# Malayalam translation of DataPublic (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Malayalam translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DataPublic (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "പൂമുഖം"
msgid "User interface"
msgstr "ഉപയോക്തൃ ഇന്റർഫേസ്"
msgid "Slideshow"
msgstr "സ്ലൈഡ്‌ഷോ"
msgid "Title"
msgstr "തലക്കെട്ട്"
msgid "Body"
msgstr "ഘടന"
msgid "Previous"
msgstr "മുന്നത്തെ"
msgid "Next"
msgstr "അടുത്തത്"
msgid "Pages"
msgstr "താളുകള്‍"
msgid "Save configuration"
msgstr ""
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ "
"സൂക്ഷിക്കൂ"
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
"സ്ഥിരസ്ഥിതികളിലേക്ക് "
"പുനഃസജ്ജമാക്കുക"
msgid "context"
msgstr "സന്ദർഭം"
msgid "delete"
msgstr "മായ്ക്കുക"
msgid "Status"
msgstr "സ്ഥിതി"
msgid "Markup"
msgstr "മാർക്ക്അപ്പ്"
msgid "Prefix"
msgstr "ഉപസര്ഗ്ഗം"
msgid "Suffix"
msgstr "പ്രത്യയം"
msgid "approve"
msgstr "അംഗീകരിക്കുക"
msgid "E-mail"
msgstr "ഈ-മെയിൽ"
msgid "Delete"
msgstr "മായ്ക്കുക"
msgid "Submit"
msgstr "സമര്‍പ്പിക്കു"
msgid "Operations"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"
msgid "Content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
msgid "Value"
msgstr "മൂല്യം"
msgid "Username"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ നാമം"
msgid "Email address"
msgstr "ഇ-മെയിൽ വിലാസം"
msgid "Private"
msgstr "സ്വകാര്യ"
msgid "Groups"
msgstr "കൂട്ടങ്ങൾ"
msgid "Type"
msgstr "തരം"
msgid "Author"
msgstr "ലേഖകൻ"
msgid "Replies"
msgstr "മറുപടികൾ"
msgid "Last Post"
msgstr "അവസാന പോസ്റ്റ്"
msgid "Closed"
msgstr "അടച്ചു"
msgid "yes"
msgstr "അതെ"
msgid "List"
msgstr "പട്ടിക"
msgid "Subject"
msgstr "വിഷയം"
msgid "Actions"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തികള്‍"
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
msgid "Remove"
msgstr "ഒഴിവാക്കുക"
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"
msgid "Language"
msgstr "ഭാഷ"
msgid "Read more"
msgstr "കൂടുതൽ വായിക്കുക"
msgid "more"
msgstr "കൂടുതൽ"
msgid "Enable"
msgstr "പ്രാപ്തമാക്കുക"
msgid "Disable"
msgstr "പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കുക"
msgid "Access control"
msgstr "പ്രവേശന നിയന്ത്രണം"
msgid "Disabled"
msgstr "സജ്ജീകരിക്കാത്തത്"
msgid "Enabled"
msgstr "സജ്ജമാക്കി"
msgid "footer"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പ്"
msgid "Comments"
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങൾ"
msgid "More"
msgstr "കൂടുതല്‍"
msgid "On"
msgstr "ഓൺ"
msgid "For"
msgstr "വേണ്ടി"
msgid "Last Updated"
msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയത്"
msgid "Taxonomy"
msgstr "വര്‍ഗ്ഗീകരണം"
msgid "Poormanscron"
msgstr "പുരാതനച്ചിത്രം"
msgid "Yes"
msgstr "അതെ"
msgid "No"
msgstr "അല്ല"
msgid "cron"
msgstr "ക്രോണ്‍"
msgid "Internal scheduler for users without a cron application."
msgstr ""
"ക്രോൺ ആപ്ലിക്കേഷൻ "
"ഇല്ലാത്ത "
"ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള "
"ആന്തരിക ഷെഡ്യൂളർ."
msgid "Node type settings"
msgstr "നോഡ് തരം ക്രമീകരണങ്ങൾ"
msgid "Content types"
msgstr "ഉള്ളടക്ക തരങ്ങൾ"
msgid "Version"
msgstr "പതിപ്പ്"
msgid "Go"
msgstr "പോകൂ"
msgid "view"
msgstr "കാണുക"
msgid "all"
msgstr "എല്ലാം"
msgid "Tag"
msgstr "ടാഗ്"
msgid "Advanced options"
msgstr ""
"ഉയര്‍ന്നതലത്തിലുള്ള "
"ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
msgid "Edit"
msgstr "തിരുത്തുക"
msgid "Date"
msgstr "തിയ്യതി"
msgid "Search"
msgstr "തിരയൂ"
msgid "Reset"
msgstr "പുനഃക്രമീകരണം"
msgid "Daily"
msgstr "ദിവസേന"
msgid "Weekly"
msgstr "പ്രതിവാര"
msgid "Schemes"
msgstr "സ്കീമുകൾ"
msgid "None"
msgstr "ഇല്ല"
msgid "Display settings"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"ഈ പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ "
"നിന്നും തിരിച്ചു "
"പോക്കില്ല."
msgid "Test"
msgstr "ടെസ്റ്റ്"
msgid "Number"
msgstr "അക്കം"
msgid "Message"
msgstr "സന്ദേശം"
msgid "Response"
msgstr "പ്രതികരണം"
msgid "- None -"
msgstr "- ഇല്ല -"
msgid "Country"
msgstr "രാജ്യം"
msgid "Weight"
msgstr "ഭാരം"
msgid "Variable"
msgstr "വേരിയബിൾ"
msgid "Image"
msgstr "ചിത്രം"
msgid "Center"
msgstr "കേന്ദ്രം"
msgid "Help text"
msgstr "സഹായം"
msgid "Types"
msgstr "തരങ്ങൾ"
msgid "Hierarchy"
msgstr "ശ്രേണി"
msgid "Multiple"
msgstr "ഒന്നിലധികം"
msgid "Required"
msgstr "അത്യന്താപേക്ഷിതം"
msgid "root"
msgstr "റൂട്ട്"
msgid "Parent"
msgstr "രക്ഷിതാവ്"
msgid "Depth"
msgstr "ആഴം"
msgid "none"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
msgid "Category"
msgstr "വര്‍ഗ്ഗം"
msgid "Settings"
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
msgid "Feed"
msgstr "ഫീഡ്"
msgid "Name"
msgstr "പേര്"
msgid "edit"
msgstr "തിരുത്തുക"
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
"മുമ്പത്തെ താളിലേക്ക് "
"പോകൂക"
msgid "Go to parent page"
msgstr ""
"പാരന്റ് പേജിലേക്ക് "
"പോകുക"
msgid "Go to next page"
msgstr "അടുത്ത താളിലേക്ക് പോകൂക"
msgid "Import"
msgstr "ഇറക്കുമതി"
msgid "Book"
msgstr "പുസ്തകം"
msgid "Export"
msgstr "കയറ്റുമതി"
msgid "Node ID"
msgstr "നോഡ് ഐഡി"
msgid "Field"
msgstr "ഫീൽഡ്"
msgid "Label"
msgstr "അടയാളം"
msgid "Preview"
msgstr "മുന്‍‌കാഴ്ച"
msgid "Save"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"
msgid "Open"
msgstr "തുറക്കുക"
msgid "Sunday"
msgstr "ഞായർ"
msgid "Monday"
msgstr "തിങ്കൾ"
msgid "Tuesday"
msgstr "ചൊവ്വ"
msgid "Wednesday"
msgstr "ബുധൻ"
msgid "Thursday"
msgstr "വ്യാഴം"
msgid "Friday"
msgstr "വെള്ളി"
msgid "Saturday"
msgstr "ശനി"
msgid "Core"
msgstr "കോര്‍"
msgid "Icon"
msgstr "ഐക്കൺ"
msgid "Time"
msgstr "സമയം"
msgid "Access"
msgstr "പ്രവേശനം"
msgid "Add"
msgstr "ചേർക്കാൻ"
msgid "View"
msgstr "കാഴ്ച്ച"
msgid "Audio"
msgstr "ഓഡിയോ"
msgid "URL"
msgstr "യു.ആർ.എൽ"
msgid "Path"
msgstr "വഴി"
msgid "Vocabularies"
msgstr "പദാവലികൾ"
msgid "Modules"
msgstr "മോഡ്യൂളുകൾ"
msgid "Form ID"
msgstr "ഫോം ഐഡി"
msgid "Manage"
msgstr "നിയന്ത്രിക്കുക"
msgid "Display"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേ"
msgid "Menu"
msgstr "മെനു"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
msgid "Timestamp"
msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "അജ്ഞാതം"
msgid "n/a"
msgstr "ശൂന്യം"
msgid "Upload"
msgstr "അപ്‌ലോഡ്"
msgid "Picture"
msgstr "ചിത്രം"
msgid "Mail"
msgstr "മെയിൽ"
msgid "User"
msgstr "ഉപയോക്താവ്"
msgid "Continue"
msgstr "തുടരുക"
msgid "Configure"
msgstr "സജ്ജമാക്കല്‍"
msgid "Email"
msgstr "ഇമെയിൽ"
msgid "Error"
msgstr "പ്രശ്നം"
msgid "Contact"
msgstr "ബന്ധപ്പെടുക"
msgid "Node"
msgstr "നോഡ്"
msgid "Active"
msgstr "സജീവമായ"
msgid "Year"
msgstr "വര്‍ഷം"
msgid "Date format"
msgstr "തിയ്യതി രൂപഘടന"
msgid "Block"
msgstr "ബ്ലോക്ക്"
msgid "Site name"
msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്"
msgid "Module"
msgstr "മൊഡ്യൂൾ"
msgid "Up to date"
msgstr "നവീനമാണ്"
msgid "Selected"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ"
msgid "Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം"
msgid "Hostname"
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ പേര്"
msgid "Published"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചവ"
msgid "Filter"
msgstr "ഫിൽറ്റർ"
msgid "E-mail address"
msgstr "ഇ-മെയില്‍ വിലാസം"
msgid "Time zone"
msgstr "സമയമേഖല"
msgid "Field name"
msgstr "ഫീല്ഡിന്റെ പേര്"
msgid "Average"
msgstr "ശരാശരി"
msgid "Original image"
msgstr "യഥാർത്ഥ ചിത്രം"
msgid "Mode"
msgstr "മോഡ്"
msgid "This field is required."
msgstr "ഈ ഫീല്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്."
msgid "Maximum"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ"
msgid "Scale"
msgstr "തോത്"
msgid "Medium"
msgstr "മാദ്ധ്യമം"
msgid "Month"
msgstr "മാസം"
msgid "Details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങൾ"
msgid "System"
msgstr "സിസ്റ്റം"
msgid "Unlimited"
msgstr "അനിയന്ത്രിതം"
msgid "Code"
msgstr "കോഡ്"
msgid "Day"
msgstr "ദിവസം"
msgid "am"
msgstr "രാവിലെ"
msgid "Blog"
msgstr "ബ്ലോഗ്"
msgid "String"
msgstr "സ്ട്രിങ്ങ്"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site ഇപ്പോള്‍ "
"അറ്റകുറ്റപ്പണിയിലാണ്. "
"ഞങ്ങള്‍ പെട്ടെന്ന് തന്നെ  "
"പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാകുന്നതാണ്. "
"താങ്കളുടെ സഹിഷ്ണുതയ്ക്ക് "
"നന്ദി."
msgid "Maximum length"
msgstr "പരമാവധി നീളം"
msgid "Anonymous"
msgstr "അഞ്ജാതന്‍"
msgid "Provider"
msgstr "ദാതാവ്"
msgid "Save settings"
msgstr ""
"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ "
"സൂക്ഷിക്കു"
msgid "Undefined"
msgstr "നിര്‍വചിക്കപ്പെടാത്തത്"
msgid "English"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്"
msgid "menu"
msgstr "മെനു"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ മുമ്പത്തേത്"
msgid "next ›"
msgstr "അടുത്തത് ›"
msgid "Undo"
msgstr "പഴയപടിയാക്കുക"
msgid "Languages"
msgstr "ഭാഷകള്‍"
msgid "Minute"
msgstr "മിനിറ്റ്"
msgid "Second"
msgstr "സെക്കൻഡ്"
msgid "None."
msgstr "ഒന്നുമില്ല."
msgid "warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
msgid "Site information"
msgstr "സൈറ്റ് വിവരങ്ങള്‍"
msgid "Not published"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാത്തവ"
msgid "MB"
msgstr "എംബി"
msgid "New comments"
msgstr "പുതിയ അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
msgid "image"
msgstr "ചിത്രം"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name ആവശ്യമാണ്."
msgid "Timezone"
msgstr "സമയമേഖല"
msgid "Go to first page"
msgstr "ആദ്യ താളിലേക്ക് പോകുക"
msgid "Go to last page"
msgstr ""
"അവസാനത്തെ താളിലേക്ക് "
"പോകുക"
msgid "Go to page @number"
msgstr "പേജ് @number ലേക്ക് പോകുക"
msgid "Translation"
msgstr "തര്‍ജ്ജമ"
msgid "Default time zone"
msgstr "ഡിഫാള്‍ട്ട് സമയ മേഖല"
msgid "Minimum"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ"
msgid "Publish"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക"
msgid "Date - newest first"
msgstr "തീയ്യതി - പുതിയവ ആദ്യം"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "തീയ്യതി - പഴയവ ആദ്യം"
msgid "file system"
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
msgid "KB"
msgstr "കെ.ബി."
msgid "Services"
msgstr "സര്‍വിസുകള്‍"
msgid "« first"
msgstr "« ആദ്യം"
msgid "last »"
msgstr "അവസാനത്തേത് »"
msgid "sort by @s"
msgstr "അടുക്കു @s"
msgid "and"
msgstr "കൂടാതെ"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഇറക്കുമതി "
"ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നില്ല; "
"കാരണം %filename വായിക്കാന്‍ "
"പറ്റുന്നില്ല."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയ ഫയല്‍ "
"%filename എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ട്‌:  "
"\"msgstr\" ആണ് "
"പ്രതീക്ഷിച്ചതെങ്കിലും "
"പക്ഷെ വരി %line ല്‍ കണ്ടില്ല."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല്‍ %filename ല്‍ "
"പ്രശ്നമുണ്ട്‌. \"msgid_plural\" ആണ് "
"പ്രതീക്ഷിച്ചത്. പക്ഷേ %line "
"ല്‍ അത് കണ്ടില്ല."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല്‍ %filename വരി %line ല്‍ "
"ഒരു സിന്റാക്സ് "
"പ്രശ്നമുണ്ട്‌."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല്‍ %filename ല്‍ "
"പ്രശ്നമുണ്ട്‌.  \"msgid\" "
"അവിചാരിതമായി വരി %lineല്‍ "
"ഉണ്ട്."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല്‍ %filename ല്‍ "
"പ്രശ്നമുണ്ട്‌. \"msgstr[]\" "
"അവിചാരിതമായി വരി %line ല്‍ "
"ഉണ്ട്."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല്‍ %filename ല്‍ "
"പ്രശ്നമുണ്ട്‌. \"msgstr\" "
"അവിചാരിതമായി വരി %lineല്‍ "
"ഉണ്ട്."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല്‍ %filename "
"അവിചാരിതമായി വരി %line ല്‍ "
"അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "Save translations"
msgstr ""
"വിവര്‍ത്തനം "
"സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
msgid "Original text"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ പാഠം"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"ഇപ്പറയുന്ന ഫയല്‍ "
"എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍ "
"മാത്രമേ "
"അനുവദനീയമായുള്ളൂ: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"പരമാവധി ഫയല്‍ വലിപ്പം %maxsize "
"നെക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ "
"വലിപ്പം (%filesize) ഉള്ള ഫയല്‍ ."
msgid "Boolean"
msgstr "ബൂളിയന്‍"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"അനുവദനീയമല്ലാത്ത ഉപാധി "
"കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു. "
"ദയവായി സൈറ്റ് "
"പരിപാലകനുമായി "
"ബന്ധപ്പെടുക."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr ""
"!name എലമെന്റിന്റെ "
"നിയമാനുസൃതമല്ലാത്ത "
"ചോയ്സ് %choice."
msgid "MIME type"
msgstr "MIME തരം"
msgid "The size of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം."
msgid "form"
msgstr "ഫോം"
msgid "Basic options"
msgstr "അടിസ്ഥാന ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Poll"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുപ്പ്"
msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
msgstr ""
"ക്രോണ്‍ ഒരു "
"മണിക്കൂറിലധികമായി "
"തുടര്‍ന്നു "
"കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, "
"മിക്കവാറും ഇത് "
"സ്തംഭിച്ചതാവാം."
msgid "Already added languages"
msgstr ""
"നിലവില്‍ "
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ട "
"ഭാഷകള്‍"
msgid "Select language"
msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"റെജിസ്റ്റ്രേഷന്‍, പുതിയ "
"പ്രവേശന വാക്ക് "
"ആവശ്യപ്പെടല്‍, തുടങ്ങിയ "
"ഉപയോഗങ്ങള്‍ക്കായി ഉള്ള "
"യാന്ത്രികമായ "
"ഇ-മെയിലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായ "
"<em>ഫ്രം</em> ഇ-മെയില്‍ വിലാസം. "
"(താങ്കളുടെ സൈറ്റിന്റെ "
"പേരില്‍ അവസാനിക്കുന്ന "
"ഡോമൈന്‍ നാമം "
"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇ-മെയില്‍ "
"വിലാസം പ്രസ്തുത "
"മെയിലുകള്‍ സ്പാം "
"മെയിലായി തരം "
"തിരിക്കാതിരിക്കാന്‍ "
"സഹായകമാകും.)"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name, %max നേക്കാള്‍ കൂടാന്‍ "
"പാടില്ല. ഇപ്പോള്‍ %length "
"ഇത്രയും അക്ഷരങ്ങള്‍ "
"നീളമുണ്ട്‌."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr ""
"%name എലമെന്റ് "
"നിയമാനുസൃതമല്ലാത്ത "
"തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ %choice."
msgid "Languages not yet added"
msgstr ""
"ഇതുവരെ "
"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെടാത്ത "
"ഭാഷകള്‍"
msgid "String not found."
msgstr ""
"സ്ട്രിങ്ങ് "
"കണ്ടെത്തിയില്ല."
msgid "The string has been saved."
msgstr ""
"സ്ട്രിങ്ങ് "
"സൂക്ഷിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr ""
"ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന്‍ "
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷ "
"പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
msgid "Content translation"
msgstr "ഉള്ളടക്ക വിവര്‍ത്തനം"
msgid "Optional features"
msgstr "ഓപ്ഷണൽ സവിശേഷതകൾ"
msgid "Page bottom"
msgstr "താളിന്റെ താഴെ"
msgid "UUID"
msgstr "യു യു ഐ ഡി"
