# Hungarian translation of Cura (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-15 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősít"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Country"
msgstr "Ország"
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó azonosítója"
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Érvényes e-mail címet kell megadni."
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
msgid "To"
msgstr "Hova"
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
msgid "From"
msgstr "Honnan"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Session ID"
msgstr "Munkamenet azonosítója"
msgid "Term"
msgstr "Kifejezés"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgid "Product ID"
msgstr "Termékazonosító"
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Postcode"
msgstr "Irányítószám"
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
msgid "Invoices"
msgstr "Számlák"
msgid "Bank details"
msgstr "Banki információk"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Start"
msgstr "Kezdete"
msgid "Start date"
msgstr "Kezdődátum"
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "Contact ID"
msgstr "Névjegy azonosítója"
msgid "Position"
msgstr "Elhelyezkedés"
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
msgid "Gender"
msgstr "Nem"
msgid "Male"
msgstr "Férfi"
msgid "Female"
msgstr "Nő"
msgid "Home phone"
msgstr "Otthoni telefon"
msgid "Account status"
msgstr "Fiók állapota"
msgid "Days"
msgstr "Napok"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Hiba miatt a beállítások mentése sikertelen volt."
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgid "County"
msgstr "Megye"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
msgid "Order ID"
msgstr "Rendelésazonosító"
msgid "Children"
msgstr "Gyermekek"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid "Person"
msgstr "Személy"
msgid "Account"
msgstr "Saját adatok"
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
msgid "Emails"
msgstr "E-mailek"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Setting"
msgstr "Beállítások"
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
msgid "Currency code"
msgstr "Valuta kódja"
msgid "Payment terms"
msgstr "Fizetési feltételek"
msgid "Firstname"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Lastname"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"
msgid "Add line item"
msgstr "Tétel hozzáadása"
msgid "Sessions"
msgstr "Munkamenetek"
msgid "Created by"
msgstr "Létrehozta"
msgid "Registration settings"
msgstr "Regisztrációs beállítások"
msgid "Closure"
msgstr "Lezáró"
msgid "Account number"
msgstr "Számlaszám"
msgid "contact"
msgstr "kapcsolat"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Filter criteria"
msgstr "Szűrési feltétel"
msgid "Billing"
msgstr "Számlázás"
msgid "Address 2"
msgstr "Cím 2"
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
msgid "Payee"
msgstr "Kedvezményezett"
msgid "Address 1"
msgstr "Cím 1"
msgid "Currency rate"
msgstr "Árfolyam"
msgid "Payee name"
msgstr "Kedvezményezett neve"
msgid "Administer settings"
msgstr "Beállítások adminisztrációja"
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Banki átutalás"
msgid "Name associated with bank account."
msgstr "Számlatulajdonos neve"
msgid "International Bank Account Number"
msgstr "Nemzetközi számlaszám"
msgid "Bank code appellation"
msgstr "Banki kódmegjelölés"
msgid ""
"Appellation of bank code - depending on where your bank is located you "
"should set this to: \"BSB\" (AU), \"Sort code\" (UK), \"Bank code\" "
"(DE), \"Clearing number\" (CH), \"Routing transit number\" (US) or "
"\"Bank transit number\" (CA)"
msgstr ""
"Banki kódmegjelölés – a bank székhelyétől függően lehet: "
"„BSB” (Ausztrália), „Sort code” (Egyesült Királyság), "
"„Bank code” (Németország), „Clearing number” (Svájc), "
"„Routing transit number” (USA) vagy „Bank transit number” "
"(Kanada)"
msgid "Bank code"
msgstr "Bankkód"
msgid "Actual bank code, will be shown with appellation set above"
msgstr ""
"Bankazonosító kód, a feljebb kiválasztott megjelöléssel "
"elllátva"
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "SWIFT-Code (aka BIC = Bank Identifier Code)"
msgstr "SWIFT-kód (más néven BIC-kód)"
msgid "Banking institution"
msgstr "Bankintézet"
msgid "Branch office"
msgstr "Bankfiók címe"
msgid "Display \"Reason for payment: order number <i>[order ID]</i>\""
msgstr ""
"Feltüntetve „A fizetés megnevezése: rendelés azonosító "
"<i>[order ID]</i>”"
msgid ""
"Note: with this option enabled the details cannot be displayed on the "
"checkout page (only later)."
msgstr ""
"Megjegyzés: Ezt a lehetőséget bekapcsolva a rendelés részletes "
"információi nem fognak szerepelni a kosárban, csak a fizetés "
"végén."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Útmutató a fizetéshez"
msgid ""
"Instructions for customers on the checkout page. Use &lt;br /&gt; for "
"line break."
msgstr ""
"Az ügyfeleknek szóló útmutatások az elektronikus fizetési "
"oldalon. A &lt;br /&gt; HTML tag használatos soremeléshez."
msgid "Reason for payment"
msgstr "Közlemény"
msgid "order number"
msgstr "rendelés azonosítója"
msgid "Task ID"
msgstr "Feladat azonosítója"
msgid "Created @date"
msgstr "Létrehozva: @date"
msgid "Date of birth"
msgstr "Születési idő"
msgid "Account owner"
msgstr "Számlatulajdonos"
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "@entity_type beállítása"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Lehetővé teszi, hogy a felhasználók bármilyen műveletet "
"végrehajthassanak @entity_type entitáson."
msgid "registration"
msgstr "regisztráció"
msgid "Registrations"
msgstr "Regisztrációk"
msgid "Registration ID"
msgstr "Regisztráció ID"
msgid "Add a new contact."
msgstr "Új névjegy hozzáadása."
msgid "Town/City"
msgstr "Város"
msgid "contacts"
msgstr "névjegyek"
msgid "Save invoice"
msgstr "Számla mentése"
msgid "Delete invoice"
msgstr "Számla törlése"
msgid "Enable notifications"
msgstr "Értesítések engedélyezése"
msgid "Ethnicity"
msgstr "Etnikum"
msgid "Create @entity_type"
msgstr "@entity_type létrehozása"
