# Swedish translation of Datex (7.x-3.8)
# Copyright (c) 2019 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Datex (7.x-3.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-08 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Inställningarna sparades."
msgid "Not found"
msgstr "Hittades ej"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Du måste ange ett giltigt datum."
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tid"
msgid "Granularity"
msgstr "Noggrannhet"
msgid "Not available"
msgstr "Inte tillgänglig"
msgid "warning"
msgstr "varning"
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreiska"
msgid "Default format"
msgstr "Förvalt format"
msgid "Custom format"
msgstr "Anpassat format"
msgid "Date year range"
msgstr "Årsintervall för datum"
msgid "Persian"
msgstr "Persiska"
msgid ""
"Select the type of date value to be used in defaults, summaries, and "
"navigation. For example, a granularity of 'month' will set the default "
"date to the current month, summarize by month in summary views, and "
"link to the next and previous month when using date navigation."
msgstr ""
"Välj typ av värde för datum som skall användas i förvalt, "
"summeringar, och navigering. Till exempel: en noggrannhet på "
"\"månader\" kommer att ange det förvalda datumet till nuvarande "
"månad, summering på månad i vyn för summeringar, och länka till "
"nästa och föregående månad när navigering för datum används."
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Skrivet av !username !datetime"
msgid ""
"Date year range must be in the format -9:+9, 2005:2010, -9:2010, or "
"2005:+9"
msgstr ""
"Datumets årsintervall måste vara på formatet -9:+9, 2005:2010, "
"-9:2010, eller 2005:+9"
msgctxt "datetime"
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
msgid ""
"Set the allowable minimum and maximum year range for this argument, "
"either a -X:+X offset from the current year, like '-3:+3' or an "
"absolute minimum and maximum year, like '2005:2010' . When the "
"argument is set to a date outside the range, the page will be returned "
"as 'Page not found (404)' ."
msgstr ""
"Ställ in tillåtet minsta och mesta årsintervall för detta "
"argument, antingen som en kompensation -X:+X från aktuellt år, "
"såsom \"-3:+3\" eller ett absolut minsta och största år, såsom "
"\"2005:2010\". När argumentet är angivet till ett datum utanför "
"intervallet, kommer sidan att returneras som \"Sidan hittades inte "
"(404)\"."
msgid "Add multiple value identifier"
msgstr "Lägg till flera identifierare för värden"
msgid "Dates to compare"
msgstr "Datum att jämföra"
msgid "Start/End date range"
msgstr "Intervall på start/slutdatum"
msgid "Only this field"
msgstr "Enbart detta fält"
msgid ""
"If selected the view will check if any value starting with the 'Start' "
"date and ending with the 'End' date matches the view criteria. "
"Otherwise the view will be limited to the specifically selected "
"fields. Comparing to the whole Start/End range is the recommended "
"setting when using this filter in a Calendar. When using the Start/End "
"option, it is not necessary to add both the Start and End fields to "
"the filter, either one will do."
msgstr ""
"Om valt kommer vyn kontrollera om något värde börjar med "
"\"startdatum\" och slutar med \"slutdatum\" matchar vyns kriterium. "
"Annars kommer vyn att begränsas till de särskilt utvalda fälten. "
"Jämförelse av hela intervallet för start/slutdatum är den "
"rekommenderade inställningen när du använder detta filter i en "
"kalender. När du använder alternativet start/slutdatum, är det inte "
"nödvändigt att lägga till både fälten start- och slutdatum på "
"filtret, antingen eller fungerar."
msgid ""
"Add an identifier to the view to show which multiple value date fields "
"meet the filter criteria. Note: This option may introduce duplicate "
"values into the view. Required when using multiple value fields in a "
"Calendar or any time you want the node view of multiple value dates to "
"display only the values that match the view filters."
msgstr ""
"Lägg till en identifierare till vyn för att visa vilka flervärdiga "
"datumfält som uppfyller filterkriteriet. Observera: Det här "
"alternativet kan införa dubbla värden i vyn. Krävs när du "
"använder flera värdefält i en kalender, eller när du vill att "
"nodvyn av flera datumvärden skall visa endast de värden som matchar "
"vyns filter."
msgid "Date format options"
msgstr "Alternativ för datumformat"
msgid ""
"The date format used in titles and summary links for this argument. "
"The default format is based on the granularity of the filter, i.e. "
"month: @example_month, day: @example_day."
msgstr ""
"Datumformatet som används i titlar och summeringslänkar för detta "
"argument. Det förvalda formatet baseras på noggrannheten för "
"filtret, till exempel månad: @example_month, dag: @example_day."
msgid "Custom summary date format"
msgstr "Anpassat datumformat för summering"
msgid ""
"A custom format for the title and summary date format. Define a php "
"date format string like 'm-d-Y H:i' (see <a "
"href=\"@link\">http://php.net/date</a> for more details)."
msgstr ""
"Ett anpassat format för titeln och datumformat för summering. Ange "
"en PHP-sträng för datumformat såsom \"Y-m-d H:i\" (se <a "
"href=\"@link\">http://php.net/date</a> för mer information)."
msgid "Block count"
msgstr "Antal block"
