# Portuguese, Portugal translation of Customizable entities (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 13:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface do utilizador"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "content"
msgstr "conteúdos"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Linhas de orientação das explicações e submissões"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "!date"
msgstr "!date"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Display settings"
msgstr "Exibir configurações"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "O nome de utilizador %name não existe."
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "status"
msgstr "estado"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Update options"
msgstr "Opções de atualização"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "Em linha"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID da revisão"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Title field label"
msgstr "A etiqueta do campo de título"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido à página principal"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Destacado no topo das listas"
msgid "Title label"
msgstr "Título da etiqueta"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Tem que indicar uma data válida."
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informação de autoria"
msgid "Authored on"
msgstr "Criado em"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Deixe em branco para %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "No items selected."
msgstr "Nenhum item selecionado."
msgid "The update has been performed."
msgstr "A atualização foi efetuada."
msgid "published"
msgstr "publicado"
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opções de publicação"
msgid "Create new revision"
msgstr "Criar nova revisão"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "any"
msgstr "qualquer"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisões para %title"
msgid "revert"
msgstr "reverter"
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
msgid "current revision"
msgstr "revisão actual"
msgid "Date created"
msgstr "Data de criação"
msgid "Not published"
msgstr "Não publicado"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisão de %title da data de  %date"
msgid "not published"
msgstr "não publicado"
msgid "not sticky"
msgstr "não destacado"
msgid "sticky"
msgstr "destacado"
msgid "not promoted"
msgstr "não promovidos"
msgid "promoted"
msgstr "promovidos"
msgid "Sticky"
msgstr "Em destaque"
msgid "View @type"
msgstr "Ver @type"
msgid "Default options"
msgstr "Opções predefinidas"
msgid "Processing"
msgstr "A processar"
msgid "Above"
msgstr "Acima"
msgid "Manage fields"
msgstr "Gerir campos"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A atualização encontrou um erro."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 item processado com sucesso:"
msgstr[1] "@count itens processados com sucesso:"
msgid "Language neutral"
msgstr "Neutro em relação ao idioma"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Pré-visualizar a versão reduzida"
msgid "Preview full version"
msgstr "Pré-visualizar a versão completa"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostrar apenas os itens onde"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Promover à página principal"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Tradução actualizada"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Tradução desactualizada"
msgid "clone"
msgstr "clone"
msgid "export"
msgstr "exportar"
msgid "No content available."
msgstr "Conteúdo não disponível"
msgid "translate"
msgstr "traduzir"
msgid "Revision information"
msgstr "Informações da revisão"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title foi criado."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title foi actualizado."
msgid "By @name on @date"
msgstr "Por @name em @date"
msgid "By @name"
msgstr "Por @name"
msgid "New revision"
msgstr "Nova revisão"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Configurações do formulário de submissão"
msgid "language"
msgstr "idioma"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Ocorreu um erro e o processamento não foi concluído."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"A versão reduzida do seu artigo mostra como ele será mostrado quando "
"for promovido à página principal ou quando for exportado para "
"sindicalização.<span class=\"no-js\"> Poderá inserir o delimitador "
"\"&lt;!--break--&gt;\" (sem as aspas) para acertar o ponto exacto em "
"que deseja que o seu artigo seja cortado.</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Cópia da revisão da data %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr "@type %title foi revertido para a revisão de %revision-date"
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "A revisão datada de %revision-date do/a @type %title foi removida."
msgid "Edit @type"
msgstr "Editar @type"
msgid "manage fields"
msgstr "gerir campos"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Submetido por !username em !datetime"
msgid "No revision"
msgstr "Nenhuma revisão"
msgid "Requires a title"
msgstr "Requer um título"
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Data da alteração"
msgid "Is new"
msgstr "É novo"
msgid "Promoted to frontpage"
msgstr "Promovido à página inicial"
msgid "Comments allowed"
msgstr "Permitidos comentários"
msgid "manage display"
msgstr "gerir exibição"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Pré-visualizar antes de submeter"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Este texto será exibido na parte superior da página ao criar ou "
"editar este tipo de conteúdo."
msgid "Display author and date information."
msgstr "Mostrar informações do autor e data."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr "Autor nome de utilizador e data de publicação são exibidas."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Inválido o nome de máquina legível. Digite um nome diferente de "
"%invalid."
msgid "Publish selected content"
msgstr "Publicar conteúdo selecionado"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Despublicar conteúdo selecionado"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "Promover conteúdo selecionado para a página principal"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "Despromover conteúdo selecionado da página principal"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Tornar os conteúdos selecionados destacados"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Tornar os conteúdos selecionados não destacados"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Eliminar o conteúdo selecionado"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "Eliminadas @count entradas."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Tem a certeza que deseja apagar este item?"
msgstr[1] "Tem a certeza que deseja apagar estes itens?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Mensagem de registo da revisão"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Forneça uma explicação das alterações que está a fazer. Isto vai "
"ajudar outros autores a compreendar as suas motivações."
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"O conteúdo desta página ou foi modificado por outro utilizador, ou "
"você já apresentou modificações usando este formulário. Como "
"resultado, as alterações não podem ser guardadas."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Não mostrar a informação do artigo"
msgid "Creates revision"
msgstr "Criar revisão"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "Linguagem indiferenciada (@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %time. O formato da data é YYYY-MM-DD e %timezone é o fuso "
"horário equilibrado do UTC. Deixe em branco para usar o tempo de "
"envio do formulário."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "e onde %property é %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "onde %property é %value"
msgid "and where"
msgstr "e onde"
msgid "Label display for @title"
msgstr "Etiqueta de exibição para @title"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "Eliminada 1 entrada."
msgstr[1] "Eliminadas @count entradas."
msgid "Delete @type"
msgstr "Eliminar @type"
