# Spanish translation of Cura (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-06 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Debe especificar una dirección de correo electrónico válida."
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "From"
msgstr "Desde"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Session ID"
msgstr "ID de sesión"
msgid "Term"
msgstr "Término"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "Postcode"
msgstr "Código postal"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
msgid "Bank details"
msgstr "Detalles bancarios"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Day"
msgstr "Día"
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
msgid "Add new comment"
msgstr "Añadir nuevo comentario"
msgid "Contact ID"
msgstr "ID del Contacto"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"
msgid "Gender"
msgstr "Género"
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
msgid "Female"
msgstr "Femenino"
msgid "Days"
msgstr "Días"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Las opciones no se han guardado porque hubo errores."
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgid "County"
msgstr "Condado"
msgid "Due date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
msgid "Order ID"
msgstr "ID de pedido"
msgid "Invoice ID"
msgstr "ID de la factura"
msgid "Children"
msgstr "Niños"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Child"
msgstr "Hijo"
msgid "Person"
msgstr "Persona"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Setting"
msgstr "Configuración"
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
msgid "Currency code"
msgstr "Código de moneda"
msgid "Payment date"
msgstr "Fecha de pago"
msgid "Payment terms"
msgstr "Términos de pago"
msgid "Firstname"
msgstr "Primer nombre"
msgid "Lastname"
msgstr "Apellido"
msgid "Invoice #"
msgstr "Factura #"
msgid "Edit invoice"
msgstr "Editar factura"
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
msgid "Add line item"
msgstr "Agregar línea de pedido"
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
msgid "Registration settings"
msgstr "Opciones de registro"
msgid "Account number"
msgstr "Número de cuenta"
msgid "Order balance: @balance"
msgstr "Balance del pedido: @balance"
msgid "Account ID"
msgstr "ID de cuenta"
msgid "contact"
msgstr "contacto"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Filter criteria"
msgstr "Criterios de filtrado"
msgid "Billing"
msgstr "Dirección de Pago"
msgid "Address 2"
msgstr "Dirección 2"
msgid "Organisation"
msgstr "Organización"
msgid "Address 1"
msgstr "Dirección 1"
msgid "Administer settings"
msgstr "Opciones administrativas"
msgid "Birthdate"
msgstr "Fecha de nacimiento"
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Transferencia Bancaria"
msgid "Name associated with bank account."
msgstr "Nombre asociado con la cuenta bancaria."
msgid "International Bank Account Number"
msgstr "Número de cuenta bancaria internacional"
msgid "Bank code appellation"
msgstr "Denominación del código del banco"
msgid ""
"Appellation of bank code - depending on where your bank is located you "
"should set this to: \"BSB\" (AU), \"Sort code\" (UK), \"Bank code\" "
"(DE), \"Clearing number\" (CH), \"Routing transit number\" (US) or "
"\"Bank transit number\" (CA)"
msgstr ""
"Denominación del código del banco - Depende del lugar en el que se "
"encuentre tu banco: \"BSB\" (AU), \"Código corto\" (UK), \"Código "
"del banco\" (DE), \"Código limpio\" (CH), \"Número de tránsito de "
"enrutamiento\" (US) or \"Número de tránsito del banco\" (CA)."
msgid "Bank code"
msgstr "Código del banco"
msgid "Actual bank code, will be shown with appellation set above"
msgstr ""
"Código bancario real, será mostrado con la denominación "
"especificada más arriba"
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "SWIFT-Code (aka BIC = Bank Identifier Code)"
msgstr ""
"Código SWIFT (También conocido como CIB = Código de identificación "
"del banco)"
msgid "Banking institution"
msgstr "Institución bancaria"
msgid "Branch office"
msgstr "Sucursal"
msgid "Display \"Reason for payment: order number <i>[order ID]</i>\""
msgstr "Mostrar \"Razón del pago: Número de la orden <i>[order ID]</i>\""
msgid ""
"Note: with this option enabled the details cannot be displayed on the "
"checkout page (only later)."
msgstr ""
"Nota: con esta opción activada los detalles no se pueden visualizar "
"en la página de pago (sólo más adelante)."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instrucciones de pago"
msgid ""
"Instructions for customers on the checkout page. Use &lt;br /&gt; for "
"line break."
msgstr ""
"Instrucciones para los clientes en la página de pago de compra. "
"Utilice el &lt;br /&gt; para el salto de línea."
msgid "Reason for payment"
msgstr "Concepto de pago"
msgid "order number"
msgstr "número de pedido"
msgid "Task ID"
msgstr "ID de la tarea"
msgid "Created @date"
msgstr "Creado @date"
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
msgid "Account owner"
msgstr "Titular de la cuenta"
msgid ""
"<h4><strong>Setup instructions</strong></h4><p>For better customer "
"experience please use the token [order-payment-bank-details] to "
"display the bank details on the invoice. You can find an example "
"invoice template doing this in the commerce_bank_transfer module "
"folder.</p><p>Enter the bank account details to display to customers "
"who choose this payment method during checkout. Details left empty "
"will not be shown. You can also choose to leave all bank details empty "
"and create your own output using the payment instructions.</p>"
msgstr ""
"<h4><strong>Instrucciones de instalación</strong></h4><p>Para una "
"mejor experiencia del cliente utilice por favor el token "
"[order-payment-bank-details] para mostrar los detalles del banco en la "
"factura. Usted puede encontrar una plantilla de factura de ejemplo que "
"hace esto en la carpeta del módulo "
"commerce_bank_transfer.</p><p>Introduzca los detalles de la cuenta "
"bancaria para mostrarle a los clientes que elijan este método de pago "
"en la página de pago de compra. Los detalles que deje en blanco no "
"serán mostrados. Usted puede optar por dejar todos los campos en "
"blanco y crear su propia salida usando las instrucciones de pago.</p>"
msgid "Please make payment to:"
msgstr "Por favor realice el pago a:"
msgid "You must specify a positive numeric amount to capture."
msgstr "Se debe especificar una cantidad positiva para capturar el pago."
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Administrar @entity_type"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr "Permitir a los usuarios realizar cualquier acción sobre @entity_type."
msgid "Confirm bank transfer amount"
msgstr "Confirmar la cantidad de la transferencia bancaria"
msgid "What amount do you want to confirm?"
msgstr "¿Qué cantidad desea confirmar?"
msgid "Payment confirmed successfully."
msgstr "Pago confirmado con éxito."
msgid "registration"
msgstr "registro"
msgid "Registrations"
msgstr "Registros"
msgid "Town/City"
msgstr "Pueblo/Ciudad"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crear un contacto nuevo"
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de la persona"
msgid "Notification ID"
msgstr "ID de notificación"
msgid "The ID of the notification."
msgstr "La ID de la notificación."
msgid "Save invoice"
msgstr "Guardar Factura"
msgid "Delete invoice"
msgstr "Borrar factura"
msgid "Create @entity_type"
msgstr "Crear @entity_type"
