# Hungarian translation of Customizable entities (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-14 16:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói felület"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "content"
msgstr "tartalom"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Magyarázat, vagy beküldési irányelvek"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "!date"
msgstr "!date"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Display settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Teaser"
msgstr "Bevezető"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "%name nevű felhasználó nem létezik."
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "type"
msgstr "típus"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "status"
msgstr "állapot"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Update options"
msgstr "Frissítési lehetőségek"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "Egy sorban"
msgid "Revision ID"
msgstr "Változatazonosító"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Title field label"
msgstr "Cím mező felirata"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Címlapra helyezve"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Kiemelt, az oldal tetejére"
msgid "Title label"
msgstr "Cím felirata"
msgid "Authored by"
msgstr "Szerző"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Optional"
msgstr "Nem kötelező"
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Érvényes dátumot kell megadni."
msgid "Full"
msgstr "Teljes"
msgid "Authoring information"
msgstr "Szerzői információk"
msgid "Authored on"
msgstr "Beküldés ideje"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Üresen hagyandó ha %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "No items selected."
msgstr "Nincs elem kiválasztva."
msgid "The update has been performed."
msgstr "A frissítés végrehajtva."
msgid "published"
msgstr "közzétett"
msgid "Refine"
msgstr "Finomítás"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "Publishing options"
msgstr "Közzétételi beállítások"
msgid "Create new revision"
msgstr "Új változat készítése"
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "any"
msgstr "tetszőleges"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title változatai"
msgid "revert"
msgstr "visszaállítás"
msgid "Revision"
msgstr "Változat"
msgid "current revision"
msgstr "aktuális változat"
msgid "Date created"
msgstr "Létrehozás időpontja"
msgid "Not published"
msgstr "Rejtett"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title %date dátumú változata"
msgid "not published"
msgstr "rejtett"
msgid "not sticky"
msgstr "nem kiemelt"
msgid "sticky"
msgstr "kiemelt"
msgid "not promoted"
msgstr "nincs címlapon"
msgid "promoted"
msgstr "címlapon"
msgid "Sticky"
msgstr "Kiemelt"
msgid "View @type"
msgstr "@type megtekintése"
msgid "Default options"
msgstr "Alapértelmezés szerinti lehetőségek"
msgid "Processing"
msgstr "Feldolgozás"
msgid "Above"
msgstr "Felette"
msgid "Manage fields"
msgstr "Mezők kezelése"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A frissítés során hiba történt."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 elem sikeresen fel lett dolgozva:"
msgstr[1] "@count elem sikeresen fel lett dolgozva:"
msgid "Language neutral"
msgstr "Nyelvfüggetlen"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Bevezető előnézete"
msgid "Preview full version"
msgstr "Teljes tartalom előnézete"
msgid "Show only items where"
msgstr "Csak azon elemek mutatása, ahol"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Címlapon legyen"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Data"
msgstr "Adat"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Aktuális fordítás"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Elavult fordítás"
msgid "clone"
msgstr "klónozás"
msgid "export"
msgstr "exportálás"
msgid "No content available."
msgstr "Nincs elérhető tartalom."
msgid "translate"
msgstr "lefordít"
msgid "Revision information"
msgstr "Változatinformáció"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "%title @type létrejött."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "%title @type frissítve lett."
msgid "By @name on @date"
msgstr "Szerző: @name (@date)"
msgid "By @name"
msgstr "Szerző: @name"
msgid "New revision"
msgstr "Új változat"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Beküldési űrlap beállításai"
msgid "language"
msgstr "nyelv"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Hiba történt, a feldolgozás nem ért véget."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"A tartalom bevezetőjének előnézete mutatja, hogy miként jelenik "
"meg a címlapon, áttekintő oldalakon vagy megosztáskor.<span "
"class=\"no-js\"> A &lt;!--break--&gt; elválasztó használható arra, "
"hogy pontosan meghatározzuk, hol kell a bevezetőt levágni.</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%date napon készült változat másolata."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr "%title @type visszaállítva %revision-date dátumú változatára."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr ""
"%title @type %revision-date dátumú változatának törlése "
"megtörtént."
msgid "Edit @type"
msgstr "@type szerkesztése"
msgid "manage fields"
msgstr "mezők kezelése"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Beküldte !username – !datetime"
msgid "No revision"
msgstr "Nincs változat"
msgid "Requires a title"
msgstr "Szükséges egy cím"
msgid "Edit URL"
msgstr "Webcím szerkesztése"
msgid "Date changed"
msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "Is new"
msgstr "Új"
msgid "Promoted to frontpage"
msgstr "Címlapos tartalom"
msgid "Sticky in lists"
msgstr "Kiemelt a listákban"
msgid "Comments allowed"
msgstr "Engedélyezett a hozzászólás"
msgid "manage display"
msgstr "megjelenés beállítása"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Előnézet beküldés előtt"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Ez a szöveg jelenik meg a lap tetején az ilyen típusú tartalom "
"létrehozásánál és szerkesztésénél."
msgid "Display author and date information."
msgstr "Szerző és dátum megjelenítése"
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr ""
"A szerző felhasználóneve és a közzététel dátuma meg fog "
"jelenni."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "%invalid érvénytelen programok által használt név."
msgid "Publish selected content"
msgstr "Megjelölt tartalom közzététele"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Megjelölt tartalmak elrejtése"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "Megjelölt tartalmak címlapra helyezése"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "Megjelölt tartalmak levétele a címlapról"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Megjelölt tartalmak kiemelése"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Megjelölt tartalmak kiemelésének visszavonása"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Megjelölt tartalmak törlése"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "@count tartalom törölve lett."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Biztosan törölhető ez az elem?"
msgstr[1] "Biztosan törölhetőek ezek az elemek?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Változatnapló-üzenet"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Egy magyarázatot biztosít az elvégzett módosításokhoz. A többi "
"szerzőt segítheti az okok megértésében."
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"Az oldal a tartalmát egy másik felhasználó már módosította vagy "
"már lett beküldve módosítás ennek az űrlapnak a használatával. "
"Emiatt a módosításokat nem lehet menteni."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Ne jelenítse meg a beküldési információt"
msgid ""
"In case a new revision is to be saved, the log entry explaining the "
"changes for this version."
msgstr ""
"Ha új változat jön létre, egy naplóbejegyzés fogja jelezni a "
"változtatásokat."
msgid "Creates revision"
msgstr "Új változat jöjjön létre"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "Meghatározatlan nyelv (@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formátum: %time. A dátumformátum YYYY-MM-DD és %timezone az "
"időzóna eltolás az UTC-hez képest. Üresen kell hagyni az űrlap "
"beküldési dátumának használatához."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "és ahol %property értéke %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "ahol %property értéke %value"
msgid "and where"
msgstr "és hol"
msgid "Label display for @title"
msgstr "@title megjelenített címkéje"
msgid "Are you sure you want to delete the %entity %label?"
msgstr "%label %entity biztosan törölhető?"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "1 bejegyzés törölve lett."
msgstr[1] "@count bejegyzés törölve lett."
msgid "Delete @type"
msgstr "@type törlése"
msgid "Add new @type"
msgstr "Új @type hozzáadása"
msgid "Plural label"
msgstr "Többes számú címke"
