# Vietnamese translation of Customizable entities (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2016 by the Vietnamese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-12 18:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "User interface"
msgstr "Giao diện người dùng"
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
msgid "delete"
msgstr "xoá"
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
msgid "Operations"
msgstr "Thao tác"
msgid "content"
msgstr "nội dung"
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Giải thích hoặc hướng dẫn cho bài biết"
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
msgid "view"
msgstr "xem"
msgid "Reset"
msgstr "Thiết lập lại"
msgid "Display settings"
msgstr "Các thiết lập trình bày"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Thao tác này không thể hoàn hồi."
msgid "Weight"
msgstr "Độ nặng"
msgid "Required"
msgstr "Bắt buộc"
msgid "edit"
msgstr "sửa"
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
msgid "Teaser"
msgstr "Bản tóm lược"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Tên người dùng %name không tồn tại."
msgid "Updated"
msgstr "Đã cập nhật"
msgid "type"
msgstr "loại"
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
msgid "status"
msgstr "trạng thái"
msgid "Created"
msgstr "Tạo bởi"
msgid "Update options"
msgstr "Các tùy chọn cập nhật"
msgid "Active"
msgstr "Hoạt động"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "Trên cùng dòng"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID bản hiệu đính"
msgid "Published"
msgstr "Đã công bố"
msgid "Filter"
msgstr "Lọc"
msgid "Title field label"
msgstr "Nhãn của trường dữ liệu tiêu đề"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Đưa lên trang chủ"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Đưa lên đầu danh sách"
msgid "Title label"
msgstr "Nhãn tiêu đề"
msgid "Authored by"
msgstr "Tạo bởi"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ẩn danh"
msgid "Optional"
msgstr "Tùy chọn"
msgid "Operation"
msgstr "Thao tác"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Bạn phải nhập một ngày hợp lệ."
msgid "Full"
msgstr "Đầy đủ"
msgid "Authoring information"
msgstr "Thông tin tác giả"
msgid "Authored on"
msgstr "Viết lúc"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Để trống cho %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Ẩn"
msgid "No items selected."
msgstr "Không có mục nào được chọn."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Quá trình cập nhật đã được thực hiện."
msgid "published"
msgstr "đã xuất bản"
msgid "Refine"
msgstr "Sàng lọc"
msgid "Undo"
msgstr "Khôi phục"
msgid "Publishing options"
msgstr "Tùy chọn xuất bản"
msgid "Create new revision"
msgstr "Tạo bản hiệu đính mới"
msgid "Revert"
msgstr "Trở lại"
msgid "any"
msgstr "bất kì"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Các bản duyệt cho %title"
msgid "revert"
msgstr "trở lại"
msgid "Revision"
msgstr "Bản duyệt"
msgid "current revision"
msgstr "bản duyệt hiện tại"
msgid "Date created"
msgstr "Ngày tạo"
msgid "Not published"
msgstr "Chưa công bố"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Bản duyệt của %title từ %date"
msgid "not published"
msgstr "chưa xuất bản"
msgid "not sticky"
msgstr "không cố định vị trí"
msgid "sticky"
msgstr "cố định vị trí"
msgid "not promoted"
msgstr "không quảng bá"
msgid "promoted"
msgstr "đã đưa lên trang chủ"
msgid "Sticky"
msgstr "Dính"
msgid "Default options"
msgstr "Tùy chọn mặc định"
msgid "Processing"
msgstr "Đang xử lý"
msgid "Above"
msgstr "Bên trên"
msgid "Manage fields"
msgstr "Quản lý trường"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Cập nhật gặp lỗi."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 mục đã được xử lý:"
msgid "Language neutral"
msgstr "Ngôn ngữ trung lập"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Xem trước phiên bản rút gọn"
msgid "Preview full version"
msgstr "Xem trước phiên bản đầy đủ"
msgid "Show only items where"
msgstr "Chỉ hiển thị các mục có"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Quảng bá ở trang trước"
msgid "Machine name"
msgstr "Tên nội bộ"
msgid "Data"
msgstr "Dữ liệu"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Bản dịch mới nhất"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Bản dịch đã cũ"
msgid "export"
msgstr "xuất ra"
msgid "No content available."
msgstr "Không có nội dung nào."
msgid "Revision information"
msgstr "Thông tin bản duyệt"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title đã được tạo."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title đã được cập nhật."
msgid "By @name on @date"
msgstr "Bởi @name vào lúc @date"
msgid "By @name"
msgstr "@name viết"
msgid "New revision"
msgstr "Phiên bản mới"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Thiết lập cho biểu mẫu đệ trình"
msgid "language"
msgstr "ngôn ngữ"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Có lỗi xảy ra và việc xử lý chưa hoàn thành."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"Phiên bản thu gọn của bài viết là những gì sẽ hiển "
"thị khi xuất hiện trên trang chủ hay khi xuất thành các "
"mẩu tin.<span class=\"no-js\"> Bạn có thể thêm các ký tự "
"ngăn cách \"&lt;!--break--&gt;\" (không có dấu ngoặc kép) "
"để quyết định vị trí sẽ cắt bài viết.</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Bản sao của bản duyệt từ %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr ""
"@type %title đã được trả lại về bản duyệt ngày "
"%revision-date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr ""
"Bản duyệt từ %revision-date của @type %title đã được "
"xoá."
msgid "manage fields"
msgstr "quản lý trường"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "!username gửi vào !datetime"
msgid "No revision"
msgstr "Không có phiên bản nào"
msgid "Requires a title"
msgstr "Phần tiêu đề là bắt buộc"
msgid "Edit URL"
msgstr "Chỉnh sửa URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Ngày đã được thay đổi."
msgid "manage display"
msgstr "quản lý hiển thị"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Xem lại trước khi đăng"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Văn bản này sẽ được trình bày ở đầu trang soạn "
"thảo nội dung, khi tạo mới hoặc sửa nội dung thuộc "
"kiểu này."
msgid "Display author and date information."
msgstr "Hiển thị thông tin tác giả và thời gian."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr "Tên tác giả và ngày phát hành sẽ được hiển thị."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Tên máy không hợp lệ. Xin nhập một tên khác %invalid."
msgid "Publish selected content"
msgstr "Xuất bản nội dung được chọn"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Thu hồi nội dung đã chọn"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "Đưa các nội dung được chọn lên trang chủ"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "Gỡ các nội dung được chọn khỏi trang chủ"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Đính nội dung đã chọn"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Bỏ dính các nội dung được chọn"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Xóa nội dung được chọn"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "Đã xóa @coun bài viết."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Bạn có chắc muốn xoá mục này không?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Nhật ký tin nhắn phiên bản"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Mô tả một lời giải thích của những thay đổi bạn "
"đang làm.Điều này sẽ giúp các tác giả khác hiểu mục "
"đích của bạn."
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"Nội dung trên trang này đã bị người dùng khác sửa "
"lại, hoặc bạn đã nhấn nút Lưu từ form này. Do vậy, "
"các thay đổi lần này sẽ không được ghi lại."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin chữ"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "Không xác định ngôn ngữ (@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Định dạng: %time. Định dạng ngày YYYY-MM-DD và %timezone "
"là múi giờ lệch với giờ UTC."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "và thuộc tính %property bằng %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "thuộc tính %property bằng %value"
msgid "and where"
msgstr "và"
msgid "Label display for @title"
msgstr "Nhãn hiển thị cho @title"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "Xóa một bài viết"
msgstr[1] "Xóa @count bài viết."
