# Ukrainian translation of Custom Search (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Search (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-28 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономія"
msgid "Content types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Display"
msgstr "Показ"
msgid "Content Types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Search for"
msgstr "Шукати за"
msgid "Advanced search criteria"
msgstr "Розширений критерій пошуку"
msgid "Search box"
msgstr "Поле пошуку"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "Display label"
msgstr "Мітка для показу"
msgid "Results page"
msgstr "Сторінка результатів"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Містить одне із слів"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Містить фразу"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Не містить жодного із слів"
msgid "Or"
msgstr "Або"
msgid "Phrase"
msgstr "Фраза"
msgid "Search this site"
msgstr "Пошук на сайті"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Радіо-кнопки"
msgid "Search box label"
msgstr "Мітка поля пошуку"
msgid "Submit button text"
msgstr "Текст кнопки надсилання"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Прапорці"
msgid "Search form"
msgstr "Пошукова форма"
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"
msgid "Custom Search"
msgstr "Власний пошук"
msgid "Drop-down list"
msgstr "Спадний список"
msgid ""
"Select the vocabularies to present as search options in the search "
"block. If none is selected, no selector will be displayed."
msgstr ""
"Оберіть словники, що "
"пропонуватимуться у параметрах "
"пошуку для блоку пошуку. Якщо жодного "
"не обрано, селектор не "
"відображуватиметься."
msgid ""
"Enter the label text for the search box. The default value is "
"\"!default\"."
msgstr ""
"Введіть текст мітки для поля пошуку. "
"Усталене значення — \"!default\"."
msgid "Submit button"
msgstr "Кнопка надсилання"
msgid ""
"Enter the text for the submit button. Leave blank to hide it. The "
"default value is \"!default\"."
msgstr ""
"Введіть текст на кнопці надсилання. "
"Щоб приховати текст, залиште порожнім. "
"Усталене значення - \"!default\"."
msgid "Submit image path"
msgstr ""
"Шлях до зображення для кнопки "
"надсилання"
msgid ""
"The path to the file you would like to use as submit button instead of "
"the default text button."
msgstr ""
"Шлях до файла, що ви бажаєте "
"використовувати як кнопку надсилання "
"замість стандартної кнопки з текстом."
msgid "Submit image"
msgstr "Зображення надсилання"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your image."
msgstr ""
"Якщо прямого доступу до сервера з "
"файлом немає, використовуйте це поле "
"щоб відвантажити зображення."
msgid "Elements ordering"
msgstr "Впорядкування елементів"
msgid "Search Box"
msgstr "Поле пошуку"
msgid "Other searches"
msgstr "Інші пошуки"
msgid "Selector type"
msgstr "Тип селектора"
msgid "Label text"
msgstr "Текст мітки"
msgid ""
"Enter the label text for the selector. The default value is "
"\"!default\"."
msgstr ""
"Введіть текст для мітки селектора. "
"Усталене значення — \"!default\"."
msgid "-Any content type- text"
msgstr "Текст для \"-Будь-який тип матеріалу-\""
msgid ""
"Enter the text for \"any content type\" choice. The default value is "
"\"!default\"."
msgstr ""
"Введіть текст для варіанту \"будь-який "
"тип матеріалу\". Усталене значення — "
"\"!default\"."
msgid "-Any- text"
msgstr "Текст для \"-Будь-яке-\""
msgid ""
"Enter the text for \"any term\" choice. The default value is "
"\"!default\"."
msgstr ""
"Введіть текст для варіанту \"будь-який "
"термін\". Усталене значення — \"!default\"."
msgid "-Any-"
msgstr "-Будь-яке-"
msgid ""
"Customize the default search, change labels, default texts, ordering, "
"and display content types and taxonomy selectors."
msgstr ""
"Персоналізуйте базовий пошук, мітки, "
"базові тексти, відображення "
"селекторів типів матеріалу та "
"таксономії."
msgid "Change the labels, the default texts and the ordering of elements."
msgstr ""
"Змініть мітки, базові тексти та "
"впорядкування елементів."
msgid ""
"Select the vocabularies to present as search options in the search "
"block."
msgstr ""
"Оберіть словники, що "
"пропонуватимуться у параметрах "
"пошуку для блоку пошуку."
msgid "Administer custom search"
msgstr "Адміністрування власного пошуку"
msgid "Allow users to administer custom search settings"
msgstr ""
"Дозвіл користувачам налаштовувати "
"власний пошук"
msgid "Use custom search"
msgstr "Використання власного пошуку"
msgid "Allow users to use custom search"
msgstr ""
"Дозвіл користувачам використовувати "
"власний пошук"
msgid ""
"Enter the label text for this field. The default value is "
"\"!default\"."
msgstr ""
"Введіть мітку для цього поля. Усталене "
"значення - \"!default\"."
msgid "Negative"
msgstr "Негативний"
msgid "Advanced search criterion: Or"
msgstr "Розширений критерій пошуку: Або"
msgid "Advanced search criterion: Phrase"
msgstr "Розширений критерій пошуку: Фраза"
msgid "Advanced search criterion: Negative"
msgstr "Розширений критерій пошуку: Інверсія"
msgid "Drop-down list with multiple choices"
msgstr ""
"Спадний список з вибором кількох "
"рядків"
msgid ""
"Choose which selector type to use. Note: content types and other "
"searches cannot be combined in a single search."
msgstr ""
"Оберіть використовуваний тип "
"селектора. Примітка: в одному пошукові "
"не можуть поєднуватись пошук типів "
"матеріалів та інші види пошуку."
msgid "Choose which selector type to use."
msgstr ""
"Вкажіть, який використовувати тип "
"селектора."
msgid "Display basic search"
msgstr "Показувати простий пошук"
msgid "Display advanced search"
msgstr "Показувати розширений пошук"
msgid "Add links to filter the results by content type."
msgstr ""
"Додайте посилання для фільтра "
"результатів за типом матеріалу."
msgid "Above results"
msgstr "Над результатами"
msgid "Below results"
msgstr "Під результатами"
msgid "Enter the label text for the list. The default value is \"!default\"."
msgstr ""
"Введіть текст мітки для списку. "
"Усталене значення — \"!default\"."
msgid "Filter the results"
msgstr "Фільтр результатів"
msgid ""
"Select the content types to present as search options in the search "
"block."
msgstr ""
"Оберіть типи матеріалів, що "
"пропонуються як пошукові параметри в "
"блоці пошуку."
msgid "Customize the search results page."
msgstr ""
"Персоналізуйте сторінку результатів "
"пошуку."
msgid ""
"Select the search types to present as search options in the search "
"block. If none is selected, no selector will be displayed. "
"<strong>Note</strong>: if there's only one type checked, the selector "
"won't be displayed BUT only this type will be searched."
msgstr ""
"Оберіть типи пошуку, що будуть "
"пропоновані як варіанти пошуку в полі "
"пошуку. Якщо жодного не обрано, "
"селектор не відображуватиметься. "
"<strong>Примітка</strong>: якщо обрано лише "
"один тип, селектор не "
"відображуватиметься, ПРОТЕ пошук "
"здійснюватиметься лише за цим типом."
