# Hindi translation of DataPublic (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the Hindi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DataPublic (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "मुख्य पृष्ठ"
msgid "User interface"
msgstr "उपयोक्ता अंतरपृष्ठ"
msgid "Slideshow"
msgstr "स्लाइड शो"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
msgid "Body"
msgstr "मुख्य भाग"
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"
msgid "Next"
msgstr "अगला"
msgid "CCK"
msgstr "सी सी के"
msgid "Pages"
msgstr "पृष्ठ"
msgid "Save configuration"
msgstr ""
"नये संरुप को संरक्षित "
"करें।"
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
"दोबारा से डीफॉल्ट में "
"स्थापित करें।"
msgid "context"
msgstr "प्रसंग"
msgid "delete"
msgstr "मिटाएँ"
msgid "Status"
msgstr "अवस्था"
msgid "Markup"
msgstr "मार्कअप"
msgid "Prefix"
msgstr "उपसर्ग"
msgid "Suffix"
msgstr "प्रत्यय"
msgid "approve"
msgstr "स्वीकृति"
msgid "E-mail"
msgstr "ई-मेल"
msgid "Delete"
msgstr "मिटायें"
msgid "Submit"
msgstr "जमा करें"
msgid "Operations"
msgstr "कार्यवाही"
msgid "Content"
msgstr "सामग्री"
msgid "Value"
msgstr "मान"
msgid "Username"
msgstr "प्रयोक्ता का नाम"
msgid "Email address"
msgstr "ई-मेल पता"
msgid "Private"
msgstr "व्यक्तिगत"
msgid "Groups"
msgstr "समूह"
msgid "Group"
msgstr "समूह"
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
msgid "Replies"
msgstr "जवाब"
msgid "Last Post"
msgstr "अंतिम पोस्ट"
msgid "Closed"
msgstr "बंद"
msgid "yes"
msgstr "हां"
msgid "OPML"
msgstr "ऒ.ऍम.पी.ऍल"
msgid "List"
msgstr "सूची"
msgid "Subject"
msgstr "विषय"
msgid "Actions"
msgstr "क्रियाएँ"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
msgid "Remove"
msgstr "हटाएँ"
msgid "Description"
msgstr "उल्लेख"
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
msgid "Read more"
msgstr "आगे पढ़ें"
msgid "more"
msgstr "और भी"
msgid "Enable"
msgstr "सक्रीय करें"
msgid "Disable"
msgstr "असक्रीय करें"
msgid "Access control"
msgstr "अभिगम नियंत्रण"
msgid "Disabled"
msgstr "निर्योग्य"
msgid "Enabled"
msgstr "सक्रिय करें"
msgid "footer"
msgstr "पादलेख"
msgid "Comments"
msgstr "टिप्पणियाँ"
msgid "More"
msgstr "अधिक"
msgid "On"
msgstr "चालू"
msgid "For"
msgstr "के लिए"
msgid "Last Updated"
msgstr "आखरी अपडेट"
msgid "Block title"
msgstr "ब्लॉक का शीर्षक"
msgid "Taxonomy"
msgstr "वर्गीकरण"
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
msgid "No"
msgstr "नहीं"
msgid "cron"
msgstr "क्रॉन"
msgid "Internal scheduler for users without a cron application."
msgstr ""
"क्रॉन एप्लिकेशन के बिना "
"उपयोगकर्ताओं के लिए "
"आंतरिक अनुसूचक।"
msgid "Help Text"
msgstr "सहायता सुत्र"
msgid "Content types"
msgstr "विषय वस्तु के प्रकार"
msgid "Homepage"
msgstr "मुख पृष्ठ"
msgid "Home page"
msgstr "मुख पृष्ठ"
msgid "Resources"
msgstr "संसाधन"
msgid "Download"
msgstr "डाउनलोड"
msgid "Version"
msgstr "संस्करण"
msgid "Go"
msgstr "चले जाओ"
msgid "view"
msgstr "देखें"
msgid "all"
msgstr "सभी"
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"
msgid "Tag"
msgstr "अंकितक"
msgid "File path"
msgstr "दस्तावेज पथ"
msgid "Login"
msgstr "लॉग-इन करें"
msgid "Advanced options"
msgstr "विस्तारित विकल्प"
msgid "Edit"
msgstr "संपादित करें"
msgid "Date"
msgstr "तारीख"
msgid "Size"
msgstr "आकार"
msgid "Search"
msgstr "खोज"
msgid "Reset"
msgstr "दोबारा से स्थापित करें|"
msgid "Daily"
msgstr "रोजाना"
msgid "Weekly"
msgstr "साप्ताहिक"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
msgid "Use count"
msgstr "प्रियोग संख्या"
msgid "Display settings"
msgstr "प्रदर्शन सेटिंग्स"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"इस क्रिया को अकार्य नहीं "
"किया जा सकता है यानि फिर से "
"पहले की अवस्था मे जाना "
"सम्भव नहीं है।"
msgid "Test"
msgstr "परीक्षण"
msgid "Number"
msgstr "संख्या"
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
msgid "Response"
msgstr "उत्तर"
msgid "Block settings"
msgstr "ब्लॉक सेटिंग"
msgid "Number of blocks"
msgstr "खंडो की संख्या"
msgid "Comment form"
msgstr "प्रपत्र टिप्पणी"
msgid "User contact form"
msgstr ""
"उपयोगकर्ता संपर्क "
"प्रपत्र"
msgid "- None -"
msgstr "- कोई नहीं -"
msgid "Country"
msgstr "देश"
msgid "Weight"
msgstr "मान"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"विन्यास विकल्प सेव कर लिए "
"गया है।"
msgid "Variable"
msgstr "परिवर्ती"
msgid "Link"
msgstr "कड़ी"
msgid "Image"
msgstr "चित्र"
msgid "Center"
msgstr "मध्य"
msgid "Help text"
msgstr "मदद के लिए जानकारी"
msgid "Admin title"
msgstr "व्यवस्था करने के लिए नाम"
msgid "Types"
msgstr "प्रकार"
msgid "Hierarchy"
msgstr "अनुक्रम"
msgid "Multiple"
msgstr "विभिन्न"
msgid "Required"
msgstr "ज़रूरी"
msgid "root"
msgstr "मूल"
msgid "Parent"
msgstr "मूल जनक"
msgid "Depth"
msgstr "गहराई"
msgid "none"
msgstr "कोई नहीं"
msgid "Category"
msgstr "वर्ग"
msgid "Settings"
msgstr "स्थापनायें"
msgid "Feed"
msgstr "फ़ीड"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
msgid "edit"
msgstr "संपादन करें"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "पिछले पृष्ठ में जायें।"
msgid "up"
msgstr "ऊपर"
msgid "Go to parent page"
msgstr "मूल जनक पृष्ठ पर जायें"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "अगले पृष्ठ में जायें।"
msgid "Import"
msgstr "आयात करें"
msgid "Book"
msgstr "बुक"
msgid "Export"
msgstr "निर्यात करें।"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "वर्गीकरण परिभाषा"
msgid "General settings"
msgstr "सामान्य स्थापनाएँ"
msgid "settings"
msgstr "सेटिंग्स"
msgid "Back"
msgstr "वापस"
msgid "Node ID"
msgstr "नोड आईडी"
msgid "Field"
msgstr "क्षेत्र"
msgid "header"
msgstr "शीर्षलेख"
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
msgid "Save"
msgstr "संरक्षित करें"
msgid "Help"
msgstr "मदद"
msgid "True"
msgstr "सही"
msgid "False"
msgstr "गलत"
msgid "Default"
msgstr "डीफॉल्ट"
msgid "Summary"
msgstr "सारांश"
msgid "Update"
msgstr "नवीनीकरण"
msgid "Open"
msgstr "खुला"
msgid "Top"
msgstr "ऊपर"
msgid "Small"
msgstr "छोटा"
msgid "Large"
msgstr "बढा"
msgid "Sunday"
msgstr "रविवार"
msgid "Monday"
msgstr "सोमवार"
msgid "Tuesday"
msgstr "मंगलवार"
msgid "Wednesday"
msgstr "बुधवार"
msgid "Thursday"
msgstr "बृहस्पतिवार"
msgid "Friday"
msgstr "शुक्रवार"
msgid "Saturday"
msgstr "शनिवार"
msgid "Core"
msgstr "कोर"
msgid "Icon"
msgstr "चिन्ह"
msgid "Add new"
msgstr "नया जोड़े"
msgid "Time"
msgstr "समय"
msgid "Views"
msgstr "द्रश्य"
msgid "Access"
msgstr "पहुंच"
msgid "Add"
msgstr "जोड़ें"
msgid "View"
msgstr "देखें"
msgid "Format"
msgstr "प्रारूप"
msgid "Audio"
msgstr "आवाज"
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"
msgid "Path"
msgstr "मार्ग"
msgid "Vocabularies"
msgstr "शब्दावलीया"
msgid "Modules"
msgstr "मॉड्युल"
msgid "Form ID"
msgstr "फार्म आईडी"
msgid "Manage"
msgstr "प्रबंधित"
msgid "Refresh"
msgstr "रिफ्रेश ."
msgid "link"
msgstr "लिंक"
msgid "Anchor"
msgstr "एंकर"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "प्लेसहोल्डर टोकन"
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन"
msgid "Node type"
msgstr "नोड प्रकार"
msgid "Menu"
msgstr "सूची"
msgid "Advanced settings"
msgstr "एडवांस सेटिंग"
msgid "results"
msgstr "परिणाम"
msgid "search"
msgstr "खोज"
msgid "Teaser"
msgstr "टीज़र"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "Updated"
msgstr "अद्यतित"
msgid "Text"
msgstr "लेख"
msgid "Theme"
msgstr "थीम"
msgid "Layout"
msgstr "ख़ाका"
msgid "Timestamp"
msgstr "टाइमस्टैम्प"
msgid "Keywords"
msgstr "संकेतशब्द"
msgid "Component"
msgstr "अंग"
msgid "ID"
msgstr "आईडी"
msgid "Statistics"
msgstr "आँकड़े"
msgid "Unknown"
msgstr "पता नहीं"
msgid "Attachment"
msgstr "संलग्नी"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr ""
"संचिका के एक्सटेन्शन्ज़ "
"जिनकी अनुमति दी हुई है"
msgid "n/a"
msgstr "लागू नहीं"
msgid "Upload"
msgstr "अपलोड"
msgid "Picture"
msgstr "चित्र"
msgid "Mail"
msgstr "मेल"
msgid "Before"
msgstr "पहले"
msgid "After"
msgstr "बाद में"
msgid "Promoted"
msgstr "प्रचारित"
msgid "User"
msgstr "प्रयोक्ता"
msgid "Content type"
msgstr "सामग्री प्रकार"
msgid "Continue"
msgstr "जारी रखें"
msgid "Configure"
msgstr "विन्यास करें"
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"
msgid "Files"
msgstr "दस्तावेज"
msgid "User ID"
msgstr "उपयोगकर्ता आईङी"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
msgid "Contact"
msgstr "संपर्क"
msgid "no"
msgstr "नहीं"
msgid "Created"
msgstr "निर्मित"
msgid "Node"
msgstr "नोड"
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तंभों की संख्या"
msgid "Separator"
msgstr "पृथक्कारक"
msgid "Exclude"
msgstr "बाहऱ कऱना"
msgid "Horizontal"
msgstr "क्षैतिज"
msgid "Vertical"
msgstr "ऊर्ध्वाधर"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr ""
"क्या आप सममुच %title मिटाना "
"चाहते हैं?"
msgid "Optional Title"
msgstr "वैकल्पिक शीर्षक"
msgid "Required Title"
msgstr "अनिवार्य शीर्षक"
msgid "No Title"
msgstr "शीर्षक नहीं हैं"
msgid "Open link in new window"
msgstr "नई विंडो में लिंक खोलें"
msgid "Allow the user to choose"
msgstr ""
"उपयोगकर्ता को चयनित करने "
"की अनुमति दें"
msgid "Not a valid URL."
msgstr "एक मान्य यूआरएल नहीं है|"
msgid "term"
msgstr "परिभाषा"
msgid "The name of the menu."
msgstr "मेनू का नाम।"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"वैकल्पिक। मेनू में, भारी "
"सामान डूब जाएगी और हल्का "
"आइटम शीर्ष नजदीक तैनात "
"किया जाएगा"
msgid "Update options"
msgstr "सुधार के वैकल्पिक तरीके"
msgid "All"
msgstr "सभी"
msgid "days"
msgstr "दिन"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgid "Done"
msgstr "पूर्ण हुआ"
msgid "Post"
msgstr "पोस्ट"
msgid "Submitted"
msgstr "प्रस्तुत"
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
msgid "Date format"
msgstr "तारीख प्रारूप"
msgid "Page title"
msgstr "पृष्ठ का शीर्षक"
msgid "Block"
msgstr "ब्लॉक"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS क्लास"
msgid "Display links"
msgstr "लिंक प्रदर्शित करें"
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
msgid "Pager ID"
msgstr "पेजर आईडी"
msgid "Bottom"
msgstr "तल"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "वर्गीकरण शब्द"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "पग चिन्ह"
msgid "Site name"
msgstr "साइट नाम"
msgid "Site slogan"
msgstr "निर्माण - स्थान का नारा"
msgid "Node types"
msgstr "नोड प्रकार"
msgid "User settings"
msgstr "सदस्य संचालन निर्देश"
msgid "Public registrations"
msgstr "सार्वजनिक पंजीकरण"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr ""
"नये प्रयोक्ता खाते केवल "
"साइट-प्रबंधक ही बना सकता "
"है।"
msgid "Not found"
msgstr "नहीं मिला"
msgid "Module"
msgstr "मॉड्यूल"
msgid "Off"
msgstr "बंद"
msgid "Available updates"
msgstr "उपलब्ध अद्यतन"
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं,कदापि नहीं"
msgid "Up to date"
msgstr "आधुनिक"
msgid "Header"
msgstr "ऊपरी भाग"
msgid "Footer"
msgstr "पादलेख"
msgid "Inline"
msgstr "पंक्ति में"
msgid "Selected"
msgstr "चुना गया"
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "Menu link"
msgstr "मेनू लिंक"
msgid "Sender"
msgstr "प्रेषक"
msgid "From"
msgstr "से"
msgid "Aggregator category"
msgstr "एग्रीगेटर श्रेणी"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "एग्रीगेटर फ़ीड"
msgid "Feed description"
msgstr "फ़ीड विवरण"
msgid "Aggregator item"
msgstr "एग्रीगेटर आइटम"
msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद"
msgid "Roles"
msgstr "भूमिका"
msgid "Revision ID"
msgstr "संशोधन आईडी"
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
msgid "Comment ID"
msgstr "टिप्पणी आईडी"
msgid "Hostname"
msgstr "परिचारक-नाम"
msgid "Score"
msgstr "स्कोर"
msgid "Published"
msgstr "प्रकाशित"
msgid "Input format"
msgstr "इनपुट प्रारूप"
msgid "Signature"
msgstr "हस्ताक्षर"
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
msgid "Source string"
msgstr "स्रोत स्ट्रिंग"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "पहले पृष्ठ पर भेज दिया है |"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "सूची के शीर्ष पर स्टिकी"
msgid "Log message"
msgstr "लॉग संदेश"
msgid "Poll duration"
msgstr "चुनाव की अवधि"
msgid "Poll votes"
msgstr "पोल मतदान"
msgid "File name"
msgstr "फ़ाइल का नाम"
msgid "File size"
msgstr "फ़ाइल का साइज़"
msgid "Vocabulary"
msgstr "शब्दावली"
msgid "User role"
msgstr "उपयोगकर्ता भूमिका"
msgid "E-mail address"
msgstr "ई-मेल पता"
msgid "Last access"
msgstr "अंतिम पहुंच"
msgid "Last login"
msgstr "अंतिम लॉगइन"
msgid "Time zone"
msgstr "समय क्षेत्र"
msgid "Field name"
msgstr "फील्ड का नाम"
msgid "Title label"
msgstr "शीर्षक लेबल"
msgid "Fields"
msgstr "क्षेत्र"
msgid "Contains"
msgstr "मे हैं"
msgid "Does not contain"
msgstr "शामिल नहीं है"
msgid "Is less than"
msgstr "से छोटा"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "से छोटा या समतुल्य"
msgid "Is equal to"
msgstr "बराबर"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "बड़ा या बराबर"
msgid "Is greater than"
msgstr "से बड़ा"
msgid "Is not equal to"
msgstr "समतुल्य नहीं"
msgid "Average"
msgstr "औसत"
msgid "Count"
msgstr "गुणांक"
msgid "Conditions"
msgstr "शर्तें"
msgid "Original image"
msgstr "मूल छवि"
msgid "Photos"
msgstr "तस्वीरें"
msgid "Mode"
msgstr "प्रकार"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
msgid "Items"
msgstr "वस्तुएं"
msgid "Last update"
msgstr "आखरी बार सुधार"
msgid "%time ago"
msgstr "%time पहले"
msgid "Nodes"
msgstr "नोड्स"
msgid "Advanced"
msgstr "विकसित"
msgid "Sort order"
msgstr "क्रमबद्ध आदेश"
msgid "Up"
msgstr "ऊपर"
msgid "Width"
msgstr "चौड़ाई"
msgid "Height"
msgstr "ऊंचाई"
msgid "This field is required."
msgstr "यह फील्ड जरूरी है"
msgid "Textfield"
msgstr "पाठ का क्षेत्र"
msgid "Maximum"
msgstr "ज्यादा से ज्यादा"
msgid "Scale"
msgstr "पैमाना"
msgid "Medium"
msgstr "माध्यम"
msgid "Media"
msgstr "मीडिया"
msgid "Sortable"
msgstr "क्रमित करने योग्य"
msgid "Plain text"
msgstr "सादा टेक्स्ट"
msgid "Month"
msgstr "माह"
msgid "Details"
msgstr "विस्तृत सूचना"
msgid "Prev"
msgstr "पिछला"
msgid "End Date"
msgstr "अंतिम तारीख"
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
msgid "Unlimited"
msgstr "अनिश्चित"
msgid "Current"
msgstr "मौजूदा"
msgid "Address"
msgstr "पता"
msgid "State"
msgstr "अवस्था"
msgid "Desc"
msgstr "अवरोही"
msgid "Code"
msgstr "कोड"
msgid "OR"
msgstr "या"
msgid "Company"
msgstr "कम्पनी"
msgid "help page"
msgstr "सहायता पृष्ठ"
msgid "node"
msgstr "नोड"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
msgid "Cleanup"
msgstr "सफ़ाई"
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
msgid "Example"
msgstr "उदाहरण"
msgid "Method"
msgstr "तरीका"
msgid "Recent posts"
msgstr "हाल के पोस्ट"
msgid "Day"
msgstr "दिन"
msgid "Table"
msgstr "तालिका"
msgid "am"
msgstr "पूर्वान्ह"
msgid "Start date"
msgstr "आरंभ तिथि"
msgid "End date"
msgstr "अंतिम तिथि"
msgid "!time ago"
msgstr "!time पे"
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
msgid "Align"
msgstr "पंक्तिबद्ध"
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठभूमि का रंग"
msgid "Text color"
msgstr "पाठ रंग"
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"
msgid "Basic"
msgstr "सामान्य"
msgid "Repeat"
msgstr "दोहराना"
msgid "List type"
msgstr "सूची प्रकार"
msgid "Attributes"
msgstr "गुण"
msgid "Role"
msgstr "भूमिका"
msgid "Select all"
msgstr "सबका चयन करें"
msgid "Blog"
msgstr "ब्लॉग"
msgid "Add new comment"
msgstr "नई टिप्पणी जोड़ें"
msgid "String"
msgstr "स्ट्रिंग"
msgid "Case"
msgstr "मामला"
msgid "Users"
msgstr "प्रयोक्ता"
msgid "Not installed"
msgstr "स्थापित नहीं"
msgid "Referrer"
msgstr "अनुरोधक"
msgid "Exists"
msgstr "मौजूद"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site वर्तमान मे निर्माणधीन "
"है। हम जल्द ही लौटेंगे। "
"आपके धैर्य के लिए धन्यवाद।"
msgid "Square"
msgstr "वर्ग"
msgid "Both"
msgstr "दोनों"
msgid "Last"
msgstr "अंतिम"
msgid "Maximum length"
msgstr "अधिकतम लंबाई"
msgid "Save changes"
msgstr ""
"परिवर्तनों को सुरक्षित "
"करें"
msgid "Argument"
msgstr "तर्क"
msgid "Anonymous"
msgstr "अज्ञात"
msgid "Provider"
msgstr "प्रदाता"
msgid "<All>"
msgstr "<सभी>"
msgid "Edit view"
msgstr "दृश्य सम्पादन"
msgid "Existing Views"
msgstr "मौजूदा द्रश्य"
msgid "Ascending"
msgstr "आरोही"
msgid "Descending"
msgstr "अवरोही"
msgid "Down"
msgstr "नीचे"
msgid "Filters"
msgstr "फ़िल्टर"
msgid "Optional"
msgstr "वैकल्पिक"
msgid "Order"
msgstr "क्रम"
msgid "Views UI"
msgstr "द्रश्य UI"
msgid "Recent comments"
msgstr "हाल के कमेन्ट"
msgid "Uncategorized"
msgstr "अवर्गीकृत"
msgid "Plain"
msgstr "सादा"
msgid "Position"
msgstr "स्थान"
msgid "IP Address"
msgstr "IP पता"
msgid "Basic settings"
msgstr "बेसिक सेटिंग्स"
msgid "Last checked"
msgstr "अंतिम बार जांचा गया"
msgid "Preformatted"
msgstr "पूर्वनिर्धारित स्वरूप"
msgid "Profile"
msgstr "रुपरेखा"
msgid "Close"
msgstr "बंद करे"
msgid " ("
msgstr " ("
msgid ")"
msgstr "}"
msgid "Term description"
msgstr "टर्म विवरण"
msgid "Save settings"
msgstr "सेटिंग सहेजें"
msgid "Operation"
msgstr "काम"
msgid "reply"
msgstr "जवाब दें"
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Common settings"
msgstr "सार्वजनिक सेटिंग्स"
msgid "with comments"
msgstr "टिप्पणी के साथ"
msgid "without comments"
msgstr "बिना टिप्पणी के"
msgid "Sort by"
msgstr "क्रमबद्ध द्वारा"
msgid "Created date"
msgstr "रचना तिथि"
msgid "comments"
msgstr "टिप्पणियाँ"
msgid "Full"
msgstr "पूरा"
msgid "Default language"
msgstr "स्वतः भाषा"
msgid "Rules"
msgstr "नियम"
msgid "American Samoa"
msgstr "अमेरिकी सामोआ"
msgid "Georgia"
msgstr "जॉर्जिया"
msgid "Guam"
msgstr "गुआम"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "मार्शल द्वीप समूह"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप"
msgid "Palau"
msgstr "पलाऊ"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "प्यूर्टो रिको"
msgid "Size of textfield"
msgstr "पाठ फ़ील्ड का आकार"
msgid "Authoring information"
msgstr "संलेखन जानकारी"
msgid "Hidden"
msgstr "छुपा हुआ"
msgid "Some"
msgstr "कुछ"
msgid "Approved"
msgstr "स्वीकृत"
msgid "Undefined"
msgstr "अपरिभाषित"
msgid "minute"
msgstr "मिनट"
msgid "Show"
msgstr "दिखाये"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"एक पॄष्ठ प्रति पंक्ति "
"ड्रूपल पथों के रुप में "
"डालें। '*' वर्ण एक "
"वाईल्डकार्ड है। ब्लौग "
"पॄष्ठ के लिये %blog और "
"प्रत्येक व्यक्तिगत ब्लौग "
"के लिये %blog-wildcard पथों के उदहरण "
"है। %front मुख्य पृष्ठ है।"
msgid "Link to node"
msgstr "लिंक टू नोड"
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "चौडाई x ऊँचाई"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr ""
"अधिकतम संचिका आकार प्रति "
"अपलोड"
msgid "Change"
msgstr "परिवर्तन"
msgid "English"
msgstr "अंग्रेजी"
msgid "Edit term"
msgstr "पद बदलें"
msgid "Facebook"
msgstr "फेसबुक"
msgid "Clear"
msgstr "साफ़ करें"
msgid "menu"
msgstr "सूची"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ पिछले"
msgid "next ›"
msgstr "अगला >"
msgid "Node title"
msgstr "नोड शीर्षक"
msgid "Titles only"
msgstr "सिर्फ शीर्षक"
msgid "Full text"
msgstr "पूर्ण पाठ"
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
msgid "Date/Time"
msgstr "तारीख/समय"
msgid "Add new group"
msgstr "नया समुह जोडे"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "बदलाव कर दियें गयें है।"
msgid "Undo"
msgstr "पूर्ववत करें"
msgid "Search results"
msgstr "खोज परिणाम"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr ""
"आपकी खोज में कोई परिणाम "
"नहीं मिले"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr ""
"कृपया कुछ खोजशब्द दर्ज "
"करें।"
msgid "unlimited"
msgstr "असीमित"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "प्रतिस्थापन का तरिका"
msgid "Deleted"
msgstr "मिटाया गया"
msgid "Display name"
msgstr "प्रदर्शित होने वाला नाम"
msgid "Languages"
msgstr "भाषायें"
msgid "Today"
msgstr "आज"
msgid "Activity"
msgstr "गतिविधि"
msgid "Publishing options"
msgstr "प्रकाशन विकल्प"
msgid "Create new revision"
msgstr "नए संशोधन बनाएँ"
msgid "First"
msgstr "पहला"
msgid "Minimum width"
msgstr "न्यूनतम चौड़ाई"
msgid "Spam control"
msgstr "स्पैम नियंत्रण"
msgid "Configure block"
msgstr "ब्लॉक को विन्यस्त करें"
msgid "Block name"
msgstr "ब्लॉक का नाम"
msgid "Site's time zone"
msgstr "साइट का समय क्षेत्र"
msgid "Date's time zone"
msgstr "तारीख का समय क्षेत्र"
msgid "No time zone conversion"
msgstr ""
"कोई भी समय क्षेत्र "
"रूपांतरण नहीं"
msgid "hour"
msgstr "घंटा"
msgid "Hour"
msgstr "घंटा"
msgid "Minute"
msgstr "मिनट"
msgid "Second"
msgstr "सेकंड"
msgid "Site default"
msgstr "साइट मूलभूत"
msgid "Select list"
msgstr "सूची का चयन करें"
msgid "Granularity"
msgstr "कणिकता"
msgid "Map"
msgstr "नक्शा"
msgid "Alignment"
msgstr "संरेखण"
msgid "author"
msgstr "लेखक"
msgid "Entity"
msgstr "इकाई"
msgid "AND"
msgstr "तथा"
msgid "None."
msgstr "कोई नहीं"
msgid "Fixed"
msgstr "निर्धारित"
msgid "Revert"
msgstr "वापिस लाएँ"
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr ""
"क्या आप वाकई %label हटाना "
"चाहते हैं?"
msgid "Empty"
msgstr "खाली"
msgid "Greater than"
msgstr "से अधिक"
msgid "Less than"
msgstr "से कम"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"त्रुटियों के कारण "
"सेटिंग्स सहेजी नहीं गई "
"हैं।"
msgid "Open in new window"
msgstr "नई विंडो में खोलें"
msgid "First day of week"
msgstr "सप्ताह का पहला दिन"
msgid "Left"
msgstr "बाएं"
msgid "Right"
msgstr "दाएं"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr ""
"क्या आप ब्लॉक के %name को "
"मिटाने के लिये निश्चित "
"हैं?"
msgid "warning"
msgstr "चेतावनी"
msgid "Site information"
msgstr "साइट जानकारी"
msgid "Blocked"
msgstr "बंद"
msgid "or"
msgstr "अथवा"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Results"
msgstr "परिणाम"
msgid "open"
msgstr "खुला"
msgid "Visitor"
msgstr "आगंतुक"
msgid "Promote"
msgstr "पदोन्नति करना"
msgid "Video"
msgstr "वीडियो"
msgid "Style"
msgstr "अंदाज"
msgid "Forums"
msgstr "मंच(फोरम्स)"
msgid "revert"
msgstr "वापिस लाएँ"
msgid "Revision"
msgstr "संशोधन"
msgid "Session"
msgstr "सेशन"
msgid "Missing"
msgstr "लापता"
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियाँ"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr ""
"अपनी सेटिंग्स को सुरक्षित "
"कर दिया गया है।"
msgid "Installed"
msgstr "संस्थापित"
msgid "Last modified"
msgstr "अंतिम बार संशोधित"
msgid "Changed"
msgstr "बदल गया"
msgid "Date created"
msgstr "निर्माण की तिथि"
msgid "Reverse"
msgstr "विपरीत"
msgid "Interval"
msgstr "मध्यान्तर"
msgid "200 characters"
msgstr "२०० अक्षर"
msgid "400 characters"
msgstr "४०० अक्षर"
msgid "600 characters"
msgstr "६०० अक्षर"
msgid "800 characters"
msgstr "८०० अक्षर"
msgid "1000 characters"
msgstr "१००० अक्षर"
msgid "1200 characters"
msgstr "१२०० अक्षर"
msgid "1400 characters"
msgstr "१४०० अक्षर"
msgid "1600 characters"
msgstr "१६०० अक्षर"
msgid "1800 characters"
msgstr "१८०० अक्षर"
msgid "2000 characters"
msgstr "२००० अक्षर"
msgid "Not published"
msgstr "प्रकाशित नहीं हुआ"
msgid "MB"
msgstr "मेगा बाईट"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"आपकी पी एच पी स्थापनाएँ "
"प्रति अपलोड में संचिका के "
"अधिकतम आकार %size तक सीमित "
"करती है।"
msgid "Menu settings"
msgstr "मेनू सेटिंग"
msgid "Color scheme"
msgstr "रंग योजना"
msgid "Unformatted"
msgstr "असंरूपित"
msgid "Document"
msgstr "दस्तावेज़"
msgid "New comments"
msgstr "नई टिप्पणी"
msgid "New"
msgstr "नया"
msgid "Relationship"
msgstr "संबंध"
msgid "image"
msgstr "छवि"
msgid "Oldest first"
msgstr "पहले सबसे पुराना"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Hidden>"
msgid "Themes"
msgstr "थीम ( शैली )"
msgid "Multilingual"
msgstr "बहुभाषी"
msgid "Unpublished"
msgstr "अप्रकाशित"
msgid "Loading..."
msgstr "लोड हो रहा है..."
msgid "Privacy"
msgstr "गोपनीयता"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name फील्ड जरुरी है"
msgid "Comment settings"
msgstr "कमेन्ट की स्थापनायें"
msgid "Sticky"
msgstr "मुख्य"
msgid "Default options"
msgstr "तयशुदा विकल्प"
msgid "Ok"
msgstr "ठीक"
msgid "Tabs"
msgstr "टैब्स"
msgid "disable"
msgstr "अक्षम करना"
msgid "Output format"
msgstr "उत्पादन प्रारूप"
msgid "Next page"
msgstr "अगला पृष्ठ"
msgid "Submissions"
msgstr "प्रस्तुतियाँ"
msgid "Analysis"
msgstr "विश्लेषण"
msgid "Clear Form Submissions"
msgstr ""
"फ़ॉर्म प्रस्तुतियाँ साफ़ "
"करें"
msgid "Are you sure you want to delete all submissions for this form?"
msgstr ""
"आप इस फार्म के लिए सभी "
"प्रस्तुतियों को मिटाना "
"चाहते हैं, क्या आप "
"निःसन्देह हैं?"
msgid "Webform %title entries cleared."
msgstr ""
"वेबफ़ॉर्म %title की "
"प्रविष्टियां सॉफ कर दी "
"गयीं"
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr ""
"इस प्रस्तुति को मिटाना "
"चाहते हैं, क्या आप "
"निःसंदेह हैं"
msgid "Submitted values are"
msgstr "प्रस्तुत मूल्य हैं"
msgid "webform"
msgstr "वेबफ़ॉर्म"
msgid "Default value"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मूल्य"
msgid "Timezone"
msgstr "समय क्षेत्र"
msgid "Slogan"
msgstr "नारा"
msgid "Anonymous user"
msgstr "अज्ञात उपयोक्ता"
msgid "The name used to indicate anonymous users."
msgstr ""
"अनाम उपयोगकर्ताओं को "
"इंगित करने के लिए उपयोग "
"किया जाने वाला नाम।"
msgid "Apply"
msgstr "लागू करें"
msgid "Please wait..."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें..."
msgid "Not translated"
msgstr "अनुवादित नहीं"
msgid "Translatable"
msgstr "अनुवाद योग्य"
msgid "Display on separate page"
msgstr "अलग पृष्ठ पर प्रदर्श करें"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr ""
"कमेन्ट प्रस्तुतिकरण के "
"प्रपत्र की अवस्थिति"
msgid "Show blocks"
msgstr "ब्लॉक दिखाएं"
msgid "Go to first page"
msgstr "प‌ह‌ले पन्ने प‌र‌ जायें"
msgid "Go to last page"
msgstr "अंतिम‌ पन्ने प‌र‌ जायें"
msgid "Go to page @number"
msgstr "@number पृष्ठ पर जाएँ"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr ""
"आप जिसकी खोज करना चाहते "
"हैं वह शब्द दर्ज करें ."
msgid "Bold"
msgstr "बोल्ड"
msgid "Copy"
msgstr "प्रतिलिपि"
msgid "PHP Code"
msgstr "पीएचपी कोड"
msgid "Translated"
msgstr "अनुवाद"
msgid "Translation"
msgstr "अनुवाद"
msgid "Translation status"
msgstr "अनुवाद की स्थिति"
msgid "Blocks"
msgstr "ब्लॉक"
msgid "The block has been created."
msgstr "ब्लॉक का सृजन हो चुका है।"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr ""
"ब्लॉक का विषय-वस्तु जो "
"प्रयोक्ता को दिखता है।"
msgid "Menus"
msgstr "मेनू"
msgid "Above"
msgstr "ऊपर"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min और @max"
msgid "Default time zone"
msgstr "डिफ़ॉल्ट समय क्षेत्र"
msgid "Decimal"
msgstr "दशमलव"
msgid "Minimum"
msgstr "न्यूनतम"
msgid "Precision"
msgstr "सूक्ष्मता"
msgid "Permalink"
msgstr "पर्मालिंक"
msgid "Debug"
msgstr "डिबग"
msgid "Publish"
msgstr "प्रकाशित करें"
msgid "1 minute"
msgstr "1 मिनट"
msgid "Permission"
msgstr "अनुमति"
msgid "Grid"
msgstr "ढांचा"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Editor"
msgstr "संपादक"
msgid "Hide"
msgstr "छिपाएँ"
msgid "Date range"
msgstr "तारीख सीमा"
msgid "Date - newest first"
msgstr "तिथि - नवीनतम प‌ह‌ले"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "तिथि - पुराना प‌ह‌ले"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "१ टिप्पणी"
msgstr[1] "@count टिप्पणियाँ"
msgid "Blue"
msgstr "नीला"
msgid "file system"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"मेनू प्रणाली केवल प्रणाली "
"के पाथों का भण्डार करता है, "
"पर यू आर एल उपनाम का "
"इस्तमाल करता है| %link_path का "
"%normal_path के जैसे भंडारण किया "
"गया है।"
msgid "Menu name"
msgstr "मेनू नाम"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "गरम विषय की सीमा"
msgid "Topics per page"
msgstr "प्रति पृष्ठ पर विषय"
msgid "Posts - most active first"
msgstr "पोस्टस - सबसे पहले सक्रिय"
msgid "Posts - least active first"
msgstr ""
"पोस्टस - सबसे पहले "
"निष्क्रिय"
msgid "KB"
msgstr "किलो बाईट"
msgid "Space"
msgstr "जगह"
msgid "Language neutral"
msgstr "भाषा निष्पक्ष"
msgid "<Any>"
msgstr "<कोईभी>"
msgid "« first"
msgstr "« प्रथम"
msgid "last »"
msgstr "अन्तिम »"
msgid "Loading"
msgstr "लोड हो रहा है"
msgid "Rearrange"
msgstr "पुनर्व्यवस्थित करें"
msgid "empty"
msgstr "खाली"
msgid "All types"
msgstr "सभी प्रकार"
msgid "Aggregator"
msgstr "ऐग्रिगेटर"
msgid "Full Name"
msgstr "पूरा नाम"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"यू आर एल %url अमान्य है। कृपया "
"एक पूरी तरह से परिमित यू आर "
"एल, जैसे http://www.example.com/feed.xml दर्ज "
"करें।"
msgid "Context"
msgstr "संदर्भ"
msgid "Book navigation"
msgstr "बुक संचालन"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a कमेन्ट प्रति पृष्ठ"
msgid "Pager"
msgstr "पेजर"
msgid "Identifier"
msgstr "पहचान"
msgid "More link"
msgstr "अधिक लिंक"
msgid "contains"
msgstr "शामिल हैं"
msgid "Machine name"
msgstr "मशीन नाम"
msgid "Print"
msgstr "छापा"
msgid "Locked"
msgstr "अवरोधित"
msgid "Account"
msgstr "खाता"
msgid "Search help"
msgstr "खोज सहायता"
msgid "Default order"
msgstr "तयशुदा क्रम"
msgid "Number of views"
msgstr "कितनी बार पढा गया"
msgid "Ordered list"
msgstr "क्रमित सूची"
msgid "Unordered list"
msgstr "अव्यवस्थित सूची"
msgid "About"
msgstr "के बारे में"
msgid "Case sensitive"
msgstr "अक्षर संवेदनशील"
msgid "Default picture"
msgstr "सामान्य चित्र"
msgid "Update mode"
msgstr "अद्यतन मोड"
msgid "sort by @s"
msgstr "@s के आधार पर छाँटें"
msgid "and"
msgstr "और"
msgid "Optional URL"
msgstr "वैकल्पिक यूआरएल"
msgid "Auto-reply"
msgstr "स्वत-उत्तर"
msgid "Add @type"
msgstr "@type जोड़ें"
msgid "Author's website"
msgstr "लेखक की वेबसाइट"
msgid "Newest first"
msgstr "पहले सबसे नया"
msgid "Translate"
msgstr "अनुवाद"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"अनुवाद आयात विफल रहा, "
"क्योंकि फ़ाइल % filename पढ़ा "
"नहीं जा सका |"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"अनुवाद फ़ाइल %filename में एक "
"त्रुटि है: \"Msgstr\" वांछित था, "
"परन्तु लाइन %line पर नहीं "
"मिला|"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"अनुवादित फाइल %filename में एक "
"त्रुटि उपस्थित है | \"msgid_plural\" "
"आवश्यक है परन्तु %line मैं "
"प्राप्त नहीं किया गया |"
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"अनुवाद फ़ाइल %filename में "
"पंक्ति %line पर एक "
"वाक्यविन्यास त्रुटि है|"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"अनुवादित फाइल %filename में एक "
"त्रुटि उपस्थित है | %line में "
"\"msgid\" की आवश्यकता नहीं है |"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"अनुवादित फाइल %filename में एक "
"त्रुटि उपस्थित है | %line में "
"\"msgtr[]\" की आवश्यकता नहीं है |"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"अनुवादित फाइल %filename में एक "
"त्रुटि उपस्थित है | %line में "
"\"msgtr\" की आवश्यकता नहीं है |"
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"अनुवाद फ़ाइल %filename में एक "
"त्रुटि है: पंक्ति %line पर एक "
"अप्रत्याशित स्ट्रिंग है |"
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"अनुवाद फ़ाइल %filename पंक्ति %line "
"पर अप्रत्याशित रूप से "
"समाप्त हो गई |"
msgid "Save translations"
msgstr "अनुवाद सहेजें"
msgid "Time ago"
msgstr "पहले समय"
msgid "Create @name"
msgstr "@name बनाएँ"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">अक्षम</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">सक्षम</span>)"
msgid "Error message"
msgstr "त्रुटि संदेश"
msgid "Original text"
msgstr "मूललेख"
msgid "Entity type"
msgstr "इकाई का प्रकार"
msgid "vocabulary"
msgstr "शब्दकोश"
msgid "%1"
msgstr "%1"
msgid "Acronym"
msgstr "परिवर्णी शब्द"
msgid "Debugging"
msgstr "दोषमार्जन"
msgid "pixels"
msgstr "पिक्सेल"
msgid ""
"The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no "
"restriction. If an <a href=\"!image-toolkit-link\">image toolkit</a> "
"is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit."
msgstr ""
"छवि की अधिकतम स्वीकृत आकार "
"(जैसे ६४०x४८०)| कोई प्रतिबंध "
"न लगाने के लिए ० पर "
"निर्धारित करें। यदि कोई <a "
"href=\"!image-toolkit-link\">छवि टूलकिट</a> "
"स्थापित है, इस मान से अधिक "
"संचिकाओं को उसमें बैठाने "
"के लिए छोटा किया जाएगा।"
msgid "Custom format"
msgstr "मनपसंद प्रारूप"
msgid "!group: !field"
msgstr "!group: !field"
msgid "Display type"
msgstr "प्रदर्शन प्रकार"
msgid "Warning message"
msgstr "चेतावनी संदेश"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"केवल निम्नलिखित विस्तार "
"की फ़ाइलों को ही अनुमति दी "
"हैं : %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"फाइल (%filesize) के अधिकतम फ़ाइल "
"आकार (%maxsize)से अधिक है"
msgid "No link"
msgstr "कोई लिंक नहीं"
msgid "add translation"
msgstr "अनुवाद जोडें"
msgid "Translations of %title"
msgstr "%title का अनुवाद"
msgid "IP address"
msgstr "आईपी अड्रेस"
msgid "Maximum width"
msgstr "अधिकतम चौड़ाई"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "स्वत: पूर्ण मिलान"
msgid "Starts with"
msgstr "के साथ शुरू होता है"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "माध्यमिक टैब्स"
msgid "Autocomplete"
msgstr "स्वत: पूर्ण"
msgid "Boolean"
msgstr "बूलियन"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"अमान्य विकल्प पाया गया है। "
"कृपया साइट प्रशासक से "
"संपर्क करें।"
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr ""
"!name मूल में एक अवैध चयन %choice "
"पाया गया हॆ"
msgid "Decimal point"
msgstr "दशमलव बिंदु"
msgid "Permanent"
msgstr "स्थाई"
msgid "Temporary"
msgstr "अस्थाई"
msgid "No files available."
msgstr "कोई फाइल उपलब्ध नहीं  है"
msgid "Custom date format"
msgstr "अपने अनुसार तिथि प्रारूप"
msgid "Book outline"
msgstr "पुस्तक(बुक) रूपरेखा"
msgid "Revision information"
msgstr "संशोधन जानकारी"
msgid "Is one of"
msgstr "में से एक है"
msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
msgstr ""
"पहुँच निर्दिष्ट अनुमति "
"स्ट्रिंग के साथ "
"उपयोगकर्ताओं को प्रदान "
"किया जाएगा."
msgid "Comma"
msgstr "अल्पविराम"
msgid "!group: !title"
msgstr "!group: !title"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "MIME type"
msgstr "माइम प्रकार"
msgid "Ends with"
msgstr "साथ समाप्त होता है"
msgid "Upload date"
msgstr "अपलोड की तारीख"
msgid "More info"
msgstr "अधिक जानकारी"
msgid "The size of the file."
msgstr "फ़ाइल का आकार."
msgid "Translation to %language"
msgstr "%language में अनुवाद करने के लिए"
msgid "Translate strings"
msgstr "स्ट्रिंग्स को अनुवाद करें"
msgid "Edit string"
msgstr "स्ट्रिंग को संपादित करें"
msgid "locale"
msgstr "स्थान"
msgid "Multilingual support"
msgstr "बहुभाषी समर्थन"
msgid "Draft"
msgstr "प्रारूप"
msgid "Main menu"
msgstr "मुख्य मेनू"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Numeric"
msgstr "संख्यकिक"
msgid "form"
msgstr "प्रपत्र"
msgid "Basic options"
msgstr ""
"बुनियादी(प्रारंभिक) "
"विकल्प"
msgid "Translation updates"
msgstr "अनुवाद अपडेट"
msgid "Abbreviation"
msgstr "संक्षिप्तीकरण"
msgid "Inserted"
msgstr "अन्तर्निविष्ट"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Display as link"
msgstr "कड़ी के रूप में प्रदर्शन"
msgid "- Any -"
msgstr "-कोईभी-"
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "Is none of"
msgstr "इनमें से कोई नहीं है"
msgid "not"
msgstr "नहीं"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid ">="
msgstr ">="
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Is between"
msgstr "के बीच है"
msgid "between"
msgstr "बीच में"
msgid "Is not between"
msgstr "के बीच नहीं है"
msgid "not between"
msgstr "बीच में नहीं"
msgid "And"
msgstr "और"
msgid "has word"
msgstr "शब्द है"
msgid "Contains all words"
msgstr "सभी शब्द उपस्थित"
msgid "begins"
msgstr "शुरू होता है"
msgid "!has"
msgstr "!has"
msgid "asc"
msgstr "आरोही"
msgid "desc"
msgstr "अवरोही"
msgid "View name"
msgstr "द्रश्य नाम"
msgid "The lock has been broken and you may now edit this view."
msgstr ""
"लॉक टूट गया है और आप अब इस "
"दृश्य संपादित कर सकते हैं."
msgid "Invalid"
msgstr "गलत"
msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
msgstr ""
"पहुँच निर्दिष्ट भूमिकाओं "
"में से किसी के साथ "
"उपयोगकर्ताओं को प्रदान "
"किया जाएगा."
msgid "Time-based"
msgstr "समय आधारित"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Poll"
msgstr "मत"
msgid "Null"
msgstr "Null"
msgid "contact"
msgstr "संपर्क"
msgid "Contact %user"
msgstr "%user से संपर्क करें"
msgid "No language"
msgstr "कोई भाषा नहीं"
msgid "Show None"
msgstr "कुछ भी न दिखाएँ"
msgid "Display score"
msgstr "अंक दिखाएँ"
msgid "Items per page"
msgstr "विषय प्रति पृष्ठ"
msgid "Field @field (ID: @id)"
msgstr "Field @field (ID: @id)"
msgid "None defined"
msgstr "कोई घोषित नहीं"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "@current of @max"
msgstr "@max में से @current"
msgid "Language settings"
msgstr "भाषा सेटिंग"
msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
msgstr ""
"क्रॉन करीब घंटे भर से चल "
"रहा है, शायद अटक गया होगा"
msgid "- All -"
msgstr "-सभी-"
msgid "Compact"
msgstr "सघन"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "मशीन पठनीय नाम"
msgid "Update translations"
msgstr "अपडेट करें अनुवादों को"
msgid "Already added languages"
msgstr "भाषाएँ पहले ही जोड़ दी गयी"
msgid "Contact form"
msgstr "संपर्क फारम"
msgid "Select language"
msgstr "भाषा चुने"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"स्वचालित पंजीकरण और नया "
"पासवर्ड अनुरोध के दौरान "
"भेजे गए ईमेल, और अन्य "
"सूचनाएं में पता. (आपकी साइट "
"के डोमेन में समाप्त पते का "
"उपयोग करें इससे आप इस ईमेल "
"को स्पैम ईमेल के रूप में flag "
"होने से रोकेंगे.)"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name %max वर्णों से अधिक लंबा "
"नहीं हो सकता है, लेकिन "
"वर्तमान में यह %length लंबा है |"
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr ""
"%name तत्व मे %choice अमान्य "
"विकल्प है।"
msgid "Languages not yet added"
msgstr ""
"भाषाएँ जो अब तक नहीं "
"जोड़ीं"
msgid "String not found."
msgstr "स्ट्रिंग नहीं मिला"
msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string"
msgstr ""
"प्रस्तुत स्ट्रिंग में "
"अस्वीकृत HTML शामिल हैं: %string"
msgid "The string has been saved."
msgstr ""
"स्ट्रिंग को सहेज दिया गया "
"है |"
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr ""
"आयात के लिए चयनित भाषा "
"समर्थित नहीं है |"
msgid ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgstr ""
"अनुवाद फाइल %filename में  लापता "
"या विकृत हैडर प्रकट होता "
"है |"
msgid ""
"The translation was successfully imported. There are %number newly "
"created translated strings, %update strings were updated and %delete "
"strings were removed."
msgstr ""
"अनुवाद सफलतापूर्वक आयात "
"किया गया था. %number नव निर्मित "
"अनुवाद स्ट्रिंग्स हैं, %update "
"स्ट्रिंग्स का अद्यतन किया "
"गया और %delete स्ट्रिंग्स को "
"हटा दिया गया |"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr ""
"इंटरफ़ेस अनुवाद आयात करने "
"मैं त्रुटि|"
msgid ""
"Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: "
"%string"
msgstr ""
"अनुवाद स्ट्रिंग की "
"अस्वीकृत HTML के साथ "
"प्रस्तुत करने का प्रयास "
"किया: %string"
msgid ""
"Imported %file into %locale: %number new strings added, %update "
"updated and %delete removed."
msgstr ""
"%file को %locale में आयातित किया: "
"%number नया स्ट्रिंग्स जोड़ी "
"गई, %update  अद्यतन और %delete हटा दी "
"गई  |"
msgid ""
"One translation string was skipped because it contains disallowed "
"HTML."
msgid_plural ""
"@count translation strings were skipped because they contain "
"disallowed HTML."
msgstr[0] ""
"एक अनुवाद स्ट्रिंग को छोड़ "
"दिया गया क्योंकि इसमें "
"अस्वीकृत HTML समाहित हैं |"
msgstr[1] ""
"@count अनुवाद स्ट्रिंग्स को "
"छोड़ दिया गया क्योंकि "
"इसमें अस्वीकृत HTML समाहित "
"हैं |"
msgid "Blog entry"
msgstr "ब्लॉग प्रविष्टि"
msgid "Ampersand"
msgstr "ऐंपरसेंड"
msgid "Default number of forum topics displayed per page."
msgstr ""
"प्रति पृष्ठ प्रदर्शित "
"मंच(फोरम) विषयों की संख्या."
msgid "Default display order for topics."
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट, विषयों के लिए "
"प्रदर्शन का क्रम."
msgid "Number of posts on main page"
msgstr ""
"मुख्य पृष्ठ पर "
"प्रविष्टीयों की संख्या"
msgid "Search form"
msgstr "खोज फार्म"
msgid "Date and time"
msgstr "तिथि व समय"
msgid "Content translation"
msgstr "अंतर्वस्तु अनुवाद"
msgid "Picture support"
msgstr "चित्र सुविधा"
msgid "Item ID"
msgstr "आइटम आईडी"
msgid "Text format"
msgstr "पाठ प्रारूप"
msgid "Unable to create"
msgstr "बनाने में असमर्थ"
msgid "No info"
msgstr "कोई जानकारी उपलब्ध नहीं"
msgid "Optional features"
msgstr "वैकल्पिक सुविधाएं"
msgid "manage fields"
msgstr "फ़ील्ड्स का प्रबंधन"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "Regional settings"
msgstr "क्षेत्रीय सेटिंग"
msgid "Page top"
msgstr "पृष्ठ का शीर्ष"
msgid "Page bottom"
msgstr "पृष्ठ के नीचे"
msgid "Status messages"
msgstr "स्थिति संदेश"
msgid "Sidebar first"
msgstr "साइडबार पहला"
msgid "Default values"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मूल्यों"
msgid "@argument title"
msgstr "@argument शीर्षक"
msgid "Does not start with"
msgstr "के साथ शुरू नहीं होता है"
msgid "Does not end with"
msgstr "के साथ समाप्त नहीं होता"
msgid "Libraries"
msgstr "लाइब्रेरीज़"
msgid "Monthly archive"
msgstr "मासिक पुरालेख"
msgid "Site email address"
msgstr "साइट ईमेल पता"
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL Query"
msgid "Not restricted"
msgstr "प्रतिबंधित नहीं"
msgid "Edit URL"
msgstr "यूआरएल संपादित करें"
msgid "Term count"
msgstr "टर्म गिनती"
msgid "Default country"
msgstr "डिफ़ॉल्ट देश"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "साइट के रखरखाव के खाते"
msgid "(active tab)"
msgstr "(सक्रिय टैब)"
msgid "Status message"
msgstr "स्थिति संदेश"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr ""
"कुछ पन्नों के लिए "
"प्रतिबंधित"
msgid "Forum navigation vocabulary"
msgstr "मंच नेविगेशन शब्दावली"
msgid "manage display"
msgstr "प्रदर्शन का प्रबंधन"
msgid "Revision log message"
msgstr "संशोधन लॉग संदेश"
msgid "Full content"
msgstr "पूरी सामग्री"
msgid "Contact forms"
msgstr "संपर्क फार्म"
msgid "Entity ID"
msgstr "इकाई आईडी"
msgid "Validate URL"
msgstr "यूआरएल मान्य करें"
msgid "Image style"
msgstr "छवि शैली"
msgid "Group @group"
msgstr "समूह @group"
msgid "Input required"
msgstr "आवश्यक इनपुट"
msgid "Webform enables nodes to have attached forms and questionnaires."
msgstr ""
"वेबफ़ॉर्म संलग्न फॉर्म्स "
"और प्रश्नावली पास करने के "
"लिए नोड्स में सक्षम बनाता "
"है।"
msgid "To add one, create a !types piece of content."
msgstr ""
"एक जोड़ने के लिए, !types "
"सामग्री का एक टुकड़ा बना"
msgid "Webform is currently not enabled on any content types."
msgstr ""
"वेबफ़ॉर्म वर्तमान में "
"किसी भी प्रकार की सामग्री "
"पर सक्षम नहीं है।"
msgid ""
"This page lists all of the content on the site that may have a webform "
"attached to it."
msgstr ""
"यह पृष्ठ वह सभी सामग्री "
"वेबसाइट पर दिखाता है जिसमे "
"वेबफॉर्म जुड़ा हुआ है"
msgid "Webform-enabled piece of content"
msgstr ""
"वेबफ़ॉर्म-सक्षम सामग्री "
"का टुकड़ा।"
msgid ""
"Visit the <a href=\"!url\">Webform settings</a> page and enable "
"Webform on at least one content type."
msgstr ""
"<a href=\"!url\">वेबफ़ॉर्म "
"सेट्टिंग्स</a> पर जाएँ और कम "
"से कम एक सामग्री प्रकार पर "
"वेबफॉर्म सक्षम करें"
msgid ""
"Optional: Enable Webform on multiple types by visiting the <a "
"href=\"!url\">Webform settings</a> page."
msgstr ""
"इच्छानुसार: <a "
"href=\"!url\">वेबफ़ॉर्म "
"सेट्टिंग्स</a>पर जाकर कई "
"सामग्री प्रकार पर "
"वेबफॉर्म सक्षम करें"
msgid "Submission ID"
msgstr "प्रस्तुति आईडी"
msgid "Access all webform results"
msgstr ""
"सभी वेबफॉर्म के परिणाम तक "
"पहुँचें"
msgid "Access own webform results"
msgstr ""
"स्वयं निर्माण किए हुए "
"वेबफॉर्म के परिणाम तक "
"पहुँचें"
msgid "Edit all webform submissions"
msgstr ""
"सभी प्रस्तुतियों को "
"संपादित करें"
msgid "Delete all webform submissions"
msgstr "सभी प्रस्तुतियों को हटाएँ"
msgid "@entity:@bundle"
msgstr "@entity:@bundle"
msgid "@category: @field-name"
msgstr "@category: @field-name"
msgid "Authmap ID"
msgstr "Authmap ID"
msgid "The Authmap ID."
msgstr "The Authmap ID."
msgid "Highlighted"
msgstr "चिन्हांकित किया गया"
msgid "Sidebar second"
msgstr "साइडबार दूसरा"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid ""
"Available variables are: [site:name], [site:url], [user:name], "
"[user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
msgstr ""
"उपलब्ध चर (variables) हैं:[site:name], "
"[site:url], [user:name], [user:mail], [site:login-url], "
"[site:url-brief], [user:edit-url], [user:one-time-login-url], "
"[user:cancel-url]."
msgid "None (original image)"
msgstr "कोई (मूल छवि) नहीं"
msgid "UUID"
msgstr "युयुआइङी"
msgid "Update source"
msgstr "अद्यतन स्रोत"
msgid "Error opening socket @socket"
msgstr "Error opening socket @socket"
msgid "Image style: @style"
msgstr "छवि शैली: @style"
msgid "Administrative overlay"
msgstr "प्रशासनिक उपरिशायी"
msgid ""
"Subdirectory in the file upload directory where pictures will be "
"stored."
msgstr ""
"फ़ाइल अपलोड निर्देशिका "
"में उपनिर्देशिका जहां "
"चित्र संग्रहित किया जाएगा."
msgid "View mode"
msgstr "दृश्य प्रणाली"
msgid "At least @a"
msgstr "कम से कम @a"
msgid ""
"Grants access to the \"Results\" tab on all webform content. Generally "
"an administrative permission."
msgstr ""
"सभी वेबफॉर्म सामग्री पर "
"\"परिणाम\" टैब की अनुमति "
"दें। आम तौर पर एक "
"प्रशासनिक अनुमति।"
msgid ""
"Grants access to the \"Results\" tab to the author of webform content "
"they have created."
msgstr ""
"वेबफ़ार्म सामग्री के लेखक "
"को उसके निर्माण किए हुए "
"सामग्री के लिए \"परिणाम\" "
"टैब की अनुमति दें"
msgid ""
"Allows editing of any webform submission by any user. Generally an "
"administrative permission."
msgstr ""
"किसी भी प्रयोक्ता द्वारा "
"किसी भी वेबफ़ॉर्म को "
"संपादित करने की अनुमति "
"देता है। आम तौर पर एक "
"प्रशासनिक अनुमति।"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title के लिए वजन"
msgid "Hash"
msgstr "हैश"
msgid "Fixed value"
msgstr "निर्धारित मूल्य"
msgctxt "datetime"
msgid "All day"
msgstr ""
"सभी दिनो\r\n"
"के संदर्भ में: datetime"
msgctxt "datetime"
msgid "Year"
msgstr ""
"वर्ष\r\n"
"के संदर्भ में: datetime"
msgctxt "datetime"
msgid "Month"
msgstr ""
"माह\r\n"
"के संदर्भ में: datetime"
msgctxt "datetime"
msgid "Week"
msgstr ""
"सप्ताह\r\n"
"के संदर्भ में: datetime"
msgctxt "datetime"
msgid "Day"
msgstr ""
"दिन\r\n"
"के संदर्भ में: datetime"
msgctxt "datetime"
msgid "Hour"
msgstr ""
"घंटे\r\n"
"के संदर्भ में: datetime"
msgctxt "datetime"
msgid "Minute"
msgstr ""
"मिनट\r\n"
"के संदर्भ में: datetime"
msgctxt "datetime"
msgid "Second"
msgstr ""
"सेकंड\r\n"
"के संदर्भ में: datetime"
msgctxt "ampm"
msgid "am"
msgstr "पूर्वाह्न"
msgctxt "ampm"
msgid "pm"
msgstr "अपराह्न"
msgctxt "date_order"
msgid "First"
msgstr "संदर्भ में पहला: date_order"
msgctxt "date_order"
msgid "Second"
msgstr "संदर्भ में दूसरा: date_order"
msgctxt "date_order"
msgid "Third"
msgstr "संदर्भ में तीसरा: date_order"
msgctxt "date_order"
msgid "Fourth"
msgstr "संदर्भ में चौथा: date_order"
msgctxt "date_order"
msgid "Fifth"
msgstr "संदर्भ में पांचवॅा: date_order"
msgctxt "date_nav"
msgid "Prev"
msgstr ""
"पीछे के\r\n"
"संदर्भ में: date_nav"
msgctxt "date_nav"
msgid "Next"
msgstr ""
"अगले के\r\n"
"संदर्भ में: date_nav"
msgctxt "date_order"
msgid "Every"
msgstr "संदर्भ में सब: date_order"
msgctxt "day_name"
msgid "Sunday"
msgstr ""
"रविवार\r\n"
"के संदर्भ में: day_name"
msgctxt "day_name"
msgid "Monday"
msgstr ""
"सोमवार\r\n"
"के संदर्भ में: day_name"
msgctxt "day_name"
msgid "Tuesday"
msgstr ""
"मंगलवार\r\n"
"के संदर्भ में: day_name"
msgctxt "day_name"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
"बुधवार\r\n"
"के संदर्भ में: day_name"
msgctxt "day_name"
msgid "Thursday"
msgstr ""
"बृहस्पतिवार\r\n"
"के संदर्भ में: day_name"
msgctxt "day_name"
msgid "Friday"
msgstr ""
"शुक्रवार\r\n"
"के संदर्भ में: day_name"
msgctxt "day_name"
msgid "Saturday"
msgstr ""
"शनिवार\r\n"
"के संदर्भ में: day_name"
msgid "RSS category"
msgstr "आरएसएस श्रेणी"
msgid ""
"This form may be used to resend e-mails configured for this webform. "
"Check the e-mails that need to be sent and click <em>Resend "
"e-mails</em> to send these e-mails again."
msgstr ""
"यह फार्म इस वेबफ़ार्म के "
"लिए विन्यस्त ई-मेल को पुन: "
"भेजने के लिए इस्तेमाल किया "
"जा सकता है। ई-मेल जाँच लें "
"जो भेजे जाने हैं और दोबारा "
"भेजने के लिए <em>ई-मेल्स "
"दोबारा भेजें</em> पर क्लिक "
"करें"
msgid "No results behavior"
msgstr "कोई परिणाम व्यवहार नहीं"
msgctxt "Sort order"
msgid "Default sort"
msgstr "डिफॉल्ट क्रम"
msgctxt "Sort order"
msgid "Date"
msgstr "दिनांक"
msgctxt "Sort order"
msgid "Numerical"
msgstr "संख्यात्मक"
msgctxt "Sort order"
msgid "Alphabetical"
msgstr "वर्णानुक्रमक"
msgid "Automatically update preview on changes"
msgstr ""
"स्वत: परिवर्तन पर "
"पूर्वावलोकन अद्यतन"
msgid "Show information and statistics about the view during live preview"
msgstr ""
"लाइव पूर्वावलोकन के दौरान "
"दृश्य के बारे में जानकारी "
"और आँकड़े दिखाएँ"
msgid "Above the preview"
msgstr "preview ऊपर"
msgid "Below the preview"
msgstr "preview नीचे"
msgid "Show the SQL query"
msgstr "SQL क्वेरी दिखाएँ"
msgid "Show performance statistics"
msgstr "प्रदर्शन आँकड़े दिखाएँ"
msgid "Rendered entity"
msgstr "रेंडर की गई इकाई"
msgctxt "datetime"
msgid "Date"
msgstr ""
"तिथि\r\n"
"संदर्भ में: datetime"
msgctxt "datetime"
msgid "Time"
msgstr ""
"समय\r\n"
"संदर्भ में: datetime"
msgid "Max length of title field"
msgstr ""
"शीर्षक क्षेत्र की अधिकतम "
"लंबाई"
msgid "-Select-"
msgstr "-चुने-"
msgid "Apostrophe"
msgstr "एपॉस्ट्रॉफ़ी"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "दिनांक CCYYMMDD के रूप में"
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "दिनांक YYYYMM के रूप में"
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "दिनांक YYYY के रूप में"
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "दिनांक MM(01-12) के रूप में"
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "दिनांक DD (01-31) के रूप में"
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "दिनांक WW(01-53) के रूप में"
msgctxt "Date repeat"
msgid "Repeats"
msgstr "दोहराएँ"
msgctxt "Date repeat"
msgid "Every @interval days"
msgstr "प्रत्येक @interval दिन"
msgctxt "Date repeat"
msgid "Every @interval weeks"
msgstr "प्रत्येक @interval सप्ताह"
msgctxt "Date repeat"
msgid "Every @interval months"
msgstr "प्रत्येक @interval महीने"
msgctxt "Date repeat"
msgid "Every @interval years"
msgstr "प्रत्येक @interval वर्ष"
msgctxt "Date repeat"
msgid "Every weekday"
msgstr "प्रत्येक सप्ताह"
msgctxt "Date repeat"
msgid "Every Mon, Wed, Fri"
msgstr ""
"प्रत्येक सोमवार, बुधवार, "
"शुक्रवार"
msgctxt "Date repeat"
msgid "Every Tue, Thu"
msgstr "प्रत्येक मंगलवार, गुरुवार"
