# Russian translation of Customizable entities (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-04 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "User interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "content"
msgstr "содержимое"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr ""
"Пояснения или инструкции по "
"заполнению"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "!date"
msgstr "!date"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Имя пользователя %name не существует."
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "status"
msgstr "статус"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Update options"
msgstr "Настройки обновления"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "В линию"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID редакции"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Title field label"
msgstr "Метка поля заголовка"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Помещено на главную страницу"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Закреплять вверху списков"
msgid "Title label"
msgstr "Метка заголовка"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Необходимо указать правильную дату."
msgid "Full"
msgstr "Полный"
msgid "Authoring information"
msgstr "Информация об авторе"
msgid "Authored on"
msgstr "Создан в"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr ""
"Если поле оставить пустым, автором "
"будет %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
msgid "No items selected."
msgstr "Нет выбранных элементов."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Обновление было выполнено."
msgid "published"
msgstr "опубликовано"
msgid "Refine"
msgstr "Отбор"
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
msgid "Publishing options"
msgstr "Настройки публикации"
msgid "Create new revision"
msgstr "Создать новую редакцию"
msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
msgid "any"
msgstr "любой"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Редакции %title"
msgid "revert"
msgstr "вернуть"
msgid "Revision"
msgstr "Редакция"
msgid "current revision"
msgstr "текущая редакция"
msgid "Date created"
msgstr "Дата создания"
msgid "Not published"
msgstr "Не опубликовано"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Редакция %title от %date"
msgid "not published"
msgstr "не опубликовано"
msgid "not sticky"
msgstr "не прикреплено"
msgid "sticky"
msgstr "прикреплено"
msgid "not promoted"
msgstr "не на главной"
msgid "promoted"
msgstr "на главной"
msgid "Sticky"
msgstr "Прикреплено"
msgid "View @type"
msgstr "Просмотр @type"
msgid "Default options"
msgstr "Настройки по умолчанию"
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"
msgid "Above"
msgstr "Сверху"
msgid "Manage fields"
msgstr "Управление полями"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Во время обновления произошла ошибка."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "@count пункт обработан:"
msgstr[1] "@count пункта обработано:"
msgstr[2] "@count[2] пунктов обработано:"
msgid "Language neutral"
msgstr "Нейтральный по отношению к языку"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Просмотр краткой версии"
msgid "Preview full version"
msgstr "Предпросмотр полной версии"
msgid "Show only items where"
msgstr "Показать материалы, у которых"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Поместить на главную"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Актуальный перевод"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Устаревший перевод"
msgid "clone"
msgstr "клонировать"
msgid "export"
msgstr "экспорт"
msgid "No content available."
msgstr "Нет доступных материалов."
msgid "translate"
msgstr "перевести"
msgid "Revision information"
msgstr "Информация о редакции"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "Материал %title типа @type был создан."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Материал %title типа \"@type\" был обновлён."
msgid "By @name on @date"
msgstr "@name, @date"
msgid "By @name"
msgstr "@name"
msgid "New revision"
msgstr "Новая редакция"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Настройки формы"
msgid "language"
msgstr "язык"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr ""
"Произошла ошибка и процесс не был "
"завершен."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"Краткая версия материала "
"показывается на обзорных страницах и "
"в RSS-лентах. <span class=\"no-js\">Для настройки "
"краткой версии вы можете использовать "
"разделитель &lt;!--break--&gt;</span>."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Копия редакции от %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr ""
"Материал %title типа @type возвращен к "
"редакции от %revision-date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr ""
"Редакция материала %title типа @type от "
"%revision-date была удалена."
msgid "Edit @type"
msgstr "Редактировать @type"
msgid "manage fields"
msgstr "управление полями"
msgid "Create new @type"
msgstr "Создать @type"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr ""
"Опубликовано !datetime пользователем "
"!username"
msgid "No revision"
msgstr "Нет редакции"
msgid "Requires a title"
msgstr "Требуется заголовок"
msgid "Edit URL"
msgstr "Редактировать URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Дата изменения"
msgid "Is new"
msgstr "Новое"
msgid "Promoted to frontpage"
msgstr "Размещено на главной"
msgid "Sticky in lists"
msgstr "Закреплено в списке"
msgid "Comments allowed"
msgstr "Комментарии разрешены"
msgid "manage display"
msgstr "управление отображением"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Предпросмотр перед сохранением"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Содержание этого поля будет "
"показываться вверху страницы при "
"добавлении и редактировании "
"материалов данного типа."
msgid "Display author and date information."
msgstr "Показывать автора и дату публикации."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr ""
"Будут показаны имя автора и дата "
"публикации."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Недопустимое машинное имя. Введите "
"имя, отличное от %invalid."
msgid "Publish selected content"
msgstr "Опубликовать выбранные материалы"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr ""
"Снять с публикации выбранные "
"материалы"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr ""
"Поместить выбранные материалы на "
"главную страницу"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr ""
"Убрать выбранные материалы с главной "
"страницы"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr ""
"Прикрепить выбранные материалы "
"вверху списков"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr ""
"Отменить прикрепление выбранных "
"материалов вверху списков"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Удалить выбранные материалы"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "Удалено сообщений: @count."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить это?"
msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить всё это?"
msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить всё это?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Сообщение в журнал о редакции"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Объясняйте вносимые вами изменения. "
"Это поможет другим авторам понять, чем "
"вы руководствовались, внося эти "
"изменения."
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"Содержимое на этой странице, либо уже "
"изменено другим пользователем, или вы "
"уже отправили изменения, используя "
"эту форму. В результате, изменения не "
"могут быть сохранены."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Не показывать информацию о публикации"
msgid ""
"In case a new revision is to be saved, the log entry explaining the "
"changes for this version."
msgstr ""
"В случае сохранения новой редакции "
"запись в логе объяснит суть внесенных "
"изменений."
msgid "Creates revision"
msgstr "Создает редакцию"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "Неопределённый язык (@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Формат: %time. Формат даты - YYYY-MM-DD, "
"часовой пояс %timezone - смещение по UTC. "
"Оставьте пустым, чтобы использовать "
"время отправки формы."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "и когда %property равно %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "когда %property равно %value"
msgid "and where"
msgstr "и когда"
msgid "Label display for @title"
msgstr "Отображаемая метка для @title"
msgid "Are you sure you want to delete the %entity %label?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить %entity "
"%label?"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "Удалено @count сообщение."
msgstr[1] "Удалено @count сообщения."
msgstr[2] "Удалено @count[2] сообщений."
msgid "Delete @type"
msgstr "Удалить @type"
msgid "Add new @type"
msgstr "Добавить @type"
msgid "Plural label"
msgstr "Множественная метка"
