# Mongolian translation of DataPublic (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2022 by the Mongolian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DataPublic (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-19 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Mongolian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Эхлэл"
msgid "User interface"
msgstr "Хэрэглэгчийн интерфэйс"
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
msgid "Body"
msgstr "Үндсэн хэсэг"
msgid "Previous"
msgstr "Өмнөх"
msgid "Next"
msgstr "Дараах"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Pages"
msgstr "Хуудаснууд"
msgid "Save configuration"
msgstr "Тохиргоог хадгалах"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Анхны утганд буцаах"
msgid "delete"
msgstr "устгах"
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
msgid "Prefix"
msgstr "Угтвар"
msgid "approve"
msgstr "зөвшөөрөх"
msgid "E-mail"
msgstr "Цахим хаяг"
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
msgid "Operations"
msgstr "Үйлдлүүд"
msgid "Content"
msgstr "Агуулга"
msgid "Value"
msgstr "Утга"
msgid "Username"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
msgid "Email address"
msgstr "Электрон шуудангийн хаяг"
msgid "Private"
msgstr "Хувийн"
msgid "Groups"
msgstr "Бүлгүүд"
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
msgid "Author"
msgstr "Зохиогч"
msgid "Replies"
msgstr "Хариултууд"
msgid "Last Post"
msgstr "Сүүлийн бичлэг"
msgid "Closed"
msgstr "Хаалттай"
msgid "yes"
msgstr "тийм"
msgid "List"
msgstr "Жагсаалт"
msgid "Subject"
msgstr "Гарчиг"
msgid "Actions"
msgstr "Үйлдлүүд"
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
msgid "Remove"
msgstr "Устгах"
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
msgid "Language"
msgstr "Хэл"
msgid "Read more"
msgstr "Дэлгэрэнгүй"
msgid "more"
msgstr "дэлгэрэнгүй"
msgid "Disable"
msgstr "Идэвхигүй байна."
msgid "Access control"
msgstr "Хандах удирдлага"
msgid "Disabled"
msgstr "Идэвхгүй"
msgid "Enabled"
msgstr "Боломжтой"
msgid "footer"
msgstr "хөл хэсэг"
msgid "Comments"
msgstr "Сэтгэгдэлүүд"
msgid "More"
msgstr "Дэлгэрэнгүй"
msgid "Block title"
msgstr "Хавтангийн гарчиг"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Хэллэг"
msgid "Yes"
msgstr "Тийм"
msgid "No"
msgstr "Үгүй"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "Content types"
msgstr "Агуулгын төрлүүд"
msgid "Homepage"
msgstr "Нүүр хуудас"
msgid "Download"
msgstr "Татах"
msgid "view"
msgstr "харах"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "File path"
msgstr "Файлын зам"
msgid "Login"
msgstr "Нэвтрэх"
msgid "Advanced options"
msgstr "Дэлгэрэнгүй сонголтууд"
msgid "Edit"
msgstr "Засварлах"
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"
msgid "Search"
msgstr "Хайх"
msgid "Reset"
msgstr "Анхны хэвд оруулах"
msgid "Daily"
msgstr "Өдөр тутмын"
msgid "Weekly"
msgstr "Долоо хоног бүр"
msgid "None"
msgstr "Байхгүй"
msgid "Display settings"
msgstr "Харуулах тохиргоонууд"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Энэ үйлдэлийг буцаах боломжгүй"
msgid "Number"
msgstr "Дугаар"
msgid "Message"
msgstr "Зурвас"
msgid "Block settings"
msgstr "Блок тохиргоонууд"
msgid "- None -"
msgstr "- Хоосон -"
msgid "Country"
msgstr "Улс"
msgid "Weight"
msgstr "Жин"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Тохиргоо хадгалагдлаа."
msgid "Variable"
msgstr "Хувьсагч"
msgid "Link"
msgstr "Холбоос"
msgid "Image"
msgstr "Зураг"
msgid "Help text"
msgstr "Тусламж текст"
msgid "Types"
msgstr "Төрлүүд"
msgid "Required"
msgstr "Шаардлагатай"
msgid "root"
msgstr "root"
msgid "Parent"
msgstr "Эх"
msgid "none"
msgstr "хоосон"
msgid "Category"
msgstr "Ангилал"
msgid "Settings"
msgstr "Тохиргоо"
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
msgid "edit"
msgstr "засварлах"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Өмнөх хуудсанд очих"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Дараагийн хуудсанд очих"
msgid "Import"
msgstr "Импорт хийх"
msgid "Book"
msgstr "Ном"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт хийх"
msgid "Field"
msgstr "Талбар"
msgid "Preview"
msgstr "Урьдчилан харах"
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"
msgid "False"
msgstr "Худал"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
msgid "Default"
msgstr "Анхны утга"
msgid "Update"
msgstr "Шинэчлэх"
msgid "Top"
msgstr "Дээд"
msgid "Link Target"
msgstr "Бай холбоос"
msgid "Small"
msgstr "Жижиг"
msgid "Large"
msgstr "Том"
msgid "Sunday"
msgstr "Ням"
msgid "Monday"
msgstr "Даваа"
msgid "Tuesday"
msgstr "Мягмар"
msgid "Wednesday"
msgstr "Лхагва"
msgid "Thursday"
msgstr "Пүрэв"
msgid "Friday"
msgstr "Баасан"
msgid "Saturday"
msgstr "Бямба"
msgid "Time"
msgstr "Цаг"
msgid "Views"
msgstr "Харагдацууд"
msgid "Access"
msgstr "Хандалт"
msgid "Add"
msgstr "Нэмэх"
msgid "View"
msgstr "Харах"
msgid "Format"
msgstr "Бүтэц"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Зам"
msgid "Dimensions"
msgstr "Хэмжээнүүд"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Үгсийн сангууд"
msgid "Modules"
msgstr "Модиулууд"
msgid "Form ID"
msgstr "ID загвар"
msgid "link"
msgstr "холбоос"
msgid "Display"
msgstr "Харуулах"
msgid "Menu"
msgstr "Цэс"
msgid "results"
msgstr "үр дүн"
msgid "search"
msgstr "хайх"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Theme"
msgstr "Загвар"
msgid "Keywords"
msgstr "Түлхүүр үг"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистик"
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Зөвшөөрөх файл өргөтгөлүүд"
msgid "n/a"
msgstr "үл хамаарах"
msgid "Upload"
msgstr "Оруулах"
msgid "Picture"
msgstr "Зураг"
msgid "Paths"
msgstr "Замууд"
msgid "Mail"
msgstr "Шуудан"
msgid "Before"
msgstr "Өмнө"
msgid "After"
msgstr "Дараа"
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
msgid "Continue"
msgstr "Үргэжлүүлэх"
msgid "Configure"
msgstr "Тохируулах"
msgid "Email"
msgstr "Имэйл"
msgid "Files"
msgstr "Файлууд"
msgid "User ID"
msgstr "Хэрэглэгчийн ID"
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"
msgid "Options"
msgstr "Сонголтууд"
msgid "Contact"
msgstr "Холбоо барих"
msgid "no"
msgstr "үгүй"
msgid "Created"
msgstr "Үүссэн"
msgid "Node"
msgstr "Зангилаа"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Энэ %title-г устгахдаа итгэлтэй байна уу"
msgid "Optional Title"
msgstr "Дурын гарчиг"
msgid "Required Title"
msgstr "Шаардлагатай гарчигууд"
msgid "No Title"
msgstr "Гарчиггүй"
msgid "Link Title"
msgstr "Холбоос гарчиг"
msgid "Allow the user to choose"
msgstr "Хэрэглэгч сонгох боломжтой"
msgid "Not a valid URL."
msgstr "Хүчингүй URL"
msgid "Titles are required for all links."
msgstr "Бүх холбоосуудад гарчиг шаардлагатай."
msgid "Update options"
msgstr "Шинэчлэх сонголтууд"
msgid "All"
msgstr "Бүгд"
msgid "Active"
msgstr "Идэвхтэй"
msgid "Post"
msgstr "Бичлэг"
msgid "Year"
msgstr "Жил"
msgid "Date format"
msgstr "Огнооны бүтэц"
msgid "Page title"
msgstr "Хуудсын гарчиг"
msgid "Block"
msgstr "Хавтан"
msgid "Display links"
msgstr "Холбоосуудыг харуул"
msgid "Page"
msgstr "Хуудас"
msgid "View arguments"
msgstr "Аргументуудыг харах"
msgid "Bottom"
msgstr "Доод"
msgid "User picture"
msgstr "Хэрэглэгчийн зураг"
msgid "Site name"
msgstr "Сайтын нэр"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr ""
"Зөвхөн сайтын админ шинэ хэрэглэгч "
"үүсгэж чадна."
msgid "Available updates"
msgstr "Боломжит шинэчлэлтүүд"
msgid "Up to date"
msgstr "Шинэ"
msgid "Header"
msgstr "Толгой хэсэг"
msgid "Footer"
msgstr "Хөлийн хэсэг"
msgid "Selected"
msgstr "Сонгогдсон"
msgid "Roles"
msgstr "Үүргүүд"
msgid "Comment"
msgstr "Сэтгэгдэл"
msgid "Comment ID"
msgstr "Сэтгэгдэлийн дугаар"
msgid "Hostname"
msgstr "Хостийн нэр"
msgid "Published"
msgstr "Хэвлэгдсэн"
msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"
msgid "Location"
msgstr "Байрлал"
msgid "Log message"
msgstr "Журналын зурвас"
msgid "Poll duration"
msgstr "Санал асуулгын үргэлжлэх хугацаа"
msgid "File ID"
msgstr "Файл ID"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Үгсийн сан"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Үгсийн сангийн ID"
msgid "Term ID"
msgstr "Нэр томъёоны ID"
msgid "E-mail address"
msgstr "Цахим шуудангийн хаяг"
msgid "Field name"
msgstr "Талбарын нэр"
msgid "Mode"
msgstr "Горим"
msgid "Nodes"
msgstr "Зангилаанууд"
msgid "Width"
msgstr "Өргөн"
msgid "Height"
msgstr "Өндөр"
msgid "This field is required."
msgstr "Энэ талбар шаардлагатай."
msgid "Medium"
msgstr "Дундаж"
msgid "Media"
msgstr "Дуу дүрслэл"
msgid "Plain text"
msgstr "Энгийн текст"
msgid "Month"
msgstr "Сар"
msgid "Details"
msgstr "Дэлгэрэнгүй"
msgid "System"
msgstr "Систем"
msgid "Unlimited"
msgstr "Хязгааргүй"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "node"
msgstr "зангилаа"
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
msgid "Table"
msgstr "Хүснэгт"
msgid "!time ago"
msgstr "!time өмнө"
msgid "Background color"
msgstr "Суурь өнгө"
msgid "Text color"
msgstr "Текстний өнгө"
msgid "Navigation"
msgstr "Сайтын дотоод холбоосууд"
msgid "Basic"
msgstr "Үндсэн"
msgid "Select all"
msgstr "Бүгдийг сонгох"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
msgid "Add new comment"
msgstr "Шинэ сэтгэгдэл нэмэх"
msgid "String"
msgstr "Тэмдэгт"
msgid "Users"
msgstr "Хэрэглэгчид"
msgid "Not installed"
msgstr "Суулгаагүй"
msgid "Referrer"
msgstr "Хандагч"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site хуудас засвартай байна. Удахгүй "
"ажиллах тул түр хүлээгээд дахин "
"хандана уу."
msgid "Anonymous"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
msgid "Optional"
msgstr "Өөрийн сонголтоор"
msgid "Order"
msgstr "Дараалал"
msgid "Recent comments"
msgstr "Сүүлийн үеийн сэтгэгдэлүүд"
msgid "IP Address"
msgstr "Интернэт протоколын хаяг"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Боловсрлуулагчийн харагдац"
msgid "Profile"
msgstr "Хувийн тохиргоо"
msgid "Save settings"
msgstr "Тохиргоог хадгалах"
msgid "reply"
msgstr "хариулах"
msgid "Authoring information"
msgstr "Зохиогчийн мэдээлэл"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr ""
"Нэг удаа оруулах файлын хамгийн их "
"хэмжээ"
msgid "English"
msgstr "Англи"
msgid "menu"
msgstr "цэс"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ өмнөх"
msgid "next ›"
msgstr "дараах ›"
msgid "Undo"
msgstr "Үйлдэл буцах"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Таны хайлт үр дүнгүй гарлаа"
msgid "Deleted"
msgstr "Устгагдсан"
msgid "Languages"
msgstr "Хэлнүүд"
msgid "Text field"
msgstr "Текст талбар"
msgid "None."
msgstr "Байхгүй."
msgid "Revert"
msgstr "Буцаах"
msgid "Empty"
msgstr "Хоосон"
msgid "First day of week"
msgstr "Долоо хоногийн эхний өдөр"
msgid "Left"
msgstr "Зүүн"
msgid "Right"
msgstr "Баруун"
msgid "warning"
msgstr "сануулга"
msgid "Site information"
msgstr "Сайтын мэдээлэл"
msgid "Visitor"
msgstr "Зочин"
msgid "Parent term"
msgstr "Эх нэр томъёо"
msgid "Forums"
msgstr "Хэлэлцүүлгүүд"
msgid "revert"
msgstr "буцаах"
msgid "Date created"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
msgid "200 characters"
msgstr "200 тэмдэгт"
msgid "400 characters"
msgstr "400 тэмдэгт"
msgid "600 characters"
msgstr "600 тэмдэгт"
msgid "800 characters"
msgstr "800 тэмдэгт"
msgid "1000 characters"
msgstr "1000 тэмдэгт"
msgid "Not published"
msgstr "Хэвлэгдээгүй"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Таны PHP тохиргоо нэг удаагийн оруулгад "
"%size гэж хязгаарласан байна."
msgid "New comments"
msgstr "Шинэ сэтгэгдэлүүд"
msgid "image"
msgstr "зураг"
msgid "Themes"
msgstr "Сайтын дизайнууд"
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалж байна..."
msgid "!name field is required."
msgstr "!name талбар шаардлагатай."
msgid "Comment settings"
msgstr "Сэтгэгдэлийн тохиргоонууд"
msgid "Default options"
msgstr "Үндсэн сонголтууд"
msgid "Translatable"
msgstr "Орчуулах боломжтой"
msgid "Go to page @number"
msgstr "@number хуудас руу"
msgid "Multilingual system"
msgstr "Олон хэлний  тогтолцоо"
msgid "Internationalization"
msgstr "Олон хэлтэй болгох нь"
msgid "Blocks"
msgstr "Хавтангууд"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr ""
"Хэрэглэгчид харагдах хавтангийн "
"агуулга."
msgid "Menus"
msgstr "Цэснүүд"
msgid "Default time zone"
msgstr "Үндсэн цагийн бүс"
msgid "Precision"
msgstr "Нарийвчлал"
msgid "Publish"
msgstr "Нийтлэх"
msgid "Hide"
msgstr "Нуух"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Огноо - Шинэ нь эхэндээ"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Огноо - Хуучин нь эхэндээ"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 сэтгэгдэл"
msgstr[1] "@count сэтгэгдэлүүд"
msgid "file system"
msgstr "файл систем"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Цэсний систем нь системийн замыг "
"хадгалдаг боловч URL тэмдэглэгээг "
"харуулдаг. %link_path -ийг %normal_path гэж "
"хадгална."
msgid "Menu name"
msgstr "Цэсний нэр"
msgid "KB"
msgstr "КБ"
msgid "Language neutral"
msgstr "Хэлний тохиргооноос үл хамаарах"
msgid "« first"
msgstr "« эхний"
msgid "last »"
msgstr "сүүлийнх »"
msgid "Aggregator"
msgstr "Нэгтгэгч"
msgid "Machine name"
msgstr "Компьютерийн нэр"
msgid "Locked"
msgstr "Цоожлогдсон"
msgid "Check for updates"
msgstr "Шинэчлэлтийг шалга"
msgid "Advanced help"
msgstr "Мэргэжлийн тусламж"
msgid "Default picture"
msgstr "Үндсэн зураг"
msgid "and"
msgstr "ба"
msgid "field"
msgstr "талбар"
msgid "Translate"
msgstr "Орчуулах"
msgid "Save translations"
msgstr "Орчуулгыг хадгалах"
msgid "original"
msgstr "эх"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Зөвхөн дараах өргөтгөлтэй файлууд "
"зөвшөөрөгдөнө: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"%filesize хэмжээтэй файл нь %maxsize хамгийн "
"их хэмжээнээс хэтэрсэн байна."
msgid "IP address"
msgstr "IP хаяг"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Үл зөвшөөрөгдөх сонголт илэрлээ. "
"Сайтын админд хандана уу."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr ""
"!name элемент дэх дүрмийн бус %choice "
"сонголт."
msgid "Book outline"
msgstr "Номын ерөнхий схем"
msgid "Translate strings"
msgstr "Тэмдэгт мөрийг орчуулах"
msgid "Edit string"
msgstr "Нийцийг өөрчлөх"
msgid "locale"
msgstr "локал"
msgid "Main menu"
msgstr "Гол цэс"
msgid "form"
msgstr "анкет"
msgid "Basic options"
msgstr "Энгийн сонголтууд"
msgid "Remove format"
msgstr "Хэлбэрийг хасах"
msgid "Inserted"
msgstr "Оруулсан"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Configure @type"
msgstr "@type тохиргоо"
msgid "Broken field @id"
msgstr "@id эвдэрсэн талбар"
msgid "There are no @types available to add."
msgstr "Энд нэмэх ямар нэгэн  @types алга."
msgid "The title of the comment."
msgstr "Сэтгэгдэлийн гарчиг"
msgid "Provide a simple link to delete the comment."
msgstr "Сэтгэгдэл устгах энгийн холбоос"
msgid "Parent CID"
msgstr "Эх CID"
msgid "The Comment ID of the parent comment."
msgstr "Эх сэтгэгдлийн сэтгэгдэл ID"
msgid "Last comment time"
msgstr "Сүүлийн сэтгэгдэлийн хугацаа"
msgid "Comment count"
msgstr "Сэтгэгдлийн тоо"
msgid "The title of the node."
msgstr "Зангилааны гарчиг."
msgid "Poll"
msgstr "Санал хураалт"
msgid "Language settings"
msgstr "Хэлний тохируулга"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@i18n\">Internationalization module</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@i18n\">Олон хэлтэй болгох "
"модуль</a>д оруулсан онлайн гарын "
"авлагаас илүү дэлгэрэнгүй мэдээллийг "
"харна уу."
msgid ""
"To search and translate strings, use the <a "
"href=\"@translate-interface\">translation interface</a> pages."
msgstr ""
"Тэмдэгтүүдигй хайх ба орчуулахын тулд "
"<a href=\"@translate-interface\">орчуулах харилцах "
"хэсг</a>ийн хуудсуудыг ашиглаарай."
msgid "Select language"
msgstr "Хэл сонгох"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name нь %max тэмдэгтээс илүү байж "
"болохгүй гэхдээ одоо  %length тэмдэгтийн "
"урттай байна."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr ""
"%name элементэд үл зөвшөөрөгдөх сонголт "
"%choice байна."
msgid "The string has been saved."
msgstr "Тэмдэгт хадгалагдлаа."
msgid ""
"The translation was successfully imported. There are %number newly "
"created translated strings, %update strings were updated and %delete "
"strings were removed."
msgstr ""
"Орчуулга амжилттай оруулагдлаа. "
"Орчуулагдсан %number нийц шинээр үүссэж, "
"%update нийц шинэчлэгдсэн ба %delete нийц "
"устгагдсан."
msgid ""
"Imported %file into %locale: %number new strings added, %update "
"updated and %delete removed."
msgstr ""
"%locale рүү импортлогдсон %file: %number шинэ "
"нийцийг нэмэгдсэн, %update нь "
"шинэчлэгдсэн ба  %delete нь устгагдсан."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машинд уншигдах нэр нь зөвхөн жижиг "
"үсэг, тоо болон доогуур зурааснаас "
"бүтнэ."
msgid "Date and time"
msgstr "Огноо цаг"
msgid "Content translation"
msgstr "Агуулга орчуулах"
msgid "Text format"
msgstr "Бичвэрийн хэлбэр"
msgid "@field_name (Locked)"
msgstr "@field_name (Цоожлогдсон)"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name нь эерэг бүхэл тоо байх ёстой."
msgid "Regional settings"
msgstr "Нутгийн тохиргоо"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL (вэб хаяг)-ийг засах"
msgid "All pages except those listed"
msgstr ""
"Жагсаалтад орсон хуудаснаас гадна бүх "
"хуудаснууд"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Зөвхөн жагсалтад байгаа хуудаснууд"
msgid "Text formats"
msgstr "Бичвэрийн хэлбэрүүд"
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr ""
"Цахим сайтыг засварын горим руу "
"шилжүүлэх."
msgid "Maintenance mode message"
msgstr "Засварын гормын зурвас."
msgid "Message to show visitors when the site is in maintenance mode."
msgstr ""
"Цахим сайтыг засварын горимд байхад "
"зочдод харуулах зурвас."
msgid "Not translatable"
msgstr "Орчуулах боломжгүй"
msgid "Multilingual - Internationalization"
msgstr "Олон хэл - Олон хэлтэй болгох нь"
