# Romanian translation of Customizable entities (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfața utilizatorului"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "delete"
msgstr "șterge"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "content"
msgstr "conţinut"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Explicații și sugestii de publicare"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "view"
msgstr "afișează"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "Display settings"
msgstr "Setări de afișare"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acțiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Utilizatorul  %name nu există."
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
msgid "type"
msgstr "tip"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "status"
msgstr "stare"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Update options"
msgstr "Opțiuni de actualizare"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID-ul revizuirii"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Title field label"
msgstr "Etichetă câmp titlu"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovat pe prima pagină"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Lipicios în capul listelor"
msgid "Title label"
msgstr "Etichetă titlu"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Optional"
msgstr "Opțional"
msgid "Operation"
msgstr "Operație"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Trebuie să specificaţi o dată validă."
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informații despre autor"
msgid "Authored on"
msgstr "Scris pe"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lăsați liber pentru %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
msgid "No items selected."
msgstr "Nu sunt elemente selectate."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Actualizarea a fost efectuată."
msgid "published"
msgstr "publicat"
msgid "Refine"
msgstr "Rafinează"
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opțiuni de publicare"
msgid "Create new revision"
msgstr "Creează o nouă revizie"
msgid "Revert"
msgstr "Revenire"
msgid "any"
msgstr "orice"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revizii pentru %title"
msgid "revert"
msgstr "revenire"
msgid "Revision"
msgstr "Revizie"
msgid "current revision"
msgstr "versiunea curentă"
msgid "Date created"
msgstr "Dată creată"
msgid "Not published"
msgstr "Nepublicat"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revizia %title de la data %date"
msgid "not published"
msgstr "nepublicat"
msgid "not sticky"
msgstr "nu este lipicios"
msgid "sticky"
msgstr "lipicios"
msgid "not promoted"
msgstr "nepromovat"
msgid "promoted"
msgstr "promovat"
msgid "Sticky"
msgstr "Lipicios"
msgid "View @type"
msgstr "Vizualizează @type"
msgid "Default options"
msgstr "Opțiuni implicite"
msgid "Processing"
msgstr "În procesare"
msgid "Above"
msgstr "Deasupra"
msgid "Manage fields"
msgstr "Gestionați câmpurile"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Actualizarea a întâmpinat o eroare."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 obiect a fost procesat cu succes:"
msgstr[1] "@count obiecte au fost procesate cu succes:"
msgstr[2] "@count de obiecte au fost procesate cu succes:"
msgid "Language neutral"
msgstr "Limbă neutră"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Previzualizare versiune scurtă"
msgid "Preview full version"
msgstr "Previzualizare versiune întreagă"
msgid "Show only items where"
msgstr "Afişează numai articolele unde"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Promovat pe prima pagină"
msgid "Machine name"
msgstr "Numele mașinii"
msgid "Data"
msgstr "Dată"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Traducere la zi"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Traducere expirată"
msgid "No content available."
msgstr "Nu este conținut disponibil."
msgid "Revision information"
msgstr "Informații revizie"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title a fost creat."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title a fost actualizat."
msgid "By @name on @date"
msgstr "De @name la @date"
msgid "By @name"
msgstr "De @name"
msgid "New revision"
msgstr "Revizie nouă"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Configurație formular"
msgid "language"
msgstr "limba"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "A apărut o eroare și procesarea nu a fost finalizată."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"Vesiunea prescurtată a articolului arată modul de afişare pe prima "
"pagină sau când este exportat în flux. <span "
"class=\"no-js\">Puteţi insera delimitatorul \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(fără ghilimele) pentru a regla cu fineţe locul unde va fi tăiat "
"articolul.</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copie a reviziei de la data de %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr ""
"@type %title a fost readus la o versiune mai veche din data de "
"%revision-date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Revizia din %revision-date a @type %title a fost ștearsă."
msgid "manage fields"
msgstr "gestiune câmpuri"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Trimis de !username la !datetime"
msgid "No revision"
msgstr "Nicio revizie"
msgid "Requires a title"
msgstr "Titlul este obligatoriu"
msgid "Edit URL"
msgstr "Modifică URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Dată schimbată"
msgid "manage display"
msgstr "administrare afişare"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Previzualizare înainte de trimitere"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Acest text va fi afișat în partea de sus a paginii atunci când se "
"creează sau se editează conținut de acest tip."
msgid "Display author and date information."
msgstr "Afișare informații despre autor și dată"
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr ""
"Numele de utilizator al autorului și data publicării vor fi "
"afișate."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Numele lizibil mașină nu este valid. Introduceți un nume diferit de "
"%invalid."
msgid "Publish selected content"
msgstr "Publicare conținut selectat"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Retrage conținutul selectat"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "Promovare conținut selectat pe prima pagină"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "Scoate conținutul selectat de pe prima pagină"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Fă conținutul selectat lipicios"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Fă conținutul selectat nelipicios"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Șterge conținutul selectat"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "@count postări șterse."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest element?"
msgstr[1] "Sunteți sigur că vreți să ștergeți aceste elemente?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Mesaj din jurnalul de revizuire"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Oferă o explicație pentru modificările pe care le aduceți. Aceasta "
"va ajuta alți autori să înțeleagă motivele dumneavoastră."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Nu afișa informații postare"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Formatul datei este YYYY-MM-DD, iar %timezone este "
"diferența de fus orar de la UTC. Lăsați necompletat pentru a folosi "
"timpul la care a fost salvat formularul."
msgid "and where"
msgstr "și unde"
msgid "Label display for @title"
msgstr "Eticheta de afișare pentru @title"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "1 postare ștearsă."
msgstr[1] "@count postări șterse."
msgid "Delete @type"
msgstr "Șterge @type"
