr "Hvor mange brugere ønsker du at oprette?"
msgid "How many nodes would you like to generate?"
msgstr "Hvor mange indholdselementer ønsker du at oprette?"
msgid "Generate dummy users, nodes, and taxonomy terms."
msgstr "Opret brugere, indholdselementer og ordforråd."
msgid "Generate"
msgstr "Opret"
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
msgid "Bundles"
msgstr "Bundles"
msgid "The menu router has been rebuilt."
msgstr "Menu router genopbygget."
msgid "Generating Content"
msgstr "Opretter indhold"
msgid "Finished @num_nids nodes created successfully."
msgstr "Færdig. @num_nids indholdselementer oprettet."
msgid "Finished with an error."
msgstr "Afsluttet med en fejl."
msgid "API Site"
msgstr "API site"
msgid ""
"The base URL for your developer documentation links. You might change "
"this if you run <a href=\"!url\">api.module</a> locally."
msgstr ""
"Basis-URL for links til udviklerdokumentation. Du kan ændre den hvis "
"du kører <a href=\"!url\">API modulet</a> lokalt."
msgid "Krumo display"
msgstr "Krumo-visning"
msgid ""
"Select a skin for your debug messages or select <em>disabled</em> to "
"display object and array output in standard PHP format."
msgstr ""
"Vælg udseende af dine fejlfindingsmeddelelser eller vælg "
"<em>deaktiveret</em> for at vise objekt- og række-output i standard "
"PHP-format."
msgid "Rebuild the theme registry on every page load"
msgstr "Genopyg temaregistreringsdatabasen ved hver sideindlæsning"
msgid ""
"While creating new templates and theme_ overrides the theme registry "
"needs to be rebuilt."
msgstr ""
"Når der oprettes nye skabeloner og theme-funktioner skal "
"temaregistreringsdatabasen genopbygges."
msgid ""
"Uninstall and then install the selected modules. "
"<code>hook_uninstall()</code> and <code>hook_install()</code> will be "
"executed and the schema version number will be set to the most recent "
"update number. You may have to manually clear out any existing tables "
"first if the module doesn't implement <code>hook_uninstall()</code>."
msgstr ""
"Afinstallér og geninstallér de valgte moduler. "
"<code>hook_uninstall()</code> og <code>hook_install()</code> bliver "
"kørt og schema versionsnummeret sættes til nummeret på den seneste "
"opdatering. Det kan være nødvendigt at rydde eksisterende tabeller "
"manuelt hvis modulet ikke implementerer <code>hook_uninstall()</code>."
msgid "Reinstall"
msgstr "Geninstallér"
msgid "Saved new value for %name."
msgstr "Ny værdi for %name gemt."
msgid "One variable deleted."
msgid_plural "@count variables deleted."
msgstr[0] "Én variabel slettet"
msgstr[1] "@count variable slettet"
msgid "Delete all users (except user id 1) before generating new users."
msgstr "Slet alle brugere (undtagen bruger id 1) før nye brugere oprettes."
msgid "How old should user accounts be?"
msgstr "Hvor gamle skal brugerkontoerne være?"
msgid ""
"User ages will be distributed randomly from the current time, back to "
"the selected time."
msgstr ""
"Brugernes alder fordeles jævnt mellem det aktuelle tidspunkt og det "
"valgte tidspunkt."
msgid ""
". This type contains CCK fields which will only be populated by fields "
"that implement the content_generate hook."
msgstr ""
". Denne type indholder CCK-felter som kun bliver udfyldt af felter som "
"implementerer content_generate."
msgid "How far back in time should the nodes be dated?"
msgstr "Hvor langt tilbage i tiden skal indholdselementerne dateres?"
msgid ""
"Node creation dates will be distributed randomly from the current "
"time, back to the selected time."
msgstr ""
"Oprettelsestidspunkterne fordeles jævnt mellem det aktuelle tidspunkt "
"og det valgte tidspunkt."
msgid "Requires path.module"
msgstr "Kræver Path-modulet"
msgid "Add an url alias for each node."
msgstr "Tilføj et URL alias til hvert indholdselement."
msgid "Devel generate"
msgstr "Devel Generate"
msgid "Display $page array"
msgstr "Vis $page array"
msgid "Uninstalled and installed: %names."
msgstr "Afinstallerede og installerede: %names."
msgid "No variables."
msgstr "Ingen variable."
msgid "Access developer information"
msgstr "Tilgå udviklerinformation"
msgid "Invalid number of users."
msgstr "Ugyldigt antal brugere."
msgid "Generated @number users."
msgstr "Oprettede @number brugere."
msgid "Generated @num_nodes nodes, @max_comments comments (or less) per node."
msgstr ""
"Oprettede @num_nodes sider, @max_comments kommentarer (eller mindre) "
"per side."
msgid "Deleted %count nodes."
msgstr "Slettede %count sider."
msgid "Which roles should the users receive?"
msgstr "Hvilke roller skal brugerne have?"
msgid "Users always receive the <em>authenticated user</em> role."
msgstr "Brugere får altid rollen <em>godkendt bruger</em>."
msgid "Comments: "
msgstr "Kommentarer: "
msgid "Maximum number of comments per node."
msgstr "Max antal kommentarer per side."
msgid "Add statistics for each node (node_counter table)."
msgstr "Tilføj statistik for hver side (node_counter tabellen)."
msgid ""
"You must enable the <a href=\"!url\">xhprof php extension</a> to use "
"this feature."
msgstr ""
"Du skal aktivere <a href=\"!url\">XHProf PHP-modulet</a> for at bruge "
"denne funktion."
msgid ""
"Location of the xhprof source code on your system, usually somewhere "
"in /usr/local/share or /usr/share, include the leading forward slash."
msgstr ""
"Placering af XHProf-kildekoden på dit system, som regel i "
"/usr/local/share eller /usr/share, startende med skråstreg."
msgid "1 user deleted"
msgid_plural "@count users deleted."
msgstr[0] "1 bruger slettet."
msgstr[1] "@count brugere slettet."
msgid "1 node created."
msgid_plural "Finished creating @count nodes"
msgstr[0] "1 side oprettet."
msgstr[1] "Slut med at oprette @count sider."
msgid "Set language on nodes"
msgstr "Sæt sprog på siderne"
msgid "Requires locale.module"
msgstr "Kræver locale.module"
msgid "Deleted existing terms."
msgstr "Slettede eksisterende termer."
msgid "Deleted existing vocabularies."
msgstr "Slettede eksisterende ordforråd."
msgid "Deleted existing menus and links."
msgstr "Slettede eksisterende menuer og links."
msgid "Created the following new menus: !menus"
msgstr "Oprettede følgende nye menuer: !menus"
msgid "Created @count new menu links."
msgstr "Oprettede @count nye menu-links."
msgid "Description of @name"
msgstr "Beskrivelse af @name"
msgid "Description of @title."
msgstr "Beskrivelse af @title."
msgid "Restrict terms to these vocabularies."
msgstr "Begræns termer til disse ordforråd."
msgid "Number of terms?"
msgstr "Antal termer?"
msgid "Number of vocabularies?"
msgstr "Antal ordforråd?"
msgid "Create new menu(s)"
msgstr "Opret ny(e) menu(er)"
msgid "Generate links for these menus"
msgstr "Opret links i disse menuer"
msgid "Generate terms"
msgstr "Generér termer"
msgid "Generate vocabularies"
msgstr "Generér ordforråd"
msgid "Generate menus"
msgstr "Generér menuer"
msgid "Debug value"
msgstr "Debug-værdi"
