# Polish translation of Devel (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Dodaj"
msgid "Operations"
msgstr "Czynności"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Development"
msgstr "Dla deweloperów"
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięta"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "view"
msgstr "pokaż"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "default"
msgstr "domyślny"
msgid "No log messages available."
msgstr "Brak wiadomości w dzienniku."
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika"
msgid "Open"
msgstr "Otwarty"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Menu item"
msgstr "Element menu"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Session ID"
msgstr "Identyfikator sesji"
msgid "Last access"
msgstr "Ostatnio"
msgid "node"
msgstr "węzeł"
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "access content"
msgstr "dostęp do zawartości"
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "update"
msgstr "aktualizacja"
msgid "TRUE"
msgstr "PRAWDA"
msgid "FALSE"
msgstr "FAŁSZ"
msgid "Language neutral"
msgstr "Język niesprecyzowany"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 użytkownik"
msgstr[1] "@count użytkowników"
msgstr[2] "@count użytkowników"
msgid "Empty cache"
msgstr "Opróżnij pamięć podręczną"
msgid "Reinstall modules"
msgstr "Ponowna instalacja modułów"
msgid "Variable editor"
msgstr "Edytor zmiennych"
msgid "Session viewer"
msgstr "Przeglądarka sesji"
msgid "Switch user"
msgstr "Przełącz użytkownika"
msgid "Execute PHP"
msgstr "Wykonaj kod PHP"
msgid "Display query log"
msgstr "Wyświetl dziennik zapytań"
msgid "Sort query log"
msgstr "Sortuj dziennik zapytań"
msgid "by source"
msgstr "według źródła"
msgid "by duration"
msgstr "według czasu trwania"
msgid "Slow query highlighting"
msgstr "Wyróżnianie długo wykonujących się zapytań"
msgid "Display page timer"
msgstr "Wyświetl pomiar czasowy strony"
msgid "Display redirection page"
msgstr "Wyświetl stronę przekierowania"
msgid "Standard drupal"
msgstr "Standardowy drupal"
msgid "Enter some code. Do not use <code>&lt;?php ?&gt;</code> tags."
msgstr "Wpisz jakiś kod. Nie używaj znaczników <code>&lt;?php ?&gt;</code>."
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
msgid "Session name"
msgstr "Nazwa sesji"
msgid "ok"
msgstr "W porządku"
msgid "empty"
msgstr "pusty"
msgid "Various blocks, pages, and functions for developers."
msgstr "Różne bloki, strony i funkcję dla twórców stron."
msgid "Generate dummy users, nodes, and taxonomy terms."
msgstr ""
"Generowanie fikcyjnych użytkowników, segmentów i terminów "
"kategorii."
msgid "Debug mode"
msgstr "Tryb debugowania"
msgid "Run cron"
msgstr "Uruchom zadania cron"
msgid "API Site"
msgstr "Strona API"
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%message w pliku %file, linia %line."
msgid "1 character"
msgid_plural "@count characters"
msgstr[0] "1 znak"
msgstr[1] "@count znaki"
msgstr[2] "@count znaków"
msgid ""
"View a list of currently defined user functions with documentation "
"links."
msgstr ""
"Przeglądaj listę obecnie zdefiniowanych funkcji użytkownika z "
"odnośnikami do dokumentacji."
msgid "Rebuild menus"
msgstr "Utwórz ponownie konfigurację menu"
msgid "Edit and delete site variables."
msgstr "Edycja i usuwanie zmiennych serwisu."
msgid "Theme registry"
msgstr "Rejestr skórki"
msgid "View a list of available theme functions across the whole site."
msgstr "Przeglądanie listy dostępnych ustawień skórek w całym serwisie."
msgid "Render"
msgstr "Generuj"
msgid "View developer output like variable printouts, query log, etc."
msgstr ""
"Przeglądanie deweloperskich danych wyjściowych takich jak wydruki "
"zmiennych, dziennik zapytań itd."
msgid "Access developer information"
msgstr "Dostęp do informacji dla programisty"
msgid "Switch users"
msgstr "Przełączanie użytkowników"
msgid "Display source code"
msgstr "Wyświetl kod źródłowy"
msgid "View the site's php source code. Danger!"
msgstr "Przeglądanie kodu źródłowego php strony. Uwaga!"
msgid "View fields information across the whole site."
msgstr "Przeglądanie informacji o polach w całym serwisie."
msgid "Development link"
msgstr "Odnośniki deweloperskie"
msgid "bypass node access"
msgstr "pomiń sprawdzanie uprawnień do segmentu"
msgid "view own unpublished content"
msgstr "zabacz własną nieopublikowaną zawartość"
msgid "Administer performance logging"
msgstr "Administracja logowaniem wydajności"
msgid ""
"Allows both configuring the performance module and accessing its "
"reports."
msgstr ""
"Umożliwia konfigurację modułu wydajności oraz udostępnia jego "
"raporty."
