# Italian translation of Cura (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Country"
msgstr "Paese"
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Devi inserire un indirizzo e-mail valido."
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
msgid "To"
msgstr "A"
msgid "From"
msgstr "Da"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Session ID"
msgstr "ID sessione"
msgid "Term"
msgstr "Termine"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgid "Product ID"
msgstr "ID prodotto"
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
msgid "Bank details"
msgstr "Informazioni bancarie"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
msgid "Start date"
msgstr "Data iniziale"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
msgid "Add new comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"Le impostazioni non sono state salvate a causa di alcuni errori "
"rilevati."
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
msgid "County"
msgstr "Contea"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
msgid "Tasks"
msgstr "Operazioni"
msgid "Order ID"
msgstr "ID ordine"
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
msgid "Account"
msgstr "Profilo"
msgid "Finish"
msgstr "Termina"
msgid "Emails"
msgstr "E-mail"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
msgid "Setting"
msgstr "Configura"
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"
msgid "Currency code"
msgstr "Codice valuta"
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
msgid "Add line item"
msgstr "Aggiungi riga"
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
msgid "Account number"
msgstr "Numero conto"
msgid "contact"
msgstr "contatti"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Filter criteria"
msgstr "Criteri del filtro"
msgid "Address 2"
msgstr "Indirizzo 2"
msgid "Address 1"
msgstr "Indirizzo 1"
msgid "Administer settings"
msgstr "Amministra le impostazioni"
msgid "Birthdate"
msgstr "Data di nascita"
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Bonifico"
msgid "Name associated with bank account."
msgstr "Il nome associato al conto bancario."
msgid "International Bank Account Number"
msgstr "International Bank Account Number"
msgid "Bank code appellation"
msgstr "Denominazione del codice banca"
msgid ""
"Appellation of bank code - depending on where your bank is located you "
"should set this to: \"BSB\" (AU), \"Sort code\" (UK), \"Bank code\" "
"(DE), \"Clearing number\" (CH), \"Routing transit number\" (US) or "
"\"Bank transit number\" (CA)"
msgstr ""
"Denominazione del codice banca - secondo dove si trova la banca, devi "
"impostare questo valore a: \"BSB\" (AU), \"Sort code\" (UK), \"Bank "
"code\" (DE), \"Clearing number\" (CH), \"Routing transit number\" (US) "
"o \"Bank transit number\" (CA)"
msgid "Bank code"
msgstr "Codice banca"
msgid "Actual bank code, will be shown with appellation set above"
msgstr ""
"Il vero  proprio codice della banca, verrà mostrato con il la "
"denominazione impostata qui sopra"
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "SWIFT-Code (aka BIC = Bank Identifier Code)"
msgstr "Codice SWIFT (anche conosciuto come BIC = Bank Identifier Code)"
msgid "Banking institution"
msgstr "Istituto bancario"
msgid "Branch office"
msgstr "Filiale"
msgid "Display \"Reason for payment: order number <i>[order ID]</i>\""
msgstr "Mostrare «Causale del pagamento: ordine n. <i>[ID ordine]</i>»"
msgid ""
"Note: with this option enabled the details cannot be displayed on the "
"checkout page (only later)."
msgstr ""
"Nota: con questa opzione attivata, le informazioni non possono essere "
"mostrate nella pagina di checkout, ma solo dopo."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Istruzioni per il pagamento"
msgid ""
"Instructions for customers on the checkout page. Use &lt;br /&gt; for "
"line break."
msgstr ""
"Istruzioni per i clienti nella pagina di checkout. Usa $lt;br /&gt; "
"per andare a capo."
msgid "Reason for payment"
msgstr "Causale del pagamento"
msgid "order number"
msgstr "Ordine numero"
msgid "Created @date"
msgstr "Creato @date"
msgid "Date of birth"
msgstr "Data di nascita"
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Amministra @entity_type"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Consente agli utenti di effettuare qualsiasi operazione riguardante "
"@entity_type"
