# Japanese translation of Customizable entities (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2017 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-24 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "ユーザーインターフェース"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "delete"
msgstr "削除"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "説明や投稿のガイドライン"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "view"
msgstr "ビュー"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Display settings"
msgstr "表示設定"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Required"
msgstr "必須"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Teaser"
msgstr "ティーザー"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "ユーザー名 %name が存在しません。"
msgid "Updated"
msgstr "更新"
msgid "type"
msgstr "タイプ"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "status"
msgstr "状態"
msgid "Created"
msgstr "作成"
msgid "Update options"
msgstr "更新オプション"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "インライン"
msgid "Revision ID"
msgstr "リビジョンID"
msgid "Published"
msgstr "掲載"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Title field label"
msgstr "タイトルフィールドのラベル"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "フロントページへ掲載"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "リスト上部に固定"
msgid "Authored by"
msgstr "投稿者"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Optional"
msgstr "任意"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "正しい日付を指定する必要があります。"
msgid "Full"
msgstr "すべて"
msgid "Authoring information"
msgstr "投稿の情報"
msgid "Authored on"
msgstr "投稿日時"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr ""
"投稿者の名前を入力してください。 空欄にすると "
"%anonymous の投稿として扱われます。"
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
msgid "No items selected."
msgstr "項目が選択されていません。"
msgid "The update has been performed."
msgstr "更新されました。"
msgid "published"
msgstr "掲載"
msgid "Refine"
msgstr "絞り込む"
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
msgid "Publishing options"
msgstr "掲載オプション"
msgid "Create new revision"
msgstr "新しいリビジョンの作成"
msgid "Revert"
msgstr "戻す"
msgid "any"
msgstr "いずれか"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title のリビジョン"
msgid "revert"
msgstr "戻す"
msgid "Revision"
msgstr "リビジョン"
msgid "current revision"
msgstr "現在のリビジョン"
msgid "Date created"
msgstr "作成日時"
msgid "Not published"
msgstr "非掲載"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%date 時点での %title のリビジョン"
msgid "not published"
msgstr "非掲載"
msgid "not sticky"
msgstr "リスト上部に固定されていない"
msgid "sticky"
msgstr "リスト上部に固定されている"
msgid "not promoted"
msgstr "フロントページに掲載されていない"
msgid "promoted"
msgstr "フロントページに掲載されている"
msgid "Sticky"
msgstr "固定"
msgid "Default options"
msgstr "デフォルトオプション"
msgid "Processing"
msgstr "処理中"
msgid "Above"
msgstr "上部"
msgid "Manage fields"
msgstr "フィールドの管理"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "アップデートはエラーに遭遇しました。"
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 アイテムが正常に処理されました："
msgstr[1] "@count アイテムが正常に処理されました："
msgid "Language neutral"
msgstr "ニュートラル言語"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "ティーザーのプレビュー"
msgid "Preview full version"
msgstr "全文のプレビュー"
msgid "Show only items where"
msgstr "表示項目の絞り込み"
msgid "Promote to front page"
msgstr "フロントページに掲載"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Data"
msgstr "データ"
msgid "Up to date translation"
msgstr "翻訳が最新"
msgid "Outdated translation"
msgstr "翻訳が旧式"
msgid "clone"
msgstr "複製"
msgid "export"
msgstr "エクスポート"
msgid "No content available."
msgstr "コンテンツが見つかりません。"
msgid "translate"
msgstr "翻訳"
msgid "Revision information"
msgstr "リビジョン情報"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title が作成されました。"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title が更新されました。"
msgid "By @name on @date"
msgstr "日付 @date 　　投稿者 @name"
msgid "By @name"
msgstr "@name 作成"
msgid "New revision"
msgstr "新規リビジョン"
msgid "Submission form settings"
msgstr "投稿フォームの設定"
msgid "language"
msgstr "言語"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "エラーが発生し、処理は完了しませんでした。"
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"ティーザーのプレビューは、この投稿がメインページに掲載される際や、記事配信用のフィードに書き出される際に、どのように表示されるかを示しています。 "
"<span "
"class=\"no-js\">分割する部分を自分で調整したい場合は、分割したい箇所に区切り記号 "
"<b>&lt;!--break--&gt;</b> を挿入してください。</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%dateのリビジョンのコピーです。"
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr ""
"@type %title は %revision-date "
"時点のリビジョンに戻されました。"
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr ""
"@type %title の %revision-date "
"時点のリビジョンが削除されました。"
msgid "manage fields"
msgstr "フィールドの管理"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "作成者:!username 作成日:!datetime"
msgid "No revision"
msgstr "リビジョンなし"
msgid "Requires a title"
msgstr "タイトルが必要です"
msgid "Edit URL"
msgstr "URLの編集"
msgid "Date changed"
msgstr "更新日付"
msgid "Is new"
msgstr "新しい"
msgid "Promoted to frontpage"
msgstr "フロントページへ掲載"
msgid "Sticky in lists"
msgstr "リスト上部に固定"
msgid "Comments allowed"
msgstr "コメント許可"
msgid "manage display"
msgstr "表示の管理"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "投稿前にプレビュー"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr "このタイプのコンテンツを作成・編集する際、この文字がページの上部に表示されます。"
msgid "Display author and date information."
msgstr "作成者と日付情報を表示。"
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr "作成者のユーザー名と公開日付が表示されます。"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"システム内部名称が不正です。%invalid "
"以外の名称を入力してください。"
msgid "Publish selected content"
msgstr "選択されたコンテンツを公開する"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "選択されたコンテンツを非公開にする"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "選択されたコンテンツをフロントページに掲載する"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "選択されたコンテンツをフロントページから撤去する"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "選択されたコンテンツをリスト上部に固定する"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "選択されたコンテンツのリスト上部への固定を解除する"
msgid "Delete selected content"
msgstr "選択されたコンテンツの削除"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "@count 個の記事を削除しました。"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "この記事を削除してよろしいですか？"
msgstr[1] "これらの記事を削除してよろしいですか？"
msgid "Revision log message"
msgstr "リビジョンログメッセージ"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr "変更についての説明を記入。あなたが行った更新を別の更新者が理解するのに役立ちます。"
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr "このページのコンテンツは別のユーザーによって更新されたか、すでにこのフォームから投稿済みです。このため、変更は保存できません。"
msgid "Don't display post information"
msgstr "投稿情報を表示しない"
msgid ""
"In case a new revision is to be saved, the log entry explaining the "
"changes for this version."
msgstr "新しいリビジョンを保存する場合、このバージョンの変更に関する説明がログエントリーに記録されます。"
msgid "Creates revision"
msgstr "リビジョンを作成"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "定義されていない言語(@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"フォーマットは： %time です。日付形式には YYYY-MM-DD "
"を用い、  %timezone は UTC "
"を基準とした時間帯の補正に用います。保存時の時間を使いたい場合は空白のままにしてください。"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "また、%property は %value である"
msgid "where %property is %value"
msgstr "%property は %value である"
msgid "and where"
msgstr "また"
msgid "Label display for @title"
msgstr "@title のラベル表示"
msgid "Are you sure you want to delete the %entity %label?"
msgstr "本当に%entityの%labelを削除しますか？"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "記事を削除しました。"
msgstr[1] "@count個の記事を削除しました。"
