# Dutch translation of Customizable entities (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 22:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Uitleg of indienrichtlijnen"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Display settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeldweergave"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "De gebruikersnaam %name bestaat niet."
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Update options"
msgstr "Bijwerkopties"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Revision ID"
msgstr "Revisie-ID"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Title field label"
msgstr "Label van het titelveld"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Aangeraden op de voorpagina"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Vastgeplakt bovenaan de lijst"
msgid "Title label"
msgstr "Titel label"
msgid "Authored by"
msgstr "Geschreven door"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
msgid "Operation"
msgstr "Bewerking"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Geef een geldige datum op."
msgid "Full"
msgstr "Volledig"
msgid "Authoring information"
msgstr "Auteursinformatie"
msgid "Authored on"
msgstr "Aangemaakt op"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Leeglaten voor %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
msgid "No items selected."
msgstr "Geen items geselecteerd."
msgid "The update has been performed."
msgstr "De update is uitgevoerd."
msgid "published"
msgstr "gepubliceerd"
msgid "Refine"
msgstr "Verfijnen"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publicatie-opties"
msgid "Create new revision"
msgstr "Nieuwe revisie aanmaken"
msgid "Revert"
msgstr "Terugzetten"
msgid "any"
msgstr "elke"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisies van %title"
msgid "revert"
msgstr "terugzetten"
msgid "Revision"
msgstr "Revisie"
msgid "current revision"
msgstr "huidige revisie"
msgid "Date created"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Not published"
msgstr "Niet gepubliceerd"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisie van %title van %date"
msgid "not published"
msgstr "niet gepubliceerd"
msgid "not sticky"
msgstr "niet vastgeplakt"
msgid "sticky"
msgstr "vastgeplakt"
msgid "not promoted"
msgstr "niet aangeraden"
msgid "promoted"
msgstr "aangeraden"
msgid "Sticky"
msgstr "Vastgeplakt (sticky)"
msgid "View @type"
msgstr "@type bekijken"
msgid "Default options"
msgstr "Standaardopties"
msgid "Processing"
msgstr "Verwerken"
msgid "Above"
msgstr "Boven"
msgid "Manage fields"
msgstr "Velden beheren"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "De update heeft een fout ontdekt."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 item succesvol verwerkt:"
msgstr[1] "@count items succesvol verwerkt:"
msgid "Language neutral"
msgstr "Taalonafhankelijk"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Voorbeeldweergave ingekorte versie"
msgid "Preview full version"
msgstr "Voorbeeldweergave volledige versie"
msgid "Show only items where"
msgstr "Laat alleen de items zien waarbij"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Aanraden voor de voorpagina"
msgid "Machine name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Actuele vertaling"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Verouderde vertaling"
msgid "clone"
msgstr "dupliceren"
msgid "export"
msgstr "exporteer"
msgid "No content available."
msgstr "Geen inhoud beschikbaar."
msgid "translate"
msgstr "vertalen"
msgid "Revision information"
msgstr "Revisie-informatie"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title is aangemaakt."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title is bijgewerkt."
msgid "By @name on @date"
msgstr "Door @name op @date"
msgid "By @name"
msgstr "Door @name"
msgid "New revision"
msgstr "Nieuwe revisie"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Instellingen inzendingsformulier"
msgid "language"
msgstr "taal"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Er is een fout opgetreden en de bewerking is niet voltooid."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"De ingekorte versie van uw inzending geeft weer hoe het artikel op de "
"voorpagina gepubliceerd wordt of hoe het als gesyndiceerde inhoud "
"wordt geëxporteerd. <span class=\"no-js\">U kunt "
"\"&lt;!--break--&gt;\" (zonder aanhalingstekens) invoeren als "
"scheidingsteken om aan te geven waar uw tekst wordt gesplitst.</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie van de revisie van %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr "@type %title is teruggezet naar de revisie van %revision-date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Revisie van %revision-date van @type %title is verwijderd."
msgid "Edit @type"
msgstr "@type bewerken"
msgid "manage fields"
msgstr "velden beheren"
msgid "Create new @type"
msgstr "Nieuw(e) @type aanmaken"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Door !username op !datetime"
msgid "No revision"
msgstr "Geen revisie"
msgid "Requires a title"
msgstr "Een titel is verplicht"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL bewerken"
msgid "Date changed"
msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "Is new"
msgstr "Is nieuw"
msgid "Promoted to frontpage"
msgstr "Aangeraden op de voorpagina"
msgid "Comments allowed"
msgstr "Reacties toegestaan"
msgid "manage display"
msgstr "weergave beheren"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Voorbeeldweergave voor indienen"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Deze tekst wordt getoond bovenaan de pagina wanneer men inhoud van dit "
"type aanmaakt of wijzigt."
msgid "Display author and date information."
msgstr "Auteur en datum tonen."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr ""
"De gebruikersnaam van de auteur en de publicatiedatum worden "
"weergegeven."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Ongeldige systeemnaam. Voer een andere naam in dan %invalid."
msgid "Publish selected content"
msgstr "Geselecteerde inhoud publiceren"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Publicatie van geselecteerde inhoud ongedaan maken"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "Geselecteerde inhoud op de voorpagina zichtbaar maken"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "Geselecteerde inhoud van de voorpagina verwijderen"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Geselecteerde inhoud vastplakken bovenaan"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Geselecteerde inhoud niet vastgeplakt maken bovenaan de lijst"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Geselecteerde inhoud verwijderen"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "@count berichten verwijderd."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Weet u zeker dat u dit bestand wilt verwijderen?"
msgstr[1] "Weet u zeker dat u deze bestanden wilt verwijderen?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Logbericht van revisie"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Geef uitleg bij de wijzigingen die u maakt. Dit helpt andere auteurs "
"uw beweegredenen te begrijpen."
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"De inhoud op deze pagina is gewijzigd door een andere gebruiker, of u "
"heeft al wijzigingen ingediend via dit formulier. De wijzigingen "
"kunnen daardoor niet worden opgeslagen."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Geen berichtinformatie weergeven"
msgid ""
"In case a new revision is to be saved, the log entry explaining the "
"changes for this version."
msgstr ""
"Een logboekbericht dat de verandering in deze versie verklaart. Te "
"gebruiken wanneer een nieuwe versie wordt opgeslagen."
msgid "Creates revision"
msgstr "Revisie aanmaken"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "Niet-gedefinieerde taal (@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Opmaak: %time. De datumnotatie is JJJJ-MM-DD en %timezone is het "
"tijdzoneverschil met de standaardtijd UTC. Laat dit leeg om het "
"tijdstip van het indienen van het formulier te gebruiken."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "en waarbij %property gelijk is aan %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "waarbij %property gelijk is aan %value"
msgid "and where"
msgstr "en waarbij"
msgid "Label display for @title"
msgstr "Label voor @title tonen"
msgid "Are you sure you want to delete the %entity %label?"
msgstr "Weet u zeker dat u het %entity %label wilt verwijderen?"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "1 bericht verwijderd."
msgstr[1] "@count berichten verwijderd."
msgid "Submitted by !username"
msgstr "Ingediend door !username"
msgid "Delete @type"
msgstr "@type verwijderen"
msgid "Plural label"
msgstr "Meervoudig-label"
msgid "View own @type"
msgstr "Eigen @type bekijken"
msgid "View any @type"
msgstr "Elk @type bekijken"
msgid "Delete own @type"
msgstr "Eigen @type verwijderen"
msgid "Delete any @type"
msgstr "Elk @type verwijderen"
