# Croatian translation of Customizable entities (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2017 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-17 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "User interface"
msgstr "Korisničko sučelje"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
msgid "delete"
msgstr "ukloni"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Ukloni"
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Upute za dodavanje sadržaja"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
msgid "view"
msgstr "prikaz"
msgid "!date"
msgstr "!date"
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
msgid "Display settings"
msgstr "Postavke prikaza"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Neopoziva radnja."
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
msgid "Required"
msgstr "Nužno"
msgid "edit"
msgstr "uredi"
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
msgid "Update"
msgstr "Osvježi"
msgid "Teaser"
msgstr "Mamac"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Korisničko ime %name ne postoji."
msgid "Updated"
msgstr "Osvježeno"
msgid "type"
msgstr "vrsta"
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Created"
msgstr "Stvoreno"
msgid "Update options"
msgstr "Opcije nadogradnje"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "U istom redu"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revizije"
msgid "Published"
msgstr "Objavljeno"
msgid "Filter"
msgstr "Pročisti"
msgid "Title field label"
msgstr "Etiketa polja naziva"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovirano na naslovnici"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Ljepljivo na vrhu popisa"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniman"
msgid "Optional"
msgstr "Prouvoljno"
msgid "Operation"
msgstr "Operacija"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Morate navesti valjani datum."
msgid "Authoring information"
msgstr "Podaci o autoru"
msgid "Authored on"
msgstr "Izrađeno"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Ostaviti prazno za %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Skriveno"
msgid "No items selected."
msgstr "Nije odabrana stavka."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Nadogradnja je završena."
msgid "published"
msgstr "objavljeno"
msgid "Refine"
msgstr "Pročisti"
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opcije objave"
msgid "Create new revision"
msgstr "Stvori novu reviziju"
msgid "Revert"
msgstr "Vrati"
msgid "any"
msgstr "bilo koji"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revizija za %title"
msgid "revert"
msgstr "vrati"
msgid "Revision"
msgstr "Revizija"
msgid "current revision"
msgstr "trenutna revizija"
msgid "Date created"
msgstr "Nadnevak stvaranja"
msgid "Not published"
msgstr "Nije objavljeno"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revizija %title od %date"
msgid "not published"
msgstr "nije objavljeno"
msgid "not sticky"
msgstr "nije ljepljivo"
msgid "sticky"
msgstr "ljepljivo"
msgid "not promoted"
msgstr "nije promovirano"
msgid "promoted"
msgstr "promovirano"
msgid "Sticky"
msgstr "Ljepljivo"
msgid "Default options"
msgstr "Zadane opcije"
msgid "Processing"
msgstr "Obrađivanje"
msgid "Above"
msgstr "Iznad"
msgid "Manage fields"
msgstr "Upravljanje poljima"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Došlo je greške tijekom procesa nadogradnje."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 stavka je uspješno obrađena"
msgstr[1] "@count stavke su uspješno obrađene"
msgstr[2] "@count stavki je uspješno obrađeno"
msgid "Language neutral"
msgstr "Neutralni jezik"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Pregledaj skraćenu inačicu"
msgid "Preview full version"
msgstr "Pregledaj punu inačicu"
msgid "Show only items where"
msgstr "Pokaži samo stavke gdje"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Promoviraj na naslovnu stranicu"
msgid "Machine name"
msgstr "Stroju čitljiv naziv"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Aktualan prijevod"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Zastarjeli prijevod"
msgid "No content available."
msgstr "Nema sadržaja."
msgid "Revision information"
msgstr "Informacija o reviziji"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title je stvoren."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title je osvježen."
msgid "By @name on @date"
msgstr "Od @name u @date"
msgid "By @name"
msgstr "Od @name"
msgid "New revision"
msgstr "Nova revizija"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Postavke obrasca otpreme"
msgid "language"
msgstr "jezik"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Došlo je do greške i obrada nije završena."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"Skraćena inačica unosa prikazuje kako će unos izgledati kada bude "
"prikazan na početnoj stranici ili kada bude na raspolaganju za "
"automatsko sakupljanje sadržaja na mreži. <span "
"class=\"no-js\">Ukoliko želite sami kotrolirati mjesto razdvajanja "
"skrećene inačice unesite slijedeći niz kao graničnik "
"\"&lt;!--break--&gt;\" (bez navodnika).</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopija revizije od %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr "@type %title je vraćen na reviziju od %revision-date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Revizija od %revision-date od @type %title je uklonjena."
msgid "Edit @type"
msgstr "Uredi @type"
msgid "manage fields"
msgstr "upravljanje poljima"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "<span class=\"uname\">!username</span> !datetime"
msgid "No revision"
msgstr "Nema revizije"
msgid "Requires a title"
msgstr "Naziv je nužan"
msgid "Edit URL"
msgstr "Uredi URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Nadnevak promjene"
msgid "manage display"
msgstr "upravljanje prikazom"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Pregled prije podnošenja"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Ovaj će tekst biti prikazan na vrhu stranice kada se stvara ili "
"uređuje sadržaj ove vrste."
msgid "Display author and date information."
msgstr "Prikaži informacije o autoru i nadnevku."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr "Korisničko ima autora unosa će biti prikazano."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nevaljan stroju čitljiv naziv. Unesite naziv drugačiji od %invalid."
msgid "Publish selected content"
msgstr "Objavi odabrani sadržaj"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Prekini objavu odabranog sadržaja"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "Promoviraj odabrani sadržaj na naslovnicu"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "Degradiraj odabrani sadržaj s naslovnice"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Načini odabrani sadržaj ljepljivim"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Ukloni ljepljivost s odabranog sadržaja"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Ukloni odabrani sadržaj"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "Uklonjeno @count unosa."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Želite li zbilja ukloniti ovu stavku?"
msgstr[1] "Želite li zbilja ukloniti ove stavke?"
msgstr[2] "Želite li zbilja ukloniti ove stavke?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Poruka zapisnika revizije"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Pojasnite promjene koje ste napravili. To će pomoći drugim autorima "
"razumjeti vašu motivaciju."
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"Sadržaj na ovoj stranici je ili uredio drugi korisnik, ili ste već "
"podnijeli promjene koristeći ovaj obrazac. Zbog toga vaš sadržaj "
"neće biti spremljen."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Ne prikazuj informacije o unosu"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "Neodređen jezik (@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Oblik: %time. Oblik datuma je YYYY-MM-DD i %timezone je vremenski "
"odmak od UTC. Ostavite praznim kako bi koristili vrijeme unosa "
"sadržaja."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "i gdje %property je %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "gdje %property je %value"
msgid "and where"
msgstr "i gdje"
msgid "Label display for @title"
msgstr "Etiketa za @title"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "1 unos uklonjen."
msgstr[1] "Uklonjena @count unosa."
msgstr[2] "Uklonjeno @count unosa."
