# Welsh translation of Date (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2012 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Body"
msgstr "Corff"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Value"
msgstr "Gwerth"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "Advanced options"
msgstr "Dewisiadau uwch"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "Required"
msgstr "Yn ofynnol"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gosodiadau uwch"
msgid "Text"
msgstr "Testun"
msgid "Never"
msgstr "Byth"
msgid "Is less than"
msgstr "Mae'n llai na"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Yn llai nag neu yn hafal i"
msgid "Is equal to"
msgstr "Yn gyfartal i"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Mae'n fwy nag neu'n hafal i"
msgid "Is greater than"
msgstr "Mae'n fwy nag"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Nid yw'n hafal i"
msgid "Count"
msgstr "Cyfrifiad"
msgid "OR"
msgstr "NEU"
msgid "Method"
msgstr "Dull"
msgid "Now"
msgstr "Nawr"
msgid "!time ago"
msgstr "!time yn ôl"
msgid "Other"
msgstr "Arall"
msgid "Repeat"
msgstr "Ail adrodd"
msgid "Both"
msgstr "Y ddau"
msgid "Optional"
msgstr "Dewisol"
msgid "Plain"
msgstr "Plaen"
msgid "Operation"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Week of @date"
msgstr "Wythnos @date"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dyddiad/ Amser"
msgid "Site's time zone"
msgstr "Cylchfa amser safle"
msgid "Date's time zone"
msgstr "Dyddiad Cylchfa amser"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "Dim trawsnewidiad cylchfa amser"
msgid "Select list"
msgstr "Dewis rhestr"
msgid "Text field"
msgstr "Maes testun"
msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling."
msgstr ""
"Ni ddylai dyddiad heb oriau gronynnedd ddefnyddio yr un trinydd "
"cylchfa amser."
msgid "Granularity"
msgstr "Gronynnedd"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Triniaeth Cylchfa amser"
msgid "ongoing"
msgstr "cyfredol"
msgid "Date field"
msgstr "Maes dyddiad"
msgid "Date API"
msgstr "Dyddiad API"
msgid "AND"
msgstr "AC"
msgid "Timezone"
msgstr "Cylchfa Amser"
msgid "Select"
msgstr "Dewis"
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "Mae dyddiad dilys yn ofynnol i %title."
msgid "A Date API that can be used by other modules."
msgstr "Dyddiad API a ellir ei ddefnyddio gan fodiwlau eraill."
msgid "The Strtotime default value is invalid."
msgstr "Mae'r gwerth rhagosod Strtotime yn anilys."
msgid "Relative"
msgstr "Cymharol"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Above"
msgstr "Uwchben"
msgid "Within"
msgstr "O fewn"
msgid "Position of date part labels"
msgstr "Lleoliad labeli rhan dyddiad"
msgid "User's time zone"
msgstr "Cylchfa amser y defnyddiwr"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min a @max"
msgid ""
"Store a date in the database as an ISO date, recommended for "
"historical or partial dates."
msgstr ""
"Yn storio dyddiad yn y gronfa ddada fel dyddiad ISO, wedi ei argymell "
"i ddyddiadau hanesyddol neu rhannol."
msgid ""
"Store a date in the database as a datetime field, recommended for "
"complete dates and times that may need timezone conversion."
msgstr ""
"Storio dyddiad yn y gronfa ddata fel maes amser dyddiad, wedi ei "
"argymell i ddyddiadau ac amseroedd cwblhau sydd angen trawsnewidiad "
"cylchfa amser hwyrach."
msgid "!time from now"
msgstr "!time o nawr"
msgid "Date Popup"
msgstr "Dyddiad Neidio'i Fyny"
msgid ""
"Enables jquery popup calendars and time entry widgets for selecting "
"dates and times."
msgstr ""
"Galluogi calendrau neidio i fyny jquery ac dyfeisiau cofnod amser i "
"ddewis dyddiadau ac amseroedd."
msgid "Until"
msgstr "Tan"
msgid "Date Repeat API"
msgstr "Ailadordd Dyddiad API"
msgid ""
"A Date Repeat API to calculate repeating dates and times from iCal "
"rules."
msgstr ""
"Ailadrodd Dyddiad API i gyfrifo dyddiadau ac amseroedd sy'n ailadrodd "
"o reolau iCal."
msgid "and"
msgstr "ac"
msgid "Time ago"
msgstr "Amser yn ôl"
msgid "Custom format"
msgstr "Addasu fformat"
msgid "Undated"
msgstr "Heb ei ddyddio"
msgid "Date year range"
msgstr "Graddfa dyddiad blwyddyn"
msgid "Format: @date"
msgstr "fformat: @date"
msgid "date ical"
msgstr "dyddiad ical"
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"
msgid "Repeats"
msgstr "Ailadroddiad"
msgid "every week"
msgid_plural "every @count weeks"
msgstr[0] "bob wythnos.   bob @count wythnos"
msgid "every month"
msgid_plural "every @count months"
msgstr[0] "bob mis. bob @count mis."
msgid "every year"
msgid_plural "every @count years"
msgstr[0] "bob blwyddyn.   bob @count blynedd"
msgid "every day"
msgid_plural "every @count days"
msgstr[0] "bob dydd. bob @count dydd."
msgid "Date field(s)"
msgstr "Maes (meysydd) dyddiad"
msgid ""
"Method of handling multiple date fields in the same query. Return "
"items that have any matching date field (date = field_1 OR field_2), "
"or only those with matches in all selected date fields (date = field_1 "
"AND field_2)."
msgstr ""
"Dull o drin meysydd dyddiad lluosod yn yr un ymholiad. Dychwleyd "
"eitemau sydd gyda maes dyddiad sy'n cyd-fynd (dyddiad = maes_1 NEU "
"maes_2), neu dim ond y rhai hynny sydd gyda cyseffeilliau yn holl "
"feysydd dyddiad wedi eu dewis (dyddiad = maes_1 AC maes_2)."
msgid "You must select at least one date field for this filter."
msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis o leiaf un maes dyddiad i'r hidlydd yma."
msgid "Missing date fields!"
msgstr "Meysydd dyddiad ar goll!"
msgid "(@field) <strong>Exposed</strong> @widget @format"
msgstr "(@field) @widget @format yn agored"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Mae'n rhaid i'r enw peirianr ddarllenadwy ddim ond cynnwys llythrennau "
"bach, rhifau, ac thanlinellu."
msgid "Date and time"
msgstr "Dyddiad ac amser"
msgid "Date browser"
msgstr "Porwr dyddiad"
msgid ""
"Date back/next navigation to attach to other displays. Requires the "
"Date argument."
msgstr ""
"Mordwyaeth dyddiad yn ôl/ymlaen i ymosod ag arddangosiadau eraill. Yn "
"gofyn am arg Dyddiad."
msgid "Date browser style"
msgstr "Steil pori dyddiad"
msgid "Creates back/next navigation."
msgstr "Creu mordwyaeth yn ôl/nesaf"
msgid ""
"Select the type of date value to be used in defaults, summaries, and "
"navigation. For example, a granularity of 'month' will set the default "
"date to the current month, summarize by month in summary views, and "
"link to the next and previous month when using date navigation."
msgstr ""
"Dewis y math o werth dyddiad i'w ddefnyddio mewn rhagosodiadau, "
"crynodebau, a mordwyaeth. Er engrhaifft, bydd gronynnedd o 'fis' yn "
"cael ei osod i ddyddiad rhagosod yn y mis cyfredol, crynhoi drwy fis "
"mewn gwelediadau crynodeb, ac yn ddolen i'r mis nesaf a blaenorol pan "
"yn defnyddio mordwyaeth dyddiad."
msgid "You must select at least one date field for this argument."
msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis o leiaf un maes dyddiad i'r arg yma."
