# Danish translation of Customizable entities (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Brugergrænseflade"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "content"
msgstr "indhold"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Forklaring eller retningslinjer"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "!date"
msgstr "!date"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "Display settings"
msgstr "Indstillinger for visning"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Preview"
msgstr "Gennemse"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "Teaser"
msgstr "Smagsprøve"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Brugernavnet %name findes ikke."
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Update options"
msgstr "Opdatering"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "Integreret"
msgid "Revision ID"
msgstr "Versions-ID"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Title field label"
msgstr "Navn på titelfelt"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Forfremmet til forside"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Klæbrig"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrevet af"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Optional"
msgstr "Valgfrit"
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Du skal angive en gyldig dato."
msgid "Full"
msgstr "Fuld"
msgid "Authoring information"
msgstr "Forfatter"
msgid "Authored on"
msgstr "Skrevet den"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lad feltet stå tomt for %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "No items selected."
msgstr "Ingen elementer valgt."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Opdatering udført."
msgid "published"
msgstr "udgivet"
msgid "Refine"
msgstr "Forfin"
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
msgid "Publishing options"
msgstr "Udgivelse"
msgid "Create new revision"
msgstr "Opret ny version"
msgid "Revert"
msgstr "Gendan"
msgid "any"
msgstr "alle"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Versioner af %title"
msgid "revert"
msgstr "gendan"
msgid "Revision"
msgstr "Version"
msgid "current revision"
msgstr "aktuel version"
msgid "Date created"
msgstr "Dato oprettet"
msgid "Not published"
msgstr "Ikke udgivet"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Version af %title fra %date"
msgid "not published"
msgstr "ikke udgivet"
msgid "not sticky"
msgstr "ikke klæbrig"
msgid "sticky"
msgstr "klæbrig"
msgid "not promoted"
msgstr "ikke forfremmet"
msgid "promoted"
msgstr "forfremmet"
msgid "Sticky"
msgstr "Klæbrig"
msgid "Default options"
msgstr "Standardindstillinger"
msgid "Processing"
msgstr "Behandler"
msgid "Above"
msgstr "Ovenover"
msgid "Manage fields"
msgstr "Håndtér felter"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Opdateringen stødte på en fejl."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 element behandlet:"
msgstr[1] "@count elementer behandlet:"
msgid "Language neutral"
msgstr "Sprogneutral"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Gennemse beskåret version"
msgid "Preview full version"
msgstr "Gennemse fuld version"
msgid "Show only items where"
msgstr "Vis kun elementer med"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Forfrem til forside"
msgid "Machine name"
msgstr "Internt navn"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Oversættelse ajour"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Forældet oversættelse"
msgid "clone"
msgstr "klon"
msgid "export"
msgstr "eksportér"
msgid "No content available."
msgstr "Der er intet indhold at vise."
msgid "translate"
msgstr "oversæt"
msgid "Revision information"
msgstr "Versioner"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title oprettet."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title opdateret."
msgid "By @name on @date"
msgstr "Af @name, @date"
msgid "By @name"
msgstr "Af @name"
msgid "New revision"
msgstr "Ny version"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Redigeringsformular"
msgid "language"
msgstr "sprog"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Der opstod en fejl og handlingen blev ikke gennemført."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"Den beskårne version af dit indlæg viser hvordan det vil se ud når "
"indlægget vises på forsiden eller udgives i et feed. <span "
"class=\"no-js\">Du kan indsætte afgrænsningen \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(uden anførselstegn) for at angive hvor beskæringen skal "
"foretages.</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopi af versionen fra %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr "versionen af @type %title fra %revision-date er blevet gendannet."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Version af @type %title fra %revision-date slettet."
msgid "Edit @type"
msgstr "Redigér @type"
msgid "manage fields"
msgstr "håndtér felter"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Indsendt af !username den !datetime"
msgid "No revision"
msgstr "Ingen version"
msgid "Requires a title"
msgstr "Kræver en titel"
msgid "Edit URL"
msgstr "Redigér URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Dato ændret"
msgid "Is new"
msgstr "Er ny"
msgid "Promoted to frontpage"
msgstr "Forfremmet til forsiden"
msgid "Comments allowed"
msgstr "Kommentarer tilladt"
msgid "manage display"
msgstr "håndtér visning"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Gennemse før udgivelse"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Denne tekst vises øverst på siden ved oprettelse og redigering af "
"indhold af denne type."
msgid "Display author and date information."
msgstr "Vis forfatter- og datoinformation."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr "Forfatterens brugernavn og publiceringsdatoen vil blive vist."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Ugyldigt maskinlæsbart navn. Indtast et andet navn end %invalid."
msgid "Publish selected content"
msgstr "Udgiv det valgte indhold"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Skjul det valgte indhold"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "Vis det valgte indhold på forsiden"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "Fjern det valgte indhold fra forsiden"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Gør det valgte indhold klæbrigt"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Fjern klæbrighed fra det valgte indhold"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Slet det valgte indhold"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "Slettede @count indlæg."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Er du sikker på, at du ønsker at slette dette element?"
msgstr[1] "Er du sikker på, at du ønsker at slette disse elementer?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Logbesked"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Giv en forklaring på dine ændringer. Det hjælper andre forfattere "
"til at forstå din motivation."
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"Indholdet på denne side er enten blevet ændret af en anden bruger "
"eller du har allerede indsendt ændringer vha. denne formular. Det er "
"derfor ikke muligt at gemme dine ændringer."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Vis ikke information om indlægget"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "Udefineret sprog (@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Datoformatet er YYYY-MM-DD og %timezone er "
"tidszoneforskydelsen fra UTC. Lad feltet stå tomt for at bruge "
"oprettelsestidspunktet."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "og hvor %property er %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "hvor %property er %value"
msgid "and where"
msgstr "og hvor"
msgid "Label display for @title"
msgstr "Etiketvisning for @title"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "Slettede 1 indlæg."
msgstr[1] "Slettede @count indlæg."
msgid "Delete @type"
msgstr "Slet @type"
msgid "Add new @type"
msgstr "Tilføj ny @type"
