# German translation of Custom filter (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom filter (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 02:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Administer"
msgstr "Verwalten"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
msgid "Add rule"
msgstr "Regel hinzufügen"
msgid "Delete rule"
msgstr "Regel löschen"
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Replacement text"
msgstr "Ersatztext"
msgid "Site configuration"
msgstr "Website-Konfiguration"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP-Code"
msgid "Export data"
msgstr "Daten exportieren"
msgid "Import data"
msgstr "Daten importieren"
msgid "Edit rule"
msgstr "Regel bearbeiten"
msgid "Custom filter"
msgstr "Custom Filter"
msgid "Add filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
msgid "Edit filter"
msgstr "Filter bearbeiten"
msgid "Delete filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
msgid "Tips (short)"
msgstr "Kurze Tipps"
msgid "Tips (full)"
msgstr "Tipps in ganzer Länge"
msgid "# Match"
msgstr "# Übereinstimmung"
msgid "administer customfilter"
msgstr "Customfilter verwalten"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Der Systemname darf nur aus Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstrichen "
"bestehen."
msgid "There are no custom filters defined."
msgstr "Es sind keine benutzerdefinierten Filter definiert."
msgid "Copy the export text and paste it into the import form."
msgstr ""
"Kopieren Sie die Export-Text und fügen Sie ihn in das Import-Formular "
"ein."
msgid "The selected filter has not been found in the database table."
msgstr ""
"Der ausgewählte Filter ist nicht in der Datenbank-Tabelle gefunden "
"worden."
msgid "Filter #!fid"
msgstr "Filter #!fid"
msgid "If checked, the content will be cached."
msgstr "Inhalt zwischenspeichern (cachen)"
msgid "A description of the purpose of this filter."
msgstr "Eine Beschreibung dieses Filters."
msgid ""
"This rule has subrules. If you delete this rule, they will be deleted "
"too."
msgstr ""
"﻿Diese Regel hat untergeordneten Regeln. Wenn Sie diese Regel "
"löschen, werden auch diese gelöscht."
msgid "Are you sure you want to delete the replacement rule %name?"
msgstr "Möchten Sie die Ersetzungsregel %name wirklich löschen?"
msgid ""
"n-th matched substring in parent rule. This replacement rule will "
"replace only for that substring."
msgstr ""
"Der ﻿n-te übereinstimmende Teilstring in der übergeordneten Regel. "
"Diese Ersatz-Regel wird nur diese Teilzeichenfolge ersetzen."
msgid "The name of this replacement rule."
msgstr "Der Name dieses Ersatz-Regel."
msgid ""
"The regular expression to use. Look at <a "
"href=\"http://www.php.net/manual/en/regexp.reference.php\">Regular "
"Expression Details</a> for more help."
msgstr ""
"﻿Verwenden Sie reguläre Ausdrücke. Betrachten Sie dazu <a "
"href=\"http://www.php.net/manual/en/regexp.reference.php\">Regular "
"Expression-Details</a>."
msgid "If selected, the replacement text is PHP code."
msgstr "Falls ausgewählt, wird der Ersetzungstext PHP-Code."
msgid "The description of this rule."
msgstr "Die Beschreibung dieser Regel."
msgid "If selected, the rule is used."
msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Regel verwendet."
msgid "No filters have been defined."
msgstr "﻿Keine Filter wurden definiert."
msgid "Allows the users with the right permission to create custom filters."
msgstr ""
"﻿Ermöglicht den Benutzern mit den entsprechenden Berechtigungen "
"benutzerdefinierte Filter zu erstellen."
msgid ""
"Custom filter provides the ability for creating user defined filters "
"using regular expressions. Instead of creating filter modules, users "
"can create their own filter for specific site purpose."
msgstr ""
"﻿Benutzerdefinierter Filter mit regulären Ausdrücken. Anstatt "
"Filter-Module zu erstellen, können Benutzer ihre eigenen Filter für "
"bestimmte Zwecke erstellen."
msgid ""
"For more information about the regular expressions syntax, see <a "
"href=\"http://www.php.net/manual/en/regexp.reference.php\">Regular "
"expression details</a>."
msgstr ""
"﻿Weitere Informationen zur Syntax regulärer Ausdrücke finden Sie "
"unter <a "
"href=\"http://www.php.net/manual/en/regexp.reference.php\">regulärer "
"Ausdruck Details</a>."
msgid "Custom filters"
msgstr "Custom filters"
msgid "Allow the users to define custom filters."
msgstr "Erlauben den Benutzern, eigene Filter zu definieren."
msgid "List rules"
msgstr "List mit Regeln"
msgid "Add subrule"
msgstr "﻿Hinzufügen von untergeordneten Regeln"
msgid "Paste the text you obtained from the export form."
msgstr "﻿Fügen Sie den Text aus dem Export-Formular ein."
msgid "customfilter"
msgstr "customfilter"
msgid ""
"The replacement text that will replace the matched string. Use $n "
"(i.e. $1, $25) or ${n} (i.e. ${1}, ${25}), with n range from 0 to 99, "
"to get the n-th original strings matched ($0 represents the entire "
"matched string). If you select <strong>PHP Code</strong>, you can "
"enter PHP code that will be executed during the elaboration of the "
"rules. n-th matched string is provided in <code>$matches[n]</code>, "
"and there is a global variable <code>$vars</code> you can use to store "
"values that will be kept during the execution of different rules of "
"the same filter. PHP code must set a value for <code>$result</code>, "
"and must not be entered between <code><</code><code>?php ?></code>. "
"Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"﻿Der Austauschtext, der die übereinstimmende Zeichenkette ersetzt. "
"Verwenden Sie $n (d. h. $1, $25 oder ${n}), mit n von 0 bis 99, um die "
"n-te ursprünglichen Zeichenfolgen verglichen zu erhalten ($0 steht "
"für die gesamte übereinstimmende Zeichenfolge). Wenn Sie "
"<strong>PHP-Code</strong> auswählen, können Sie PHP-Code eingeben, "
"der während der Abarbeitung der  Regeln ausgeführt wird. Die jeweils "
"n-te übereinstimmenden Zeichenkette ist in <code>$matches[n]</code>, "
"und es ist eine globale Variable <code>$vars</code>, die Sie verwenden "
"können, um Werte zu speichern, die während der Ausführung von "
"unterschiedlichen Regeln von denselben Filter aufbewahrt werden. "
"PHP-Code muss einen Wert für <code>$result</code>gesetzt, und muss "
"nicht zwischen <code></code><code>?php ?></code>eingegeben werden. "
"Beachten Sie, dass fehlerhafter PHP-Code Ihre Drupal Site komplett "
"zerstören kann."
msgid "There are no replacement rules currently defined."
msgstr "Es sind derzeit keinen Ersatz Regeln definiert."
msgid ""
"It is not possible to add further filters; the limit of 128 filters "
"has been reached."
msgstr ""
"﻿Es ist nicht möglich, weitere Filter hinzufügen; die Grenze von "
"128 Filter wurde erreicht."
msgid "The machine-readable name must be unique."
msgstr "Der maschinenlesbare Name muss eindeutig sein."
msgid ""
"The filter data have not been found, or the menu callback received a "
"wrong parameter."
msgstr ""
"Die Daten für Filter wurden nicht gefunden, oder der Menü Callback "
"erhielt einen falschen Parameter."
msgid "The imported data is not valid."
msgstr "﻿Die importierten Daten sind nicht gültig."
msgid "The replacement rule has been deleted."
msgstr "Die Regel zum Ersatz wurde gelöscht."
msgid ""
"The machine-readable name of the filter. This name must contain only "
"lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Der maschinenlesbare Name für den Filter darf nur aus "
"Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstrichen bestehen."
msgid ""
"The human-readable name of the filter. It is recommended that this "
"name begin with a capital letter and contain only letters, numbers, "
"and <em>spaces</em>."
msgstr ""
"﻿Der lesbarer Name des Filters. Es wird empfohlen, dass dieser Name "
"mit einem Großbuchstaben beginnen und nur Buchstaben, Zahlen und "
"<em>Leerzeichen</em> enthält."
msgid "1 replacement rule has been imported."
msgid_plural "@count replacement rules have been imported."
msgstr[0] "﻿1 Ersatz-Regel wurde importiert."
msgstr[1] "@count Ersatz-Regeln wurden importiert."
msgid "TODO Add a descriptive string here to show in the UI."
msgstr ""
"TODO Hier einen beschreibenden Text ergänzen, um ihn im UI "
"anzuzeigen."
