# Romanian translation of Date (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Şterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operaţii"
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opţiuni avansate"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acţiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Blank"
msgstr "Gol"
msgid "Time increment"
msgstr "Incrementare timp"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Content type"
msgstr "Tip conţinut"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandat"
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
msgid "Input format"
msgstr "Format de intrare"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
msgid "Method"
msgstr "Metodă"
msgid "Now"
msgstr "Acum"
msgid "!time ago"
msgstr "în urmă cu !time"
msgid "As Time Ago"
msgstr "Ca timp în urmă"
msgid "Optional"
msgstr "Opţional"
msgid "Close"
msgstr "Închidere"
msgid "Collapsed"
msgstr "Colapsat"
msgid "Change"
msgstr "Modificare"
msgid "Clear"
msgstr "Elimină"
msgid "Site's time zone"
msgstr "Fusul orar al sit-ului"
msgid "Date's time zone"
msgstr "Fus orar al datei"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "Fără conversia fusului orar"
msgid "Select List"
msgstr "Listă de selecţie"
msgid ""
"Set the order and format for the date parts in the input form. The "
"format will be adapted to remove values not in the granularity for "
"this field."
msgstr ""
"Stabileşte ordinea şi formatul pentru părţile datei în formularul "
"de intrare. Formatul va fi adaptat pentru a elimina valorile care nu "
"sunt în granularitate pentru acest cîmp."
msgid "Years back and forward"
msgstr "Ani, înapoi și înainte"
msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
msgstr "Incrementează câmpurile minutelor și secundelor cu această sumă."
msgid "Input Type"
msgstr "Tip Intrare"
msgid "Select list"
msgstr "Listă selecţie"
msgid "Text field"
msgstr "Câmp text"
msgid "To Date"
msgstr "Până La Data"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularitate"
msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)."
msgstr ""
"Setați elementele datei care vor fi stocate(cel puțin anul este "
"necesar)"
msgid "Default Display"
msgstr "Afișare Implicită"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Manipulare fus orar"
msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field."
msgstr ""
"Selectați metoda de manipulare a fusului orar folosit de acest cîmp "
"de dată."
msgid "To date"
msgstr "Până la data"
msgid "From date"
msgstr "Din data"
msgid "Date field"
msgstr "Câmp de dată"
msgid "AND"
msgstr "AND"
msgid "Default value"
msgstr "Valoare implicită"
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orar"
msgid "Select"
msgstr "Selectare"
msgid "A Date API that can be used by other modules."
msgstr "API Dată care poate fi utilizat de alte module."
msgid "Relative"
msgstr "Relativă"
msgid ""
"A default value to use for this field. If you select 'Relative', add "
"details below."
msgstr ""
"O valoare implicită pentru acest cîmp. Dacă selectați "
"\"Relativă\", adăugați detalii mai jos."
msgid "Customize Default Value"
msgstr "Personalizare valori implicite"
msgid "Default value for To date"
msgstr "Valoarea implicită \"La data\""
msgid "Same as From date"
msgstr "La fel ca \"De la data\""
msgid ""
"Number of years to go back and forward in the year selection list, "
"default is -3:+3."
msgstr ""
"Numărul de ani pentru a merge înainte şi înapoi în lista de "
"selectare ani, implicit este -3:+3."
msgid "Customize Date Parts"
msgstr "Personalizare componente dată"
msgid "Above"
msgstr "Deasupra"
msgid "Within"
msgstr "În interior"
msgid "Position of date part labels"
msgstr "Poziția etichetelor în părțile datei"
msgid "User's time zone"
msgstr "Fusul orar al utilizatorului"
msgid "Empty 'To date' values will use the 'From date' values."
msgstr "Lăsând gol valorile \"La data\", va utiliza valorile \"Din data\"."
msgid "@min and @max"
msgstr "@min şi @max"
msgid ""
"Store a date in the database as an ISO date, recommended for "
"historical or partial dates."
msgstr ""
"Stocaţi o dată în baza de date ca o dată ISO, recomandat pentru "
"datele istorice sau parțiale."
msgid ""
"Store a date in the database as a timestamp, deprecated format to "
"suppport legacy data."
msgstr ""
"Stocaţi o dată în baza de date ca un marcaj orar, format învechit "
"privind legarea datelor."
msgid ""
"Store a date in the database as a datetime field, recommended for "
"complete dates and times that may need timezone conversion."
msgstr ""
"Stocați o dată în baza de date ca un câmp dată-timp, recomandat "
"pentru date complete și timp care pot fi convertite la fusuri orare."
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "and"
msgstr "şi"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Numele lizibil de computer poate conţine doar litere mici, numere şi "
"liniuţe de subliniere (underscores)."
msgid "Content type name"
msgstr "Numele tipului de conţinut"
