# Persian, Farsi translation of Customizable entities (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-28 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "رابط کاربری"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "content"
msgstr "محتوا"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "توضیح یا راهنمای ارسال محتوا"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "view"
msgstr "مشاهده"
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "Display settings"
msgstr "تنظیمات نمایش"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "این عمل برگشت‌پذیر نیست."
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid "Required"
msgstr "اجباری"
msgid "edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
msgid "Update"
msgstr "به‌روزرسانی"
msgid "Teaser"
msgstr "خلاصه"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "نام کاربری %name وجود ندارد."
msgid "Updated"
msgstr "به‌روز"
msgid "type"
msgstr "نوع"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Created"
msgstr "ایجاد شده"
msgid "Update options"
msgstr "گزینه‌های به‌روزرسانی"
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Inline"
msgstr "درون خطی"
msgid "Revision ID"
msgstr "شناسه نسخه"
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"
msgid "Title field label"
msgstr "برچسب فیلد عنوان"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "نمایش در صفحه اول"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "ماندگار در بالای فهرست‌ها"
msgid "Title label"
msgstr "عنوان"
msgid "Authored by"
msgstr "نوشته شده توسط"
msgid "Anonymous"
msgstr "ناشناس"
msgid "Optional"
msgstr "اختیاری"
msgid "Operation"
msgstr "عملکرد"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "شما باید یک تاریخ معتبر وارد کنید."
msgid "Full"
msgstr "کامل"
msgid "Authoring information"
msgstr "اطلاعات نویسنده"
msgid "Authored on"
msgstr "تالیف شده در"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "برای %anonymous خالی بگذارید."
msgid "Hidden"
msgstr "پنهان"
msgid "No items selected."
msgstr "هیچ آیتمی انتخاب نشده."
msgid "The update has been performed."
msgstr "به‌روزرسانی انجام شد."
msgid "published"
msgstr "منتشرشده"
msgid "Refine"
msgstr "تصفیه"
msgid "Undo"
msgstr "باز گرداندن"
msgid "Publishing options"
msgstr "گزینه‌های انتشار"
msgid "Create new revision"
msgstr "ایجاد نسخه جدید"
msgid "Revert"
msgstr "بازگشت"
msgid "any"
msgstr "همه"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "نسخه‌های %title"
msgid "revert"
msgstr "بازگشت"
msgid "Revision"
msgstr "نسخه"
msgid "current revision"
msgstr "نسخه فعلی"
msgid "Date created"
msgstr "تاریخ ایجاد"
msgid "Not published"
msgstr "منتشر نشده"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "نسخه %title از %date"
msgid "not published"
msgstr "منتشر نشده"
msgid "not sticky"
msgstr "غیر ماندگار"
msgid "sticky"
msgstr "ماندگار"
msgid "not promoted"
msgstr "ارتقا نیافته"
msgid "promoted"
msgstr "ارتقا یافته"
msgid "Sticky"
msgstr "ماندگار"
msgid "Default options"
msgstr "گزینه‌های پیش‌فرض"
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
msgid "Above"
msgstr "بالا"
msgid "Manage fields"
msgstr "اداره فیلد‌ها"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "به‌روزرسانی با خطا مواجه شد."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 آیتم با موفقیت پردازش شد:"
msgstr[1] "@count آیتم با موفقیت پردازش شدند."
msgid "Language neutral"
msgstr "زبان نا‌مشخص"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "پیش نمایش نسخه پیرایش شده"
msgid "Preview full version"
msgstr "پیش نمایش کامل"
msgid "Show only items where"
msgstr "نمایش آیتم‌هایی که"
msgid "Promote to front page"
msgstr "نمایش بر روی صفحه اصلی"
msgid "Machine name"
msgstr "نام ماشینی"
msgid "Data"
msgstr "داده"
msgid "Up to date translation"
msgstr "ترجمه به‌روز"
msgid "Outdated translation"
msgstr "ترجمه منسوخ"
msgid "export"
msgstr "صدور"
msgid "No content available."
msgstr "هیچ محتوایی در دسترس نیست."
msgid "translate"
msgstr "ترجمه"
msgid "Revision information"
msgstr "اطلاعات نسخه"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title ایجاد شد."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title به‌روز شد."
msgid "By @name on @date"
msgstr "توسط @name در @date"
msgid "By @name"
msgstr "توسط @name"
msgid "New revision"
msgstr "نسخه جدید"
msgid "Submission form settings"
msgstr "تنظیمات فرم ارسال محتوا"
msgid "language"
msgstr "زبان"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "خطایی رخ داده و پردازش کامل نشد."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"نسخه پیرایش شده محتوای ارسالی شما, "
"همانگونه -در صفحه اول یا صدور برای جمع "
"آوری- دیده می‌شود. <span class=\"no-js\"> شما "
"می‌توانید از جداکننده \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(بدون فقل قول) برای مشخص نمودن اینکه "
"کجا محتوای ارسالی شما باید تقسیم شود "
"استفاده کنید.</span>"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "رونوشت نسخه از %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr "@type %title به نسخه %revision-date برگشت."
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "نسخه @type %title از %revision-date حذف شد."
msgid "manage fields"
msgstr "اداره فیلد‌ها"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "ارسال شده توسط !username در !datetime"
msgid "No revision"
msgstr "بدون نسخه"
msgid "Requires a title"
msgstr "عنوان اجباری است"
msgid "Edit URL"
msgstr "ویرایش آدرس"
msgid "Date changed"
msgstr "تاریخ تغییر"
msgid "Is new"
msgstr "جدید"
msgid "Promoted to frontpage"
msgstr "ارتقا یافته به صفحه اصلی"
msgid "Sticky in lists"
msgstr "موضوع مهم در لیست"
msgid "Comments allowed"
msgstr "ارسال دیدگاه مجاز باشد"
msgid "manage display"
msgstr "اداره نمایش"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "پیش‌نمایش قبل از ارسال"
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"این متن هنگام ایجاد یا ویرایش محتوا از "
"این نوع، در بالای صفحه نمایش داده "
"می‌شود."
msgid "Display author and date information."
msgstr "اطلاعات نویسنده و تاریخ را نشان بده."
msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr ""
"نام کاربری نویسنده و تاریخ انتشار "
"نمایش داده خواهد شد."
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"نام قابل فهم توسط ماشین غیر معتبر. لطفا "
"یک نام غیر از %invalid وارد کنید."
msgid "Publish selected content"
msgstr "انتشار محتوای انتخابی"
msgid "Unpublish selected content"
msgstr "عدم انتشار محتوای انتخابی"
msgid "Promote selected content to front page"
msgstr "ارتقای محتوای انتخابی به صفحه اول"
msgid "Demote selected content from front page"
msgstr "تنزل محتوای انتخابی از صفحه اول"
msgid "Make selected content sticky"
msgstr "تبدیل محتوای انتخابی به ماندگار"
msgid "Make selected content not sticky"
msgstr "تبدیل محتوای انتخابی به‌غیر ماندگار"
msgid "Delete selected content"
msgstr "حذف محتوای انتخابی"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "@count محتوا حذف شدند."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "آیا از حذف این مورد اطمینان دارید؟"
msgstr[1] "آیا از حذف این موارد اطمینان دارید؟"
msgid "Revision log message"
msgstr "گزارش نسخه"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"یک توضیح درباره تغییراتی که می‌دهید. "
"این توضیحات به دیگران کمک می‌کند "
"انگیزه شما را درک کنند."
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr ""
"محتوای این صفحه توسط کاربری تغییر کرده "
"است، یا شما تغییرات خود را قبلا با "
"استفاده از این فرم ثبت کرده‌اید. در "
"نتیجه، تغییرات شما قابل ذخیره نیست."
msgid "Don't display post information"
msgstr "اطلاعات مطلب را نشان نده"
msgid ""
"In case a new revision is to be saved, the log entry explaining the "
"changes for this version."
msgstr ""
"ورودی لاگ توصیف‌کننده تغییرات صورت "
"گرفته در این نسخه، هنگامی که یک "
"بازنویسی جدید صورت گیرد."
msgid "Creates revision"
msgstr "یک بازنویسی ایجاد می‌کند"
msgid "Undefined language (@langcode)"
msgstr "زبان تعریف نشده (@langcode)"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"الگو : %time. الگوی تاریخ به صورت YYYY-MM-DD "
"است و %timezone و افست منطقه زمانی از ساعت "
"محلی UTC تنظیم شده است.اگر فیلد را خالی "
"بگذارید زمان ثبت فرم به عنوان زمان در "
"نظر گرفته می شود"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "و %property آنها %value است."
msgid "where %property is %value"
msgstr "که %property آنها %value است."
msgid "and where"
msgstr "که"
msgid "Label display for @title"
msgstr "نمای برچسب برای @title"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "1 مطلب حذف شد"
msgstr[1] "@count مطلب حذف شدند"
