# Polish translation of Customizable entities (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2018 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-25 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "content"
msgstr "zawartość"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Wskazówki lub instrukcje dotyczące dodawania zawartości"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "!date"
msgstr "!date"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Display settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Teaser"
msgstr "Skrót"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Nie istnieje użytkownik o nazwie %name."
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualniono"
msgid "type"
msgstr "typ"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Update options"
msgstr "Opcje aktualizacji"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "Przed polem"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID wersji"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Title field label"
msgstr "Etykieta pola tytułu"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promowany na stronie głównej"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Przyklejony na górze listy"
msgid "Title label"
msgstr "Etykieta tytułu"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
msgid "Operation"
msgstr "Czynność"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Wymagana jest prawidłowa data."
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
msgid "Authoring information"
msgstr "Autor i data"
msgid "Authored on"
msgstr "Data dodania"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Zostaw puste aby jako autor wyświetlił się %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
msgid "No items selected."
msgstr "Nie wybrano żadnych elementów."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Aktualizacja została zakończona."
msgid "published"
msgstr "opublikowany"
msgid "Refine"
msgstr "Uwzględnij"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opcje publikacji"
msgid "Create new revision"
msgstr "Dodaj nową wersję"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "any"
msgstr "dowolny"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Wersje dla %title"
msgid "revert"
msgstr "przywróć"
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"
msgid "current revision"
msgstr "aktualna wersja"
msgid "Date created"
msgstr "Data utworzenia"
msgid "Not published"
msgstr "Nie do publikacji"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Wersja %title z dnia %date"
msgid "not published"
msgstr "nieopublikowany"
msgid "not sticky"
msgstr "nieprzyklejony"
msgid "sticky"
msgstr "przyklejony"
msgid "not promoted"
msgstr "nie na głównej"
msgid "promoted"
msgstr "na głównej"
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejony"
msgid "Default options"
msgstr "Domyślne opcje"
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"
msgid "Above"
msgstr "Ponad polem"
msgid "Manage fields"
msgstr "Zarządzaj polami"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Podczas aktualizacji wystąpił błąd."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "Pomyślnie przetworzono jeden element."
msgstr[1] "Pomyślnie przetworzono @count elementy."
msgstr[2] "Pomyślnie przetworzono @count elementów."
msgid "Language neutral"
msgstr "Język niesprecyzowany"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Podgląd wersji skróconej"
msgid "Preview full version"
msgstr "Podgląd pełnej wersji"
msgid "Show only items where"
msgstr "Pokaż tylko te elementy, których"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Umieść na stronie głównej"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Tłumaczenie aktualne"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Tłumaczenie nieaktualne"
msgid "clone"
msgstr "duplikuj"
msgid "export"
msgstr "eksportuj"
msgid "No content available."
msgstr "Brak zawartości."
msgid "translate"
msgstr "przetłumacz"
msgid "Revision information"
msgstr "Informacje o wersji"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "Wpis %title (@type) został dodany."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Wpis %title (@type) został zaktualizowany."
msgid "By @name on @date"
msgstr "Przez @name w @date"
msgid "By @name"
msgstr "Przez @name"
msgid "New revision"
msgstr "Nowa wersja"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Ustawienia formularza dodawania zawartości"
msgid "language"
msgstr "język"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Wystąpił błąd i operacja została przerwana."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"Podgląd wersji skróconej pokazuje, jak wpis będzie wyglądać na "
"głównej stronie lub w kanałach informacyjnych.<span "
"class=\"no-js\"> Miejsce skrócenia można określić za pomocą "
"delimitera \"&lt;!--break--&gt;\" (bez cudzysłowów).</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopia z %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr "Przywrócono wersję %title (@type) z dnia %revision-date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Wersja %title (@type) z dnia %revision-date została usunięta."
msgid "Edit @type"
msgstr "Edytuj @type"
msgid "manage fields"
msgstr "zarządzaj polami"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Wysłane przez !username w !datetime"
msgid "No revision"
msgstr "Brak wersji"
msgid "Requires a title"
msgstr "Tytuł wymagany"
msgid "Edit URL"
msgstr "Edytuj adres"
msgid "Date changed"
msgstr "Data modyfikacji"
msgid "Is new"
msgstr "Jest nowe"
msgid "Promoted to frontpage"
msgstr "Promowane na stronie głównej"
msgid "Sticky in lists"
msgstr "Przyklejony na listach"
msgid "Comments allowed"
msgstr "Komentarze są dozwolone"
msgid "manage display"
msgstr "zarządzaj wyświetlaniem"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Podgląd przed wysłaniem"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Tekst jaki zostanie wyświetlony na szczycie strony podczas dodawania "
"i edycji zawartości tego typu."
msgid "Display author and date information."
msgstr "Wyświetlanie informacji o dacie i autorze."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr "Nazwa użytkownika autora oraz data publikacji będą wyświetlane."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Niepoprawna nazwa wewnętrzna. Wprowadź nazwę inną niż %invalid."
msgid "Publish selected content"
msgstr "Publikuj wybraną zawartość"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Zakończ publikację wybranych wpisów"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "Umieść wybraną zawartości na stronie głównej"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "Usuń wybrane wpisy ze strony głównej"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Przyklej wybrane wpisy"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Odklej wybrane wpisy"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Usuń wybrane treści"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "Usunięto @count wpisów."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć te elementy?"
msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć te elementy?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Informacja o nowej wersji"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Opis zmian dokonanych we wpisie. Pomocny dla innych redaktorów "
"serwisu."
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"Zawartość tego wpisu została w międzyczasie zmodyfikowana przez "
"innego użytkownika albo już wysłano ten formularz. W rezultacie nie "
"można zapisać zmian."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Ukrycie informacji o wpisie"
msgid ""
"In case a new revision is to be saved, the log entry explaining the "
"changes for this version."
msgstr ""
"W przypadku zapisywania nowej wersji wpis dziennika wyjaśniający "
"zmiany dla tej wersji."
msgid "Creates revision"
msgstr "Tworzy wersje"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "Niezidentyfikowany język (@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Format daty to YYYY-MM-DD a %timezone jest obecnie "
"ustawionym przesunięciem czasu względem UTC. Pozostawienie pustego "
"pola spowoduje wstawienie w to miejsce czasu wysłania formularza."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "i gdzie %property jest %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "gdzie %property jest %value"
msgid "and where"
msgstr "i gdzie"
msgid "Label display for @title"
msgstr "Wyświetlanie etykiety pola @title"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "Usunięto 1 wpis."
msgstr[1] "Usunięto @count wpisy."
msgstr[2] "Usunięto @count wpisów."
msgid "Delete @type"
msgstr "Usuń @type"
msgid "Plural label"
msgstr "Etykieta dla liczby mnogiej"
