# Slovak translation of Customizable entities (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "User interface"
msgstr "Používateľské rozhranie"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Vysvetlenie alebo rady pre odoslanie príspevku"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Display settings"
msgstr "Nastavenie zobrazovania"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Teaser"
msgstr "Upútavka"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Používateľské meno %name neexistuje."
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
msgid "type"
msgstr "typ"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "status"
msgstr "stav"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Update options"
msgstr "Možnosti aktualizácie"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "V riadku"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revízie"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Title field label"
msgstr "Menovka poľa Nadpis"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Zobrazené na titulnej strane"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Prilepené na vrch zoznamu"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "Optional"
msgstr "Nepovinné"
msgid "Operation"
msgstr "Operácia"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Musíte zadať platný dátum."
msgid "Full"
msgstr "Plný"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informácie o autorovi"
msgid "Authored on"
msgstr "Napísané dňa"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Ponechajte prázdne pre %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
msgid "No items selected."
msgstr "Žiadne položky neboli vybraté."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Bola vykonaná aktualizácia."
msgid "published"
msgstr "zverejnené"
msgid "Refine"
msgstr "Obmedziť"
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
msgid "Publishing options"
msgstr "Nastavenia zverejnenia"
msgid "Create new revision"
msgstr "Vytvoriť revíziu"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátiť"
msgid "any"
msgstr "ľubovoľne"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Verzie %title"
msgid "revert"
msgstr "vrátiť"
msgid "Revision"
msgstr "Revízia"
msgid "current revision"
msgstr "aktuálna revízia"
msgid "Date created"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "Not published"
msgstr "Nezverejnené"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revízia %title z %date"
msgid "not published"
msgstr "nezverejnené"
msgid "not sticky"
msgstr "neprilepené"
msgid "sticky"
msgstr "prilepiť"
msgid "not promoted"
msgstr "mimo titulky"
msgid "promoted"
msgstr "na titulke"
msgid "Sticky"
msgstr "Prilepený v zozname"
msgid "View @type"
msgstr "Zobraziť @type"
msgid "Default options"
msgstr "Predvolené nastavenia"
msgid "Processing"
msgstr "Spracováva sa"
msgid "Above"
msgstr "Nad"
msgid "Manage fields"
msgstr "Spravovať polia"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Aktualizácia narazila na chybu."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "@count položka bola úspešne spracovaná:"
msgstr[1] "@count položky boly úspešne spracované:"
msgstr[2] "@count položiek bolo úspešne spracovaných:"
msgid "Language neutral"
msgstr "Nezávislé od jazyka"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Náhľad skrátenej verzie"
msgid "Preview full version"
msgstr "Náhľad plnej verzie"
msgid "Show only items where"
msgstr "Zobraziť iba položky kde"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Zobraziť na titulnej stránke"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový názov"
msgid "Data"
msgstr "Údaje"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Aktualizovať preklad"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Preklad je zastaralý"
msgid "clone"
msgstr "klonovať"
msgid "No content available."
msgstr "Žiaden obsah nie je dostupný."
msgid "Revision information"
msgstr "Informácie o revízii"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title bol vytvorený."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title bol aktualizovaný."
msgid "By @name on @date"
msgstr "Od používateľa @name - @date"
msgid "By @name"
msgstr "Podľa @name"
msgid "New revision"
msgstr "Nová revízia"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Nastavenie formulára"
msgid "language"
msgstr "jazyk"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Nastala chyba a spracovanie sa nedokončilo."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"Náhľad príspevku ukazuje, ako sa príspevok zobrazí na titulnej "
"stránke alebo pri exporte do čítačky správ. <span "
"class=\"no-js\">Oddeľovač „&lt;!--break--&gt;“ (bez úvodzoviek) "
"použite na mieste, kde má byť váš príspevok rozdelený.</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kópia revízie z %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr ""
"@type %title bol nahradený predchádzajúcou revíziou z "
"%revision-date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Revízia @type %title z %revision-date bola odstránená."
msgid "Edit @type"
msgstr "Upraviť @type"
msgid "manage fields"
msgstr "spravovať polia"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Pridané používateľom !username dňa !datetime"
msgid "No revision"
msgstr "Žiadna revízia"
msgid "Requires a title"
msgstr "Vyžaduje nadpis"
msgid "Edit URL"
msgstr "Upraviť URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Dátum zmenený"
msgid "Comments allowed"
msgstr "Komentáre povolené"
msgid "manage display"
msgstr "spravovať zobrazenie"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Náhľad pred odoslaním"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Tento text sa zobrazí na vrchu stránky pri vytváraní alebo úprave "
"obsahu tohto typu."
msgid "Display author and date information."
msgstr "Zobraziť informáciu o autorovi a dátum."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr "Používateľské meno autora a dátum zverejnenia budú zobrazené."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Neplatné strojovo čitateľné meno. Zadajte iné meno ako %invalid."
msgid "Publish selected content"
msgstr "Zverejniť zvolený obsah"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Zrušiť zverejnenie zvoleného obsahu"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "Propagovať zvolený obsah na hlavnej stránke"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "Zrušiť propagáciu zvoleného obsahu na hlavnej stránke"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Prilepiť zvolený obsah"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Zrušiť prilepenie zvoleného obsahu"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Odstrániť zvolený obsah"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "Vymazaných @count príspevkov."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Naozaj chcete odstrániť túto položku?"
msgstr[1] "Naozaj chcete odstrániť tieto položky?"
msgstr[2] "Naozaj chcete odstrániť tieto položky?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Správa do záznamu revízií"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Zadajte popis zmien, ktoré robíte. Táto správa pomôže ostatným "
"autorom pochopiť váš úmysel."
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"Tento obsah bol modifikovaný iným používateľom, vaše úpravy "
"nemožno uložiť."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Nezobrazovať informácie o publikovaní"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "Nedefinovaný jazyk (@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formát: %time. Formát dátumu je YYYY-MM-DD a %timezone je časová "
"zóna podľa UTC. Ponechajte prázdne pre použitie aktuálneho času "
"po odoslaní formulára."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "a kde %property je %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "kde %property je %value"
msgid "and where"
msgstr "a kde"
msgid "Label display for @title"
msgstr "Zobrazenie menovky pre @title"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "Odstránený 1 príspevok."
msgstr[1] "Odstránené @count príspevky."
msgstr[2] "Odstránených @count príspevkov."
msgid "Delete @type"
msgstr "Odstrániť @type"
msgid "Plural label"
msgstr "Plurálne označenie"
msgid "View own @type"
msgstr "Zobraziť vlastný @type"
msgid "View any @type"
msgstr "Zobraziť akýkoľvek @type"
msgid "Delete own @type"
msgstr "Odstrániť vlastný @type"
msgid "Delete any @type"
msgstr "Odstrániť akýkoľvek @type"
