# Khmer translation of Customizable entities (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2016 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-12 18:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
msgid "Title"
msgstr "ចំណង​ជើង"
msgid "delete"
msgstr "លុប"
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
msgid "Operations"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "content"
msgstr "មាតិកា"
msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr ""
"គោលការណ៍​ណែនាំ​អំពី​​សេចក្ដី​ពន្យល់ "
"ឬ​ការ​ដាក់​ស្នើ"
msgid "Disabled"
msgstr "បាន​បិទ"
msgid "view"
msgstr "មើល​"
msgid "Reset"
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
msgid "Display settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "សកម្ម​ភាព​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​មិន​ធ្វើ​វិញ​បានទេ ។"
msgid "Weight"
msgstr "ភាព​សំខាន់"
msgid "Required"
msgstr "ទាមទារ"
msgid "edit"
msgstr "កែសម្រួល"
msgid "Label"
msgstr "ស្លាក"
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"
msgid "Save"
msgstr "រក្សា​​ទុក​​"
msgid "Help"
msgstr "ជំនួយ"
msgid "Default"
msgstr "លំនាំដើម"
msgid "Update"
msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
msgid "Teaser"
msgstr "ចំណោទ​បញ្ហា"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr ""
"មិន​មាន​ឈ្មោះអ្នកប្រើ %name "
"ឡើយ ។"
msgid "Updated"
msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
msgid "type"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "User"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
msgid "status"
msgstr "ស្ថានភាព"
msgid "Created"
msgstr "បាន​បង្កើត"
msgid "Update options"
msgstr "ជម្រើស​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
msgid "Active"
msgstr "សកម្ម"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "ក្នុង​តួ"
msgid "Revision ID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ការពិនិត្យ​ឡើងវិញ"
msgid "Published"
msgstr "បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
msgid "Filter"
msgstr "តម្រង"
msgid "Title field label"
msgstr "ស្លាកវាល​ចំណង​ជើង"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "ផ្សាយ​ទៅ​ទំព័រ​មុខ"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "ដាក់​នៅ​លើ​គេ​ក្នុង​បញ្ជី"
msgid "Authored by"
msgstr "និពន្ធ​ដោយ​"
msgid "Anonymous"
msgstr "អនាមិក"
msgid "Optional"
msgstr "ស្រេច​ចិត្ត"
msgid "Operation"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​កាល​បរិច្ឆេទ​ត្រឹមត្រូវ ។"
msgid "Authoring information"
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​និពន្ធ"
msgid "Authored on"
msgstr "និពន្ធ​នៅ"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "ទុក​ទទេ​សម្រាប់ %anonymous ។"
msgid "Hidden"
msgstr "ដែល​លាក់"
msgid "No items selected."
msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
msgid "The update has been performed."
msgstr ""
"ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព "
"ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ ។"
msgid "published"
msgstr "បាន​បោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ"
msgid "Refine"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
msgid "Undo"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
msgid "Publishing options"
msgstr "ជម្រើស​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
msgid "Create new revision"
msgstr "បង្កើត​​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ថ្មី"
msgid "Revert"
msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម"
msgid "any"
msgstr "ណា​មួយ"
msgid "Revisions for %title"
msgstr ""
"ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​សម្រាប់​ "
"%title"
msgid "revert"
msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម​"
msgid "Revision"
msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
msgid "current revision"
msgstr "ការ​ពិនិត្យឡើង​វិញ​បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Date created"
msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​បង្កើត"
msgid "Not published"
msgstr "មិន​បាន​​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr ""
"ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​នៃ "
"%title ពី %date"
msgid "not published"
msgstr "មិន​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
msgid "not sticky"
msgstr "មិន​បិទ"
msgid "sticky"
msgstr "បិទ"
msgid "not promoted"
msgstr "មិន​​ផ្សាយ"
msgid "promoted"
msgstr "បាន​ផ្សាយ"
msgid "Default options"
msgstr "ជម្រើស​លំនាំដើម"
msgid "Processing"
msgstr "កំពុង​ដំណើរការ"
msgid "Above"
msgstr "ខាង​លើ"
msgid "Manage fields"
msgstr "គ្រប់​គ្រង​វាល"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr ""
"ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព "
"បាន​ជួបប្រទះ​នឹង​កំហុស ។"
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] ""
"@count "
"ធាតុ​បាន​ដំណើរការ​ដោយ​ជោគជ័យ​ ៖"
msgid "Language neutral"
msgstr "អាព្យាក្រឹត​ភាសា"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "មើល​កំណែ​ដែល​បាន​តម្រឹម​ជា​មុន"
msgid "Preview full version"
msgstr "មើល​កំណែ​ទាំងស្រុង​ជាមុន"
msgid "Show only items where"
msgstr "បង្ហាញ​តែ​ធាតុ​ដែល"
msgid "Promote to front page"
msgstr "ផ្សាយ​ទៅ​​ទំព័រ​មុខ"
msgid "Machine name"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
msgid "Up to date translation"
msgstr "ការ​បកប្រែ​ទាន់សម័យ"
msgid "Outdated translation"
msgstr "ការបកប្រែ​ដែល​ហួស​សម័យ"
msgid "No content available."
msgstr "គ្មា​ន​មាតិកា​ទេ​ ។"
msgid "Revision information"
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr ""
"@type %title "
"ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព "
"។"
msgid "By @name on @date"
msgstr "តាម​ @name នៅ​ @date"
msgid "By @name"
msgstr "តាម​ @name"
msgid "New revision"
msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​ជា​ថ្មី"
msgid "Submission form settings"
msgstr "ការ​កំណត់​​សំណុំ​បែប​បទ​​ដាក់​ស្នើ"
msgid "language"
msgstr "ភាសា​"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr ""
"កំហុស​បាន​កើត​ឡើង "
"ហើយ​ការ​ដំណើរការ​មិន​បាន​បញ្ចប់ ។"
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"កំណែ​ដែល​បាន​តម្រឹម​នៃ​ប្រកាស​របស់​អ្នក​បង្ហាញ​នូវ​អ្វី​ដែល​ប្រកាស​របស់​អ្នក​មើល​ទៅ​ដូចនៅ​ពេល​ត្រូវ​បាន​ផ្សាយ​ទៅ​ទំព័រ​មេ​ "
"ឬ​ពេល​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​សម្រាប់ប្រមូល​ "
"។<span "
"class=\"no-js\">អ្នក​អាច​បញ្ចូល​សញ្ញា​កំណត់​ព្រំដែន "
"\"&lt;!--break--&gt;\" "
"(ដោយ​គ្មាន​សម្រង់) "
"ដើម្បី​​​លៃ​តម្រូវ​កន្លែង​ដែល​ប្រកាស​របស់​អ្នក​ត្រូវ​ពុះ "
"។</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr ""
"ច្បាប់​ថត​ចម្លង​នៃ​ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​ពី "
"%date ។"
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr ""
"@type %title "
"ត្រូវ​បាន​ដាក់​ត្រឡប់​ទៅ​ដើម​ទៅ​កាន់​ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​ពី "
"%revision-date ។"
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr ""
"ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​ពី "
"%revision-date នៃ @type %title "
"ត្រូវ​បាន​លុប ។"
msgid "manage fields"
msgstr "គ្រប់​គ្រង​វាល​"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr ""
"បាន​ដាក់​ស្នើ​ដោយ​ !username "
"​នៅ​ថ្ងៃ​ !datetime"
msgid "No revision"
msgstr "គ្មាន​ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
msgid "Requires a title"
msgstr "ទាម​ទារ​ចំណង​ជើង"
msgid "Edit URL"
msgstr "កែ​សម្រួល​ URL"
msgid "Date changed"
msgstr ""
"កាល​បរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ "
"។"
msgid "manage display"
msgstr "គ្រប់​គ្រង​ការបង្ហាញ"
msgid "Preview before submitting"
msgstr ""
"មើល​ជា​មុន​ "
"មុននឹង​ដាក់​ស្នើ"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"អត្ថបទ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ខាង​លើ​ទំព័រ​ "
"នៅ​ពេល​ដែល​បង្កើត​ "
"ឬ​កែ​សម្រួល​មាតិកា​នៃ​ប្រភេទ​នេះ "
"។"
msgid "Display author and date information."
msgstr ""
"បង្ហាញ​អ្នក​និពន្ធ "
"និង​ព័ត៌មាន​កាល​បរិច្ឆេទ "
"។"
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​អ្នក​និពន្ធ​ "
"និង​កាល​បរិច្ឆេទ​បោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ "
"។"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​ដែល​ម៉ាស៊ីន​អាន​បាន​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ "
"។ "
"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី​ "
"%invalid ។"
msgid "Publish selected content"
msgstr "បោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ​មាតិកា​ដែល​បានជ្រើស"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "មិន​បោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ​មាតិកា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "ផ្សព្វផ្សាយ​មាតិកា​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ទំព័រ​មុខ​"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "មិន​ផ្សព្វផ្សាយ​មាតិកា​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ទំព័រ​មុខ"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាតិកា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាប់"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាតិកា​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​ជាប់"
msgid "Delete selected content"
msgstr "លុប​មាតិកា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "បាន​លុប​ប្រកាស​ @count ​។"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ធាតុ​នេះ​ឬ​?"
msgid "Revision log message"
msgstr "សារ​កំណត់​ហេតុ​នៃ​ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"ផ្តល់​នូវ​ការពន្យល់​អំពី​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ "
"។ "
"វា​នឹង​ជួយ​ឲ្យ​អ្នក​និពន្ធ​ផ្សេង​ទៀត​យល់​អំពី​បំណង​របស់​អ្នក​ "
"។"
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"មាតិកា​នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ​ត្រូវ​បាន​កែ​ប្រែ​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត "
"ទាំង​អ្នក​ក៏​បាន​ដាក់​ស្នើការ​កែប្រែ​នេះ​រួច​ហើយ​ដែរ​ដោយ​ប្រើ​សំណុំ​បែប​បទ​នេះ "
"។ ជា​លទ្ធ​ផល​ "
"មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​របស់​អ្នក​បាន​ទេ "
"។"
msgid "Don't display post information"
msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ប្រកាស"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr ""
"ភាសា​ដែល​មិន​បាន​កំណត់ "
"(@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"ទ្រង់ទ្រាយ ៖ %time ។ "
"ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ​គឺ "
"YYYY-MM-DD ហើយ %timezone "
"គឺជា​អុហ្វសិត​តំបន់​ពេលវេលា​ពី "
"UTC ។ ទុក​ទទេ "
"ដើម្បី​ប្រើ​ពេលវេលា​នៃ​ការ​ដាក់​ស្នើ​របស់​សំណុំ​បែបបទ "
"។"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "ហើយ​ដែល %property គឺ %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "ដែល %property គឺ %value"
msgid "and where"
msgstr "ហើយ​ដែល"
msgid "Label display for @title"
msgstr ""
"ទិដ្ឋភាព​ស្លាក​សម្រាប់ "
"@title"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "បាន​លុប​ប្រកាស ១ ។"
msgstr[1] "បាន​លុប​ប្រកាស @count ។"
