# Swedish translation of Customizable entities (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-14 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Användargränssnitt"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "radera"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "content"
msgstr "innehåll"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Förklaring eller riktlinjer för inlägg"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "view"
msgstr "visa"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Display settings"
msgstr "Inställningar för visning"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
msgid "Teaser"
msgstr "Ingress"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Användarnamnet %name finns inte."
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
msgid "type"
msgstr "typ"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
msgid "Update options"
msgstr "Alternativ för uppdatering"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "Löpande"
msgid "Revision ID"
msgstr "Versions-ID"
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"
msgid "Title field label"
msgstr "Etikett på titelfält"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Visas på startsidan"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Alltid överst i listan"
msgid "Authored by"
msgstr "Författad av"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gäst"
msgid "Optional"
msgstr "Valfritt"
msgid "Operation"
msgstr "Funktion"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Du måste ange ett giltigt datum."
msgid "Full"
msgstr "Fullständig"
msgid "Authoring information"
msgstr "Författarinformation"
msgid "Authored on"
msgstr "Författad"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lämna detta tomt för %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
msgid "No items selected."
msgstr "Inga inlägg valda."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Uppdateringen har genomförts."
msgid "published"
msgstr "publicerad"
msgid "Refine"
msgstr "Filtrera"
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publiceringsalternativ"
msgid "Create new revision"
msgstr "Skapa ny version"
msgid "Revert"
msgstr "Återställ"
msgid "any"
msgstr "någon"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Versioner för %title"
msgid "revert"
msgstr "återställ"
msgid "Revision"
msgstr "Version"
msgid "current revision"
msgstr "nuvarande version"
msgid "Date created"
msgstr "Datum för skapande"
msgid "Not published"
msgstr "Inte publicerad"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Version av %title från %date"
msgid "not published"
msgstr "ej publicerad"
msgid "not sticky"
msgstr "inte överst i listor"
msgid "sticky"
msgstr "överst i listor"
msgid "not promoted"
msgstr "visas inte på startsidan"
msgid "promoted"
msgstr "visas på startsidan"
msgid "Sticky"
msgstr "Klistrad"
msgid "View @type"
msgstr "Visa @type"
msgid "Default options"
msgstr "Standardval"
msgid "Processing"
msgstr "Bearbetar"
msgid "Above"
msgstr "Ovanför"
msgid "Manage fields"
msgstr "Hantera fält"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Uppdateringen stötte på ett fel."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 inlägg behandlades utan problem:"
msgstr[1] "@count inlägg behandlades utan problem:"
msgid "Language neutral"
msgstr "Språkneutral"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Förhandsgranska nedkortad version"
msgid "Preview full version"
msgstr "Förhandsgranska komplett version"
msgid "Show only items where"
msgstr "Visa bara inlägg där"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Visa på startsidan"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinläsbart namn"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Aktuell översättning"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Inaktuell översättning"
msgid "clone"
msgstr "klona"
msgid "export"
msgstr "exportera"
msgid "No content available."
msgstr "Inget innehåll tillgängligt."
msgid "translate"
msgstr "översätt"
msgid "Revision information"
msgstr "Information om versionshantering"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "%title (@type) har skapats."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "%title (@type) har uppdaterats."
msgid "By @name on @date"
msgstr "Av @name @date"
msgid "By @name"
msgstr "Av @name"
msgid "New revision"
msgstr "Ny version"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Inställningar för inskrivningsformulär"
msgid "language"
msgstr "språk"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Ett fel inträffade och behandlingen fullföljdes inte."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"Den nedkortade versionen av ditt inlägg visar hur det ser ut när det "
"visas på startsidan eller när det exporteras i ett RSS-flöde.<span "
"class=\"no-js\"> Du kan infoga avgränsaren \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(utan citattecknen) för att styra var ditt inlägg kapas.</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopia av versionen från %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr "%title (@type) har återställts till versionen från %revision-date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Versionen från %revision-date av %title (@type) har raderats."
msgid "Edit @type"
msgstr "Redigera @type"
msgid "manage fields"
msgstr "hantera fält"
msgid "Create new @type"
msgstr "Skapa ny @type"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Skrivet av !username !datetime"
msgid "No revision"
msgstr "Inga versioner"
msgid "Requires a title"
msgstr "Kräver en titel"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL för redigering"
msgid "Date changed"
msgstr "Ändrad datum"
msgid "manage display"
msgstr "hantera visning"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Förhandsgranska innan skickande"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Denna text kommer att visas överst på sidan vid skapande eller "
"redigerande av innehåll av denna typ."
msgid "Display author and date information."
msgstr "Visa information om författare och datum."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr "Författarens användarnamn och publiceringsdatum kommer att visas."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Det maskinläsbara namnet är ogiltigt. Ange ett annat namn än "
"%invalid."
msgid "Publish selected content"
msgstr "Publicera valt innehåll"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Avpublicera valt innehåll"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "Visa valt innehåll på startsidan"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "Ta bort valt innehåll från startsidan"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Visa valt innehåll överst i listor"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Visa inte valt innehåll överst i listor"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Radera valt innehåll"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "Raderade @count inlägg."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort detta inlägg?"
msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort dessa inlägg?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Loggmeddelande för versionshantering"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Tillhandahåll en förklaring för de ändringar du gör. Detta "
"hjälper andra författare att förstå dina skäl."
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"Innehållet på denna sida har antingen modifierats av en annan "
"användare, eller så har du redan lagt in modifieringar genom att "
"använda detta formulär. Som resultat av detta kunde inte dina "
"ändringar sparas."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Visa inte information om inlägg"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "Ej definierat språk (@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Datumformatet är YYYY-MM-DD och %timezone är "
"kompensationen av tidszon från UTC. Lämna tomt för att använda "
"tiden för formulärinlägg."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "och där %property är %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "där %property är %value"
msgid "and where"
msgstr "och där"
msgid "Label display for @title"
msgstr "Visningsetikett för @title"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "Raderade 1 inlägg."
msgstr[1] "Raderade @count inlägg."
msgid "Delete @type"
msgstr "Radera @type"
msgid "View own @type"
msgstr "Visa egen @type"
msgid "View any @type"
msgstr "Visa någon @type"
msgid "Delete own @type"
msgstr "Ta bort egen @type"
msgid "Delete any @type"
msgstr "Ta bort någon @type"
