# Russian translation of Cura (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail адрес"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "User ID"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr ""
"Необходимо ввести правильный "
"email-адрес"
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
msgid "To"
msgstr "Кому"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
msgid "From"
msgstr "От"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Session ID"
msgstr "ID сессии"
msgid "Term"
msgstr "Термин"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Product ID"
msgstr "ID товара"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
msgid "Invoices"
msgstr "Счета"
msgid "Bank details"
msgstr "Детали банка"
msgid "General"
msgstr "Общий"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
msgid "Start date"
msgstr "Дата начала"
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Add new comment"
msgstr "Добавить комментарий"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
msgid "Task"
msgstr "Задание"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
msgid "Male"
msgstr "Мужской"
msgid "Female"
msgstr "Женский"
msgid "Days"
msgstr "Дни"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"Настройки не были сохранены из-за "
"возникших ошибок."
msgid "Reference"
msgstr "Связь"
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "County"
msgstr "Округ"
msgid "Due date"
msgstr "Срок"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
msgid "Order ID"
msgstr "ID заказа"
msgid "Children"
msgstr "Потомки"
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
msgid "Person"
msgstr "Личность"
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
msgid "Emails"
msgstr "Адреса электронной почты"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Setting"
msgstr "Настройка"
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
msgid "Order details"
msgstr "Детали заказа"
msgid "Currency code"
msgstr "Код валюты"
msgid "Payment date"
msgstr "Дата оплаты"
msgid "Payment terms"
msgstr "Сроки оплаты"
msgid "Firstname"
msgstr "Имя"
msgid "Lastname"
msgstr "Фамилия"
msgid "Invoice #"
msgstr "№ счёта"
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
msgid "Add line item"
msgstr "Добавить товарную позицию"
msgid "Sessions"
msgstr "Сеансы"
msgid "Created by"
msgstr "Автор"
msgid "Registration settings"
msgstr "Настройки регистрации"
msgid "Closure"
msgstr "Закрытие"
msgid "Cc"
msgstr "Копия"
msgid "Account number"
msgstr "Номер счёта"
msgid "Order balance: @balance"
msgstr "Баланс заказа: @balance"
msgid "contact"
msgstr "контакт"
msgid "IBAN"
msgstr "Номер счёта IBAN"
msgid "Filter criteria"
msgstr "Критерий фильтрации"
msgid "Billing"
msgstr "Счет"
msgid "Address 2"
msgstr "Адрес 2"
msgid "Organisation"
msgstr "Организация"
msgid "Address 1"
msgstr "Улица, дом, этаж"
msgid "Administer settings"
msgstr "Управление настройками"
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Банковский перевод"
msgid "Name associated with bank account."
msgstr "Название связано с банковским счётом."
msgid "Bank code appellation"
msgstr "Название кода банка"
msgid ""
"Appellation of bank code - depending on where your bank is located you "
"should set this to: \"BSB\" (AU), \"Sort code\" (UK), \"Bank code\" "
"(DE), \"Clearing number\" (CH), \"Routing transit number\" (US) or "
"\"Bank transit number\" (CA)"
msgstr ""
"Наименование кода банка - в "
"зависимости от того, где ваш банк "
"расположен, Вы должны установить "
"таким образом: \"BSB\" (AU), \"Sort code\" (UK), \"Bank "
"code\" (DE),  \"Clearing number\" (CH), \"Routing transit number\" "
"(US) или \"Bank transit number\" (CA)"
msgid "Bank code"
msgstr "Код банка"
msgid "Actual bank code, will be shown with appellation set above"
msgstr ""
"Фактический код банка, который будет "
"показан с названием, указанным выше"
msgid "SWIFT-Code (aka BIC = Bank Identifier Code)"
msgstr "SWIFT-код (он же BIC = Bank Identifier Code)"
msgid "Banking institution"
msgstr "Банковское учереждение"
msgid "Branch office"
msgstr "Отделение банка"
msgid "Display \"Reason for payment: order number <i>[order ID]</i>\""
msgstr ""
"Показать \"Назначение платежа: номер "
"заказа <i>[ID заказа]</i>\""
msgid ""
"Note: with this option enabled the details cannot be displayed on the "
"checkout page (only later)."
msgstr ""
"Примечание: при включенной опции "
"детали не могут быть отображены на "
"странице оформления заказа (только "
"позже)."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Инструкция оплаты"
msgid ""
"Instructions for customers on the checkout page. Use &lt;br /&gt; for "
"line break."
msgstr ""
"Инструкции для клиентов на странице "
"проверки. Используйте &lt;br /&gt; для "
"разрыва строки."
msgid "Reason for payment"
msgstr "Назначение платежа"
msgid "order number"
msgstr "номер заказа"
msgid "Task ID"
msgstr "ID задачи"
msgid "Created @date"
msgstr "Создан @date"
msgid "Date of birth"
msgstr "Дата рождения"
msgid "Account owner"
msgstr "Владелец счёта"
msgid "Please make payment to:"
msgstr ""
"Пожалуйста, совершите платёж по "
"следующим реквизитам:"
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Управление @entity_type"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Позволяет пользователям выполнять "
"любые действия с @entity_type."
msgid "Registrations"
msgstr "Регистрации"
msgid "Add a new contact."
msgstr "Добавить новый контакт."
msgid "Invoice date"
msgstr "Дата счёта"
msgid "Create @entity_type"
msgstr "Создать @entity_type"
