# Spanish translation of Devel (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrada"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
msgid "Session ID"
msgstr "ID de sesión"
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "ago"
msgstr "hace"
msgid "Do it!"
msgstr "¡Hazlo!"
msgid "!num_users created."
msgstr "Creados !num_users"
msgid "Created the following new vocabularies: !vocs"
msgstr "Se han creado los siguientes vocabularios nuevos: !vocs"
msgid "Created the following new terms: !terms"
msgstr "Se han creardo los siguientes términos nuevos: !terms"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 usuario"
msgstr[1] "@count usuarios"
msgid "Query log"
msgstr "Registro de consultas"
msgid "Display query log"
msgstr "Presentar registro de consultas"
msgid "Sort query log"
msgstr "Ordenar el registro de consultas"
msgid "by source"
msgstr "por origen"
msgid "by duration"
msgstr "por duración"
msgid "Slow query highlighting"
msgstr "Resaltar las consultas lentas"
msgid ""
"Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than "
"this many milliseconds will be highlighted in the query log. This "
"indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching."
msgstr ""
"Escriba milisegundos como un número entero. Cualquier consulta que "
"tarde más de estos milisegundos se resaltará en el registro de "
"consultas. Esto indica una posible consulta ineficiente o candidata a "
"ponerse en caché."
msgid "Display page timer"
msgstr "Mostrar cronómetro de pág¡na"
msgid "Display page execution time in the query log box."
msgstr ""
"Mostrar el tiempo de ejecución de la página en el registro de "
"consultas."
msgid "Display memory usage"
msgstr "Mostrar uso de memoria"
msgid "Display redirection page"
msgstr "Mostrar pagina de redirección"
msgid "Error handler"
msgstr "Manejador de errores"
msgid "Standard drupal"
msgstr "Drupal estándar"
msgid "Old value"
msgstr "Valor antiguo"
msgid "New value"
msgstr "Valor nuevo"
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de sesión"
msgid "Generate users"
msgstr "Crear usuarios"
msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users."
msgstr ""
"Generar un numero determinado de usuarios. Opcionalmente, borrar los "
"usuarios actuales."
msgid "Generate content"
msgstr "Crear contenido"
msgid ""
"Generate a given number of nodes and comments. Optionally delete "
"current items."
msgstr ""
"Generar un número determinado de nodos y comentarios. Opcionalmente, "
"borrar los elementos actuales."
msgid "How many users would you like to generate?"
msgstr "¿Cuantos usuarios desea generar?"
msgid "Which node types do you want to create?"
msgstr "¿Qué tipo de nodos desea crear?"
msgid "How many nodes would you like to generate?"
msgstr "¿Cuantos nodos desea generar?"
msgid "Max word length of titles"
msgstr "Longitud máxima en palabras de los títulos"
msgid "How many vocabularies would you like to generate?"
msgstr "¿Cuantos vocabularios desea generar?"
msgid "How many terms would you like to generate?"
msgstr "¿Cuantos términos desea generar?"
msgid "Generate dummy users, nodes, and taxonomy terms."
msgstr "Crear usuarios, nodos y términos de taxonomía ficticios."
msgid "Generating Content"
msgstr "Creando contenido"
msgid "Finished @num_nids nodes created successfully."
msgstr "Finalizado. Se han creado @num_nids nodos sin problemas."
msgid "Finished with an error."
msgstr "Terminó con un error."
msgid "Invalid file path"
msgstr "Ruta de archivo no válida"
msgid "API Site"
msgstr "API del sitio"
msgid "Krumo display"
msgstr "Presentación con Krumo"
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
msgid "Saved new value for %name."
msgstr "Guardado el nuevo valor para %name."
msgid "One variable deleted."
msgid_plural "@count variables deleted."
msgstr[0] "Se ha borrado una variable."
msgstr[1] "Se han borrado @count variables"
msgid ""
"<strong>Delete all content</strong> in these node types before "
"generating new content."
msgstr ""
"<strong>Borrar todo el contenido</strong> en estos tipos de nodo antes "
"de generar nuevo contenido."
msgid "Requires path.module"
msgstr "Necesita path.module"
msgid "Display $page array"
msgstr "Mostrar matriz $page"
msgid "No variables."
msgstr "Sin variables."
msgid "Invalid number of users."
msgstr "Número de usuarios no válido."
msgid "Generated @number users."
msgstr "Creados @number usuarios."
msgid "Invalid vocabulary ID."
msgstr "ID de vocabulario no válido."
msgid "Invalid number of terms."
msgstr "Número de términos no válido."
msgid "Invalid number of nodes"
msgstr "Número de nodos no válido"
msgid "Invalid number of comments."
msgstr "Número de comentarios no válido"
msgid "Which roles should the users receive?"
msgstr "¿Qué roles debería recibir el usuario?"
msgid "Generate taxonomy"
msgstr "Generar taxonomía"
