# Ukrainian translation of Date (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-04 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "all"
msgstr "все"
msgid "Advanced options"
msgstr "Додаткові налаштування"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Required"
msgstr "Необхідний"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
msgid "Blank"
msgstr "Порожньо"
msgid "Time increment"
msgstr "Збільшити"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Content type"
msgstr "Тип матеріалів"
msgid "Expanded"
msgstr "Розширене"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Input format"
msgstr "Формат вводу"
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
msgid "OR"
msgstr "АБО"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
msgid "Method"
msgstr "Метод"
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
msgid "!time ago"
msgstr "!time тому"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторення"
msgid "As Time Ago"
msgstr "У вигляді \"\"тому назад\"\""
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкове"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
msgid "Additional"
msgstr "Додатковий"
msgid "Collapsed"
msgstr "Згорнуте"
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
msgid "Week of @date"
msgstr "Тиждень @date"
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Час"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "Не вартового пояса базово"
msgid "Select List"
msgstr "Список"
msgid ""
"Set the order and format for the date parts in the input form. The "
"format will be adapted to remove values not in the granularity for "
"this field."
msgstr ""
"Укажіть формат уведення дати. Формат "
"буде підігнаний щоб забрати значення, "
"не підходящі до цього поля."
msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
msgstr ""
"Збільшити хвилини й секунди на "
"зазначені значення."
msgid "Input Type"
msgstr "Тип уведення"
msgid "Select list"
msgstr "Виберіть список"
msgid "Text field"
msgstr "Текстове поле"
msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling."
msgstr ""
"Дати без часової деталізації повинні "
"не використовувати вказання часового "
"поясу."
msgid "To Date"
msgstr "До дати"
msgid "Granularity"
msgstr "Деталізація"
msgid "Default Display"
msgstr "Відображення базово"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Обробка часового пояса"
msgid "From date"
msgstr "Дата початку"
msgid "Date API"
msgstr "Date API"
msgid "AND"
msgstr "І"
msgid "Interval"
msgstr "Проміжок"
msgid "Content Type"
msgstr "Тип матеріалу"
msgid "Default value"
msgstr "Базове значення"
msgid "Timezone"
msgstr "Часова зона"
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
msgid "A Date API that can be used by other modules."
msgstr ""
"Date API, може використовуватися "
"сторонніми модулями."
msgid "Relative"
msgstr "Відносний"
msgid ""
"A default value to use for this field. If you select 'Relative', add "
"details below."
msgstr ""
"Значення за замовчуванням для цього "
"поля. При виборі 'Відносне', укажіть "
"подробиці нижче."
msgid "Same as From date"
msgstr "Те ж, що й для дати Від"
msgid "Above"
msgstr "Вище"
msgid "Within"
msgstr "Протягом"
msgid "Position of date part labels"
msgstr "Положення міток частини дати"
msgid "Empty 'To date' values will use the 'From date' values."
msgstr ""
"Порожнє значення в 'Дата закінчення'  "
"буде використовувати значення поля "
"'Дата початку'."
msgid "The raw date value."
msgstr "Неопрацьоване значення дати."
msgid "The formatted date."
msgstr "Форматована дата"
msgid "The raw date timestamp."
msgstr ""
"Не оброблений часовий штамп (timestamp) "
"дати."
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "Рік дати (чотири цифри)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "Рік дати (дві цифри)"
msgid "Date month (full word)"
msgstr "Місяць дати (повна назва)"
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "Місяць дати (скорочено)"
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr ""
"Місяць дати (дві цифри із провідним "
"нулем)"
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "Місяць дати (одна або дві цифри)"
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "Тиждень дати (дві цифри)"
msgid "Date day (full word)"
msgstr "День дати (повне слово)"
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "День дати (скорочено)"
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
msgstr ""
"День дати (дві цифри із провідним "
"нулем)"
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "День дати (одна або дві цифри)"
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Якщо для поля визначений to-date, такий же "
"маркер існує у формі: [to-????], де ???? - це "
"звичайний маркер"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min та @max"
msgid "Previous field"
msgstr "Попереднє поле"
msgid "Increment"
msgstr "Крок"
msgid "Until"
msgstr "До"
msgid "Day of Month"
msgstr "Число місяця"
msgid "Day of Week"
msgstr "День тижня"
msgid "Except"
msgstr "Крім"
msgid "-- Period"
msgstr "-- Період"
msgid "-- Frequency"
msgstr "-- Частота"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Групувати множинні значення"
msgid "About"
msgstr "Про"
msgid "and"
msgstr "і"
msgid "Popup"
msgstr "Спливаючий"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "Відображення @count значень"
msgid "Format: @date"
msgstr "Формат дати: @date"
msgid "Repeats"
msgstr "Повторювати"
msgid "every month"
msgid_plural "every @count months"
msgstr[0] "кожен місяць"
msgstr[1] "кожні @count місяці"
msgstr[2] "кожні @count місяців"
msgid "every year"
msgid_plural "every @count years"
msgstr[0] "кожен рік"
msgstr[1] "кожні @count роки"
msgstr[2] "кожні @count років"
msgid "every day"
msgid_plural "every @count days"
msgstr[0] "кожен день"
msgstr[1] "кожні @count дні"
msgstr[2] "кожні @count днів"
msgid "Date field(s)"
msgstr "Поле(я) дати"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машинне ім'я може містити тільки букви "
"в нижньому регістрі, цифри й знаки "
"підкреслення."
msgid ""
"If unchecked, each item in the field will create a new row, which may "
"appear to cause duplicates. This setting is not compatible with "
"click-sorting in table displays."
msgstr ""
"Якщо не обрано, кожен елемент поля "
"буде створювати новий рядок, що може "
"привести до дублів. Ці параметри "
"несумісні з сортуванням таблиць при "
"кліках на відображенні."
msgid "Content type name"
msgstr "Назва Типу вмісту"
msgid "Remove calendar"
msgstr "Вилучити календар"
msgid "IMPORTANT! If checked, First day of week MUST be set to Monday"
msgstr ""
"ВАЖЛИВО! Якщо позначено, Першим днем "
"тижня має бути вибрано Понеділок"
msgctxt "datetime"
msgid "All day"
msgstr "Весь день"
msgctxt "datetime"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgctxt "datetime"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgctxt "datetime"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgctxt "datetime"
msgid "Hour"
msgstr "Година"
msgid "The year is invalid."
msgstr "Неправильний рік"
msgid "The month is invalid."
msgstr "Неправильний місяць"
msgid "The day is invalid."
msgstr "Неправильний день"
msgid "The hour is invalid."
msgstr "Неправильна година."
msgctxt "date_nav"
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
msgctxt "datetime_plural"
msgid "Days"
msgstr "Дні"
msgctxt "datetime_plural"
msgid "Months"
msgstr "Місяці"
msgctxt "datetime_plural"
msgid "Years"
msgstr "Роки"
msgctxt "day_name"
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
msgctxt "day_name"
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
msgctxt "day_name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
msgctxt "day_name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
msgctxt "day_name"
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
msgctxt "day_name"
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
msgctxt "day_name"
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
