# Occitan translation of Custom Breadcrumbs (7.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Breadcrumbs (7.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Path"
msgstr "Camin"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Getons de substitucion"
msgid "Node type"
msgstr "Tipe de nosèl"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avançats"
msgid "Titles"
msgstr "Títols"
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
msgid ""
"The following placeholder tokens can be used in both paths and titles. "
"When used in a path or title, they will be replaced with the "
"appropriate values."
msgstr ""
"Los esbòses de getons seguents pòdon èsser utilizats a l'encòp "
"dins los camins e dins los títols. Quand son utilizats dins un camin "
"o un títol, seràn remplaçats per las valors apropariadas."
msgid "Node"
msgstr "Nosèl"
msgid "Include"
msgstr "Inclure"
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
msgid "Panels"
msgstr "Escapolons"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulari"
msgid "Term"
msgstr "Tèrme"
msgid "Basic settings"
msgstr "Paramètres de basa"
msgid "Page Title"
msgstr "Títol de la pagina"
msgid "Refine"
msgstr "Afinar"
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"
msgid "any"
msgstr "totes"
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples :"
msgid "Menu name"
msgstr "Nom del menú"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificant"
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
msgid "sort by @s"
msgstr "trier per @s"
msgid "Uses"
msgstr "Usatges"
msgid "All languages"
msgstr "Totas las lengas"
msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
msgstr "<strong>%property</strong>' es <strong>%value</strong>"
msgid "Taxonomy Term"
msgstr "Tèrme de taxonomia"
msgid "and where"
msgstr "e ont"
