# Czech translation of Customizable entities (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 03:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "User interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Vysvětlení nebo rady pro odeslání příspěvku"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "view"
msgstr "zobrazit"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Display settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Teaser"
msgstr "Úvodník"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Uživatelské jméno %name neexistuje."
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
msgid "type"
msgstr "typ"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "status"
msgstr "stav"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Update options"
msgstr "Nastavení aktualizace"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revize"
msgid "Published"
msgstr "Zveřejněno"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Title field label"
msgstr "Popisek pole nadpis"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Zobrazit na titulní stránce"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Přilepit nahoru v seznamu"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Optional"
msgstr "Nepovinné"
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Je třeba zadat platné datum."
msgid "Full"
msgstr "Celé"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informace o autorovi"
msgid "Authored on"
msgstr "Vytvořeno dne"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Ponechat prázdné pro %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
msgid "No items selected."
msgstr "Žádné položky nevybrány."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Byla provedena aktualizace."
msgid "published"
msgstr "zveřejněno"
msgid "Refine"
msgstr "Omezit"
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
msgid "Publishing options"
msgstr "Možnosti zveřejnění"
msgid "Create new revision"
msgstr "Vytvořit novou revizi"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
msgid "any"
msgstr "nějaký"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revize pro %title"
msgid "revert"
msgstr "vrátit"
msgid "Revision"
msgstr "Revize"
msgid "current revision"
msgstr "aktuální verze"
msgid "Date created"
msgstr "Datum vytvoření"
msgid "Not published"
msgstr "Skryto"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revize %title z %date"
msgid "not published"
msgstr "skryto"
msgid "not sticky"
msgstr "nepřilepeno"
msgid "sticky"
msgstr "přilepit"
msgid "not promoted"
msgstr "není na titulní"
msgid "promoted"
msgstr "na titulní"
msgid "Sticky"
msgstr "Přilepení"
msgid "Default options"
msgstr "Výchozí nastavení"
msgid "Processing"
msgstr "Zpracovává se"
msgid "Above"
msgstr "Nad"
msgid "Manage fields"
msgstr "Správa polí"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Aktualizace narazila na chybu."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 položka úspěšně zpracována:"
msgstr[1] "@count položky úspěšně zpracovány:"
msgstr[2] "@count položek úspěšně zpracováno:"
msgid "Language neutral"
msgstr "Jazykově neutrální"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Náhled zkrácené verze"
msgid "Preview full version"
msgstr "Náhled plné verze"
msgid "Show only items where"
msgstr "Zobrazit jen položky, kde"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Zobrazit na titulní stránce"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový název"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Překlad je aktuální"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Překlad je zastaralý"
msgid "clone"
msgstr "klonovat"
msgid "export"
msgstr "export"
msgid "No content available."
msgstr "Žádný obsah není k dispozici."
msgid "translate"
msgstr "přeložit"
msgid "Revision information"
msgstr "Informace o revizi"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title byl vytvořen."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Aktualizován příspěvek %title (@type)."
msgid "By @name on @date"
msgstr "Uživatel @name dne @date"
msgid "By @name"
msgstr "Dle @name"
msgid "New revision"
msgstr "Nová revize"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Nastavení formuláře pro odeslání"
msgid "language"
msgstr "jazyk"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Vyskytla se chyba a zpracování nebylo dokončeno."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"Náhled příspěvku ukazuje, jak se příspěvek zobrazí na úvodní "
"stránce nebo při exportu do syndikovaného kanálu. <span "
"class=\"no-js\">Pro přesné oddělení můžete vložit oddělovač "
"„&lt;!--break--&gt;“ (bez uvozovek).</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie revize z %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr ""
"Příspěvek %title (@type) byl navrácen zpět k revizi z "
"%revision-date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Revize příspěvku %title (@type) z %revision-date byla smazána."
msgid "Edit @type"
msgstr "Upravit @type"
msgid "manage fields"
msgstr "správa polí"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Napsal uživatel !username dne !datetime."
msgid "No revision"
msgstr "Žádná revize"
msgid "Requires a title"
msgstr "Vyžaduje název"
msgid "Edit URL"
msgstr "Upravit URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Datum změny"
msgid "Comments allowed"
msgstr "Komentáře povoleny"
msgid "manage display"
msgstr "správa zobrazení"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Náhled před uložením"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr "Text se zobrazí nad formulářem pro odeslání tohoto typu obsahu."
msgid "Display author and date information."
msgstr "Zobrazit autora a informaci o datu."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr "Jméno autora a datum zveřejnění budou zobrazeny."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Chybný strojově čitelný název. Zadejte název jiný než je "
"%invalid."
msgid "Publish selected content"
msgstr "Zveřejnit vybraný obsah"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Skrýt vybraný obsah"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "Zobrazit vybraný obsah na titulní stránce"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "Odebrat vybraný obsah z titulní stránky"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Přilepit nahoře v seznamu"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Odstranit přilepení"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Smazat"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "Smazáno @count příspěvků."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
msgstr[1] "Opravdu chcete smazat tyto položky?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Zpráva o revizi do logu"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Vysvětlení provedené úpravy, aby další autoři chápali, proč "
"ke změně došlo."
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"Obsah této stránky byl buď upraven jiným uživatelem nebo jste už "
"úpravy pomocí tohoto formuláře odeslal. Změny tedy nebudou "
"uloženy."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Nezobrazovat informace o příspěvku"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "Nedefinovaný jazyk (@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formát: %time. Formát data je YYYY-MM-DD a %timezone posun časové "
"zóny od UTC. Pokud ponecháte prázdné, použije se čas odeslání "
"formuláře."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "a kde %property je %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "kde  %property je %value"
msgid "and where"
msgstr "a kde"
msgid "Label display for @title"
msgstr "Popis zobrazený pro @title"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "Smazán 1 příspěvek"
msgstr[1] "Počet smazaných příspěvků: @count"
