# Occitan translation of DCI (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCI (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-08 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "approve"
msgstr "aprovar"
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
msgid "Groups"
msgstr "Gropes"
msgid "Group"
msgstr "Grop"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Last updated"
msgstr "Darrièra mesa a jorn"
msgid "view"
msgstr "veire"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "View"
msgstr "Veire"
msgid "Node type"
msgstr "Tipe de nosèl"
msgid "never"
msgstr "pas jamai"
msgid "Updated"
msgstr "Mes a jorn"
msgid "add"
msgstr "apondre"
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %title ?"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Last access"
msgstr "Darrièr accès"
msgid "Items"
msgstr "Elements"
msgid "reset"
msgstr "reïnicializar"
msgid "rejected"
msgstr "regetat"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Vos cal sasir una data valida."
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"
msgid "published"
msgstr "publicat"
msgid "Member for"
msgstr "Membre dempuèi"
msgid "@time ago"
msgstr "i a @time"
msgid "No users selected."
msgstr "Cap d'utilizaire pas seleccionat."
msgid "any"
msgstr "totes"
msgid "Date created"
msgstr "Data de creacion"
msgid "not published"
msgstr "pas publicat"
msgid "Show only items where"
msgstr "Far veire solament los elements pels quals"
msgid "No content available."
msgstr "Pas cap de contengut disponible."
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablèu de bòrd"
msgid "User being viewed"
msgstr "L'utilizaire en cors d'afichatge"
msgid "Needs review"
msgstr "Nécessite una verificacion"
msgid "Date changed"
msgstr "Data de modificacion"
msgid "No people available."
msgstr "Degun es pas disponible."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Sasissètz una lista de mots separats per de virgulas per descriure "
"vòstre contengut."
msgid "and where"
msgstr "e ont"
