# Italian translation of Customizable entities (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "content"
msgstr "contenuto"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Spiegazioni o linee guida per la pubblicazione"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "Display settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Teaser"
msgstr "Anteprima"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Il nome utente %name non esiste."
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "status"
msgstr "stato"
msgid "Created"
msgstr "Creato"
msgid "Update options"
msgstr "Opzioni di aggiornamento"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "In linea"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revisione"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Title field label"
msgstr "Etichetta del campo titolo"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promosso alla prima pagina"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Sempre in cima agli elenchi"
msgid "Title label"
msgstr "Etichetta per il titolo"
msgid "Authored by"
msgstr "Creato da"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Devi specificare una data valida."
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informazioni sull'autore"
msgid "Authored on"
msgstr "Creato il"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lasciare in bianco per %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
msgid "No items selected."
msgstr "Nessun elemento selezionato."
msgid "The update has been performed."
msgstr "L'aggiornamento è stato effettuato."
msgid "published"
msgstr "pubblicato"
msgid "Refine"
msgstr "Definisci meglio"
msgid "Undo"
msgstr "Annulla ultima operazione"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opzioni di pubblicazione"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crea una nuova revisione"
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
msgid "any"
msgstr "qualsiasi"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisioni per %title"
msgid "revert"
msgstr "ripristina"
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
msgid "current revision"
msgstr "revisione attuale"
msgid "Date created"
msgstr "Data di creazione"
msgid "Not published"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisione di %title del %date"
msgid "not published"
msgstr "non pubblicato"
msgid "not sticky"
msgstr "non sempre in cima"
msgid "sticky"
msgstr "sempre in cima"
msgid "not promoted"
msgstr "non promosso"
msgid "promoted"
msgstr "promosso"
msgid "Sticky"
msgstr "Sempre in cima"
msgid "Default options"
msgstr "Opzioni predefinite"
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione"
msgid "Above"
msgstr "Sopra"
msgid "Manage fields"
msgstr "Gestisci campi"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "L'aggiornamento ha incontrato un errore."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 elemento processato con successo:"
msgstr[1] "@count elementi processati con successo:"
msgid "Language neutral"
msgstr "Indipendente dalla lingua"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Anteprima versione troncata"
msgid "Preview full version"
msgstr "Anteprima versione completa"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostra solo gli elementi dove"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Promuovi in prima pagina"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome ad uso interno"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Traduzione aggiornata"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Traduzione non aggiornata"
msgid "clone"
msgstr "duplica"
msgid "export"
msgstr "esporta"
msgid "No content available."
msgstr "Nessun contenuto disponibile."
msgid "translate"
msgstr "traduci"
msgid "Revision information"
msgstr "Informazione sulla revisione"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title è stato creato."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Il @type %title è stato aggiornato."
msgid "By @name on @date"
msgstr "Da @name il @date"
msgid "By @name"
msgstr "Da @name"
msgid "New revision"
msgstr "Nuova revisione"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Impostazioni del form d'invio"
msgid "language"
msgstr "lingua"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "E' avvenuto un errore e il processo non è stato completato."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"La versione troncata del contenuto mostra come verrà visualizzato "
"quando promosso nella pagina principale o esportato nel feed RSS.<span "
"class=\"no-js\"> Puoi inserire il delimitatore \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(senza le virgolette) per decidere con precisione dove il contenuto "
"sarà troncato.</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copia della revisione del %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr "@type %title è stato riportato alla revisione del %revision-date."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "La revisione del %revision-date di @type %title è stata eliminata."
msgid "manage fields"
msgstr "gestisci campi"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Inviato da !username il !datetime"
msgid "No revision"
msgstr "Nessuna revisione"
msgid "Requires a title"
msgstr "Richiede un titolo"
msgid "Edit URL"
msgstr "Modifica URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Data cambiata"
msgid "Promoted to frontpage"
msgstr "Promosso in prima pagina"
msgid "Sticky in lists"
msgstr "Fisso nelle liste."
msgid "manage display"
msgstr "gestisci la visualizzazione"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Visualizza un'anteprima prima di salvare il contenuto"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"Questo testo verrà visualizzato in cima alla pagina durante la "
"creazione o la modifica di contenuti di questo tipo."
msgid "Display author and date information."
msgstr "Mostra informazioni su autore e data."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr ""
"Verranno visualizzati il nome utente dell'autore e la data di "
"pubblicazione."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nome ad uso interno non valido. Inserisci un nome diverso da %invalid."
msgid "Publish selected content"
msgstr "Pubblica i contenuti selezionati"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "Rimuovi dalla pubblicazione i contenuti selezionati"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "Promozione in prima pagina dei contenuti selezionati"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "Rimuovi i contenuti selezionati dalla prima pagina"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "Posizionamento dei contenuti selezionati in testa agli elenchi"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "Rimozione dei contenuti selezionati dalla testa degli elenchi"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Eliminazione dei contenuti selezionati"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "Rimossi @count messaggi."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Si vuole davvero eliminare questo elemento?"
msgstr[1] "Si vogliono davvero eliminare questi elementi?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Messaggio di revisione per il log"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Fornisci una spiegazione delle modifiche effettuate. Aiuterà altri "
"autori a comprendere le tue motivazioni."
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"Il contenuto di questa pagina è stato modificato da un altro utente "
"oppure hai già salvato le modifiche inviando questo form. I "
"cambiamenti apportati non possono essere salvati."
msgid "Don't display post information"
msgstr "Non mostrare le informazioni di pubblicazione"
msgid "Creates revision"
msgstr "Crea una revisione"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "Lingua non definita (@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %time. Il formato data è AAAA-MM-GG e %timezone è la "
"differenza di fuso orario da quello UTC. Lascia vuoto per usare l'ora "
"di invio del form."
msgid "and where %property is %value"
msgstr "e dove %property è %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "dove %property è %value"
msgid "and where"
msgstr "e dove"
msgid "Label display for @title"
msgstr "Etichetta visibile all'utente per @title"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "1 messaggio eliminato."
msgstr[1] "@count messaggi eliminati."
msgid "Delete @type"
msgstr "Elimina @type"
