# Ukrainian translation of Cura (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Parent"
msgstr "Батько"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr ""
"Необхідно ввести дійсну адресу "
"електронної пошти."
msgid "Welcome"
msgstr "Вітання"
msgid "To"
msgstr "До"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
msgid "From"
msgstr "Від"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Session ID"
msgstr "ID сеансу"
msgid "Term"
msgstr "Термін"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Product ID"
msgstr "ID товару"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Postcode"
msgstr "Індекс"
msgid "Invoice"
msgstr "Рахунок"
msgid "Invoices"
msgstr "Рахунки-фактури"
msgid "Bank details"
msgstr "Деталі банка"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Start"
msgstr "Початок"
msgid "Start date"
msgstr "Початкова дата"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Add new comment"
msgstr "Коментувати"
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "Task"
msgstr "Завдання"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Gender"
msgstr "Стать"
msgid "Male"
msgstr "Чоловіча"
msgid "Female"
msgstr "Жіноча"
msgid "Home phone"
msgstr "Дом. телефон"
msgid "Account status"
msgstr "Стан облікового запису"
msgid "Days"
msgstr "Дні(в)"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"Налаштування не були збережені, "
"оскільки виникли помилки."
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "County"
msgstr "Графство"
msgid "Due date"
msgstr "Термін виконання"
msgid "Session types"
msgstr "Типи сеансів"
msgid "Information"
msgstr "Відомості"
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
msgid "Order ID"
msgstr "ID замовлення"
msgid "Invoice ID"
msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури"
msgid "Children"
msgstr "Діти"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "Child"
msgstr "Підпорядкований"
msgid "Person"
msgstr "Особа"
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
msgid "Finish"
msgstr "Завершити"
msgid "Cash"
msgstr "Готівка"
msgid "Emails"
msgstr "Повідомлення електронної пошти"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Setting"
msgstr "Параметр"
msgid "Notification"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Currency code"
msgstr "Код валюти"
msgid "Payment date"
msgstr "Дата оплати"
msgid "Payment terms"
msgstr "Терміни оплати"
msgid "Firstname"
msgstr "Ім'я"
msgid "Lastname"
msgstr "Прізвище"
msgid "Registration"
msgstr "Реєстрація"
msgid "Add line item"
msgstr "Додати позицію обліку"
msgid "Sessions"
msgstr "Сеанси"
msgid "Mr"
msgstr "Пан"
msgid "Ms"
msgstr "Мс"
msgid "Mrs"
msgstr "Пані"
msgid "Created by"
msgstr "Створив(ла)"
msgid "Cc"
msgstr "Копія"
msgid "Account number"
msgstr "Номер рахунку"
msgid "Account ID"
msgstr "Ідентифікатор рахунку"
msgid "contact"
msgstr "контакт"
msgid "Filter criteria"
msgstr "Критерії фільтрування"
msgid "Billing"
msgstr "Платежі"
msgid "Address 2"
msgstr "Адреса 2"
msgid "Organisation"
msgstr "Організація"
msgid "Payee"
msgstr "Отримувач"
msgid "Address 1"
msgstr "Адреса 1"
msgid "Payee name"
msgstr "Ім'я одержувача платежу"
msgid "Administer settings"
msgstr "Керування налаштуваннями"
msgid "Name associated with bank account."
msgstr "Ім'я, пов'язане з банківським рахунком."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Вказівки з оплати"
msgid "order number"
msgstr "номер замовлення"
msgid "Task ID"
msgstr "ID завдання"
msgid "Created @date"
msgstr "Створено @date"
msgid "Date of birth"
msgstr "Дата народження"
msgid "Account owner"
msgstr "Власник рахунку"
msgid "Please make payment to:"
msgstr ""
"Будь ласка, зробіть платіж на наступні "
"реквізити:"
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Адміністрування @entity_type"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Дозволити користувачам виконувати "
"будь-яку дію з @entity_type."
msgid "Registration ID"
msgstr "ID реєстрації"
msgid "Add a new contact."
msgstr "Додати новий контакт."
msgid "Town/City"
msgstr "Місто"
msgid "contacts"
msgstr "контакти"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Створити новий контакт"
msgid "Invoice date"
msgstr "Дата рахунку"
msgid "Person name"
msgstr "Ім'я особи"
msgid "Work phone"
msgstr "Службовий номер"
msgid "Ethnicity"
msgstr "Етнічна приналежність"
msgid "Create @entity_type"
msgstr "Створити тип сутності @entity_type"
