# Hebrew translation of Date (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2025 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-04 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "Body"
msgstr "תוכן"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Value"
msgstr "ערך"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Yes"
msgstr "כן"
msgid "No"
msgstr "לא"
msgid "all"
msgstr "הכל"
msgid "Advanced options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgid "Required"
msgstr "נדרש"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Top"
msgstr "עליון"
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
msgid "Advanced settings"
msgstr "הגדרות מתקדמות"
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
msgid "Content type"
msgstr "סוג תוכן"
msgid "days"
msgstr "ימים"
msgid "Bottom"
msgstr "למטה"
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"
msgid "Is less than"
msgstr "קטן מ-"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "פחות או שווה ל"
msgid "Is equal to"
msgstr "שווה ל"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "גדול או שווה ל"
msgid "Is greater than"
msgstr "יותר מ"
msgid "Is not equal to"
msgstr "לא שווה ל"
msgid "Count"
msgstr "כמות"
msgid "%time ago"
msgstr "לפני %time"
msgid "End Date"
msgstr "תאריך סיום"
msgid "OR"
msgstr "או"
msgid "Method"
msgstr "שיטה"
msgid "Now"
msgstr "עכשיו"
msgid "Start date"
msgstr "תאריך התחלה"
msgid "End date"
msgstr "תאריך סיום"
msgid "!time ago"
msgstr "לפני !time"
msgid "Other"
msgstr "אחר"
msgid "Repeat"
msgstr "חזור"
msgid "Both"
msgstr "שנייהם"
msgid "Optional"
msgstr "אופציונאלי"
msgid "Plain"
msgstr "פשוט"
msgid "Operation"
msgstr "פעולה"
msgid "Duration"
msgstr "משך"
msgid "Change"
msgstr "חשב"
msgid "Week of @date"
msgstr "שבוע של @date"
msgid "Date/Time"
msgstr "תאריך/שעה"
msgid "Features"
msgstr "פיצ'רים"
msgid "Site's time zone"
msgstr "אזור הזמן של האתר"
msgid "Date's time zone"
msgstr "אזור הזמן של התאריך"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "אין המרת אזורי זמן"
msgid "Select list"
msgstr "רשימת בחירה"
msgid "Text field"
msgstr "שדה טקסט"
msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling."
msgstr ""
"תאריכים ללא גרעיניות שעות לא יכולים "
"להשתמש בניהול אזורי זמן."
msgid "Granularity"
msgstr "גרעיניות"
msgid "Time zone handling"
msgstr "ניהול אזורי זמן"
msgid "Date field"
msgstr "שדה תאריך"
msgid "Date API"
msgstr "API לתאריך"
msgid "AND"
msgstr "וגם"
msgid "Interval"
msgstr "מרווח"
msgid "Timezone"
msgstr "איזור זמן"
msgid "Select"
msgstr "בחר"
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "תאריך תקין דרוש עבור %title."
msgid "A Date API that can be used by other modules."
msgstr ""
"API תאריך הניתן לשימוש על-ידי מודולים "
"אחרים."
msgid "The Strtotime default value is invalid."
msgstr "ערך ברירת המחדל Strtotime אינו חוקי."
msgid "Relative"
msgstr "יחסי"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Above"
msgstr "מעל"
msgid "Within"
msgstr "בתוך"
msgid "Position of date part labels"
msgstr "מיקום תוויות חלקי התאריך"
msgid "User's time zone"
msgstr "אזור זמן משתמש"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min ו-@max"
msgid ""
"Store a date in the database as an ISO date, recommended for "
"historical or partial dates."
msgstr ""
"אחסן תאריך במסד הנתונים כתאריך ISO, "
"מומלץ עבור תאריכים היסטריים או חלקיים."
msgid ""
"Store a date in the database as a datetime field, recommended for "
"complete dates and times that may need timezone conversion."
msgstr ""
"אחסן תאריך במסד הנתונים כשדה datetime, "
"מומלץ עבור תאריכים ושעות מלאים "
"העלולים להזדקק להמרת אזור זמן."
msgid "Date Popup"
msgstr "חלון תאריך קופץ"
msgid ""
"Enables jquery popup calendars and time entry widgets for selecting "
"dates and times."
msgstr ""
"מאפשר לוחות שנה קופצים ורכיבי הזנת זמן "
"מסוג jquery לבחירת תאריכים וזמנים."
msgid "Until"
msgstr "עד"
msgid "Date Repeat API"
msgstr "API חזרת תאריך"
msgid "1 minute"
msgstr "דקה אחת"
msgid "Date range"
msgstr "טווח תאריכים"
msgid "Pager"
msgstr "דפדוף"
msgid "About"
msgstr "אודות"
msgid "and"
msgstr "וגם"
msgid "Popup"
msgstr "פופאפ"
msgid "Time ago"
msgstr "לפני כמה זמן"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "הצג @count ערכים"
msgid "Custom format"
msgstr "תבנית מותאמת"
msgid "interval"
msgstr "מרווח"
msgid "Undated"
msgstr "לא מתוארך"
msgid "Date year range"
msgstr "טווח השנים של התאריך"
msgid "Format: @date"
msgstr "תבנית: @date"
msgid "date ical"
msgstr "תאריך ical"
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"
msgid "The dates are invalid."
msgstr "התאריכים אינם חוקיים."
msgid "Repeats"
msgstr "חזרות"
msgid "!repeats_every_interval on the !date_order !day_of_week"
msgstr "!repeats_every_interval ב-!date_order  !day_of_week"
msgid "!repeats_every_interval every !day_of_week"
msgstr "!repeats_every_interval בכל !day_of_week"
msgid "!repeats_every_interval on the !month_days of !month_names"
msgstr "!repeats_every_interval ב-!month_days  של !month_names"
msgid "!repeats_every_interval on !month_names"
msgstr "!repeats_every_interval ב-!month_names"
msgid "!repeats_every_interval !count times"
msgstr "!repeats_every_interval !count פעמים"
msgid "!repeats_every_interval until !until_date"
msgstr "!repeats_every_interval עד !until_date"
msgid "!repeats_every_interval except !except_dates"
msgstr "!repeats_every_interval למעט !except_dates"
msgid "!repeats_every_interval where the week start on !day_of_week"
msgstr ""
"!repeats_every_interval כאשר השבוע מתחיל ביום "
"!day_of_week"
msgid "Date field(s)"
msgstr "שדות תאריך"
msgid "You must select at least one date field for this filter."
msgstr ""
"יש לבחור לפחות שדה תאריך אחד עבור "
"מסנןזה."
msgid "Missing date fields!"
msgstr "שדות תאריך חסרים!"
msgid "(@field) <strong>Exposed</strong> @widget @format"
msgstr "(@field) <strong>חשוף</strong> @widget @format"
msgid "Time ago (with \"ago\" appended)"
msgstr "לפני זמן (עם הקידומת \"לפני\" )"
msgid "Time span (with \"ago/hence\" appended)"
msgstr "טווח זמן (עם הסיומת \"לפני/מעתה\")"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"על שם המכונה להיות מורכב רק מאותיות "
"קטנות, ספרות וקווים תחתיים."
msgid "Date and time"
msgstr "תאריך ושעה"
msgid "%title is invalid."
msgstr "%title אינה חוקית."
msgid "HTTP Request Error importing %filename: @error"
msgstr "שגיאה בבקשת HTTP ביבוא %filename: @error"
msgid "Failed to open file: %filename"
msgstr "נכשל בפתיחת קובץ: %filename."
msgid "Invalid calendar file: %filename"
msgstr "קובץ לוח שנה לא חוקי: %filename"
msgid "Invalid calendar file."
msgstr "קובץ לוח שנה לא חוקי."
msgid "Custom input format"
msgstr "תבנית קלט מותאמת אישית"
msgid "Hide repeat rule"
msgstr "הסתר חוק חזרה"
msgid "There are errors in @field_name value #@delta:"
msgstr "ישנן שגיאות בערך של @field_name #@delta:"
msgid "There are errors in @field_name:"
msgstr "ישנן שגיאות ב-@field_name:"
msgid ""
"Complete documentation for the Date and Date API modules is available "
"at <a href=\"@link\">http://drupal.org/node/92460</a>."
msgstr ""
"תעוד מלא עבור מודולי תאריכים ו-API "
"לתאריכים נמצא ב-<a "
"href=\"@link\">http://drupal.org/node/92460</a>."
msgid "Current exceptions"
msgstr "יוצאים מן הכלל נוכחיים"
msgid "Date wizard"
msgstr "אשף תאריך"
msgid "Content type name"
msgstr "שם סוג תוכן"
msgid ""
"Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _). If this is not "
"an existing content type, the content type will be created."
msgstr ""
"שם מכונה. ערכים מותרים: (a-z, 0-9, _). אם סוג "
"התוכן לא קיים, הוא יווצר."
msgid "Content type label"
msgstr "תווית סוג התוכן"
msgid ""
"The human-readable name for this content type. Only needed when "
"creating a new content type."
msgstr ""
"שם ממשק המשתמש עבור סוג תוכן זה. נחוץ "
"רק ביצירת סוג תוכן חדש."
msgid "A date content type that is linked to a Views calendar."
msgstr "סוג תוכן תאריך המקושר ללוח שנה של היבט."
msgid "Content type description"
msgstr "תאור סוג התוכן"
msgid "Date field name"
msgstr "שם שדה התאריך"
msgid ""
"Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _) Must not be an "
"existing field name."
msgstr ""
"שם מכונה. ערכים מותרים: (a-z, 0-9, _) אסור "
"שיהיה שם של שדה קיים."
msgid "Date field label"
msgstr "תגית שדה תאריך"
msgid "The human-readable label for this field."
msgstr "תווית ממשק המשתמש עבור שדה זה."
msgid "Date widget type"
msgstr "רכיב גרפי מסוג תאריך"
msgid "Show repeating date options"
msgstr "הצג אפשרויות תאריך חוזר"
msgid "Date field type"
msgstr "סוג שדה תאריך"
msgid ""
"The recommend type is Datetime, except for historical dates or dates "
"with only year or month granularity. Older or incomplete dates should "
"use the Date type (an ISO date)."
msgstr ""
"הסוג נמומלץ הינו Datetime, למעט תאריכים "
"הסטוריים או תאריכים בעלי גרעיניות של "
"חודש ושנה בלבד. תאריכים ישנים יותר או "
"תאריכים לא שלמים צריכים להשתמש בסוג "
"נתונים Date (תאריך מסוג ISO)."
msgid "Date timezone handling"
msgstr "ניהול אזורי זמן של תאריכים"
msgid ""
"Timezone handling should be set to 'none' for granularity without time "
"elements."
msgstr ""
"ניהול אזורי זמן צריך להיות 'ללא' עבור "
"גרעיניות שאינה כוללת רכיבי זמן."
msgid "Create a calendar for this date field"
msgstr "צור לוח שנה לשדה תאריך זה"
msgid ""
"This content type name already exists, adding new field to existing "
"content type."
msgstr ""
"שם סוג תוכן זה כבר קיים, מוסיף את השדה "
"החדש לסוג התוכן הקיים."
msgid "This field name already exists."
msgstr "שם שדה זה כבר קיים."
msgid "Timezone handling must be none for granularity without time."
msgstr ""
"ניהול אזורי סמן צריך להיות 'ללא' עבור "
"גרעיניות 'ללא זמן'."
msgid "Date Tools"
msgstr "כלי תאריך"
msgid "Tools to import and auto-create dates and calendars."
msgstr ""
"כלים לייבוא ויצירה אוטומטית של "
"תאריכים ולוחות שנה."
msgid "Date browser"
msgstr "דפדפן תאריכים"
msgid ""
"Date back/next navigation to attach to other displays. Requires the "
"Date argument."
msgstr ""
"ניווט קדימה/אחורה בתאריכים להצמדה "
"לתצוגות אחרות. דורש ארגומנט תאריך."
msgid "Date browser style"
msgstr "סגנון דפדפן התאריכים"
msgid "Creates back/next navigation."
msgstr "יוצר ניווט הקודם/הבא."
msgid "Date (!base_table)"
msgstr "תאריך (!base_table)"
msgid "Filter any Views !base_table date field."
msgstr "סנן כל שדה תאריך !base_table של היבט."
msgid ""
"Select the type of date value to be used in defaults, summaries, and "
"navigation. For example, a granularity of 'month' will set the default "
"date to the current month, summarize by month in summary views, and "
"link to the next and previous month when using date navigation."
msgstr ""
"בחר את סוג ערך התאריך שישמש בברירות "
"מחדל, סיכומים וניווט. לדוגמה, גרעיניות "
"של חודש תגדיר את ברירת המחדל להיותצ "
"החודש הנוכחי, תסכם לפי חודש בסיכומי "
"היבטים ותקשר לחודש הקודם והבא בניווטי "
"תאריכים."
msgid "You must select at least one date field for this argument."
msgstr ""
"עליך לבחור לפחות שדה תאריך אחד "
"לארגומנט זה."
msgid "Navigate to previous year"
msgstr "נווט לשנה קודמות"
msgid "Navigate to next year"
msgstr "נווט לשנה הבאה"
msgid "Navigate to previous month"
msgstr "נווט לחודש הקודם"
msgid "Navigate to next month"
msgstr "נווט לחודש הבא"
msgid "Navigate to previous week"
msgstr "נווט לשבוע קודם"
msgid "Navigate to next week"
msgstr "נווט לשבוע הבא"
msgid "Navigate to previous day"
msgstr "נווט ליום הקודם"
msgid "Navigate to next day"
msgstr "נווט ליום הבא"
msgid "View full page month"
msgstr "צפה בחודש דף מלא"
msgid "Relative date"
msgstr "תאריך יחסי"
msgid "Default values"
msgstr "ערכי ברירת מחדל"
msgctxt "datetime"
msgid "Year"
msgstr "שנה"
msgctxt "datetime"
msgid "Month"
msgstr "חודש"
msgctxt "datetime"
msgid "Day"
msgstr "יום"
msgid "View Repeating Dates"
msgstr "צפייה בתאריכים חוזרים"
msgctxt "ampm"
msgid "am"
msgstr "לפנה\"צ"
msgctxt "ampm"
msgid "pm"
msgstr "אחה\"צ"
msgctxt "day_name"
msgid "Sunday"
msgstr "ראשון"
msgctxt "day_name"
msgid "Monday"
msgstr "שני"
msgctxt "day_name"
msgid "Tuesday"
msgstr "שלישי"
msgctxt "day_name"
msgid "Wednesday"
msgstr "רביעי"
msgctxt "day_name"
msgid "Thursday"
msgstr "חמישי"
msgctxt "day_name"
msgid "Friday"
msgstr "שישי"
msgctxt "day_name"
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"
msgid "5 minute"
msgstr "5 דקות"
msgid "15 minute"
msgstr "15 דקות"
msgid "%time hence"
msgstr "%time לכן"
msgid "All Day"
msgstr "כל היום"
msgid "Relative default value"
msgstr "ערך ברירת מחדל יחסי"
msgid "Default date"
msgstr "תאריך ברירת המחדל"
msgid "Default end date"
msgstr "ברירת מחדל לתאריך סיום"
msgid "10 minute"
msgstr "10 דקות"
msgid "30 minute"
msgstr "30 דקות"
msgid "!start-date to !end-date"
msgstr "!start-date עד !end-date"
msgid "E.g., @date"
msgstr "למשל, @date"
