# Latvian translation of Chaos Tool Suite (ctools) (7.x-1.7)
# Copyright (c) 2024 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos Tool Suite (ctools) (7.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 00:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Sākums"
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Body"
msgstr "Saturs"
msgid "Pages"
msgstr "Lapas"
msgid "context"
msgstr "konteksts"
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Operations"
msgstr "Darbības"
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
msgid "Type"
msgstr "Veids"
msgid "Author"
msgstr "Autors"
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
msgid "Actions"
msgstr "Darbības"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
msgid "Read more"
msgstr "Lasīt vairāk"
msgid "Enable"
msgstr "Iespējot"
msgid "Disable"
msgstr "Atspējot"
msgid "Access control"
msgstr "Piekļuves kontrole"
msgid "Disabled"
msgstr "Atspējots"
msgid "Enabled"
msgstr "Iespējots"
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
msgid "No"
msgstr "Nē"
msgid "Go"
msgstr "Aiziet"
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
msgid "Edit"
msgstr "Labot"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
msgid "Reset"
msgstr "Attīrīt"
msgid "None"
msgstr "Nav"
msgid "Comment form"
msgstr "Komentāru forma"
msgid "User contact form"
msgstr "Lietotāja saziņas forma"
msgid "Weight"
msgstr "Svars"
msgid "Center"
msgstr "Centrēt"
msgid "Related terms"
msgstr "Saistītie termini"
msgid "Depth"
msgstr "Dziļums"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
msgid "Book"
msgstr "Grāmata"
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomijas termins"
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
msgid "Node ID"
msgstr "Ieraksta ID"
msgid "Label"
msgstr "Etiķete"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
msgid "Update"
msgstr "Atjaunināt"
msgid "Top"
msgstr "Augša"
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
msgid "Large"
msgstr "Liels"
msgid "Views"
msgstr "Skati"
msgid "Access"
msgstr "Piekļuve"
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
msgid "View"
msgstr "Skatīt"
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vārdnīcas"
msgid "Display"
msgstr "Ekrāns"
msgid "Node type"
msgstr "Mezgla veids"
msgid "Menu"
msgstr "Izvēlne"
msgid "results"
msgstr "rezultāti"
msgid "search"
msgstr "meklēt"
msgid "Teaser"
msgstr "Ievadteksts"
msgid "style"
msgstr "stils"
msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgvārdi"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"
msgid "User ID"
msgstr "Lietotāja ID"
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"
msgid "Node"
msgstr "Mezgls"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Vai tiešām dzēst %title?"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgid "Submit @name"
msgstr "Ievietot ierakstu \"@name\""
msgid "Date format"
msgstr "Datuma formāts"
msgid "Page title"
msgstr "Lapas nosaukums"
msgid "Block"
msgstr "Bloks"
msgid "Override title"
msgstr "Pārrakstīt virsrakstu"
msgid "Pager ID"
msgstr "Lapotāja ID"
msgid "Bottom"
msgstr "Apakša"
msgid "Node links"
msgstr "Mezglu saites"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taksonomijas termini"
msgid "User picture"
msgstr "Lietotāja bilde"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Atpakaļceļš"
msgid "Site name"
msgstr "Vietnes nosaukums"
msgid "Site slogan"
msgstr "Vietnes devīze"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
msgid "Inline"
msgstr "Vienā līmenī"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
msgid "Input format"
msgstr "Ievades formāts"
msgid "Revisions"
msgstr "Revīzijas"
msgid "Node revision ID"
msgstr "Ieraksta versijas ID"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vārdnīca"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Vārdnīcas ID"
msgid "Term"
msgstr "Termins"
msgid "Term ID"
msgstr "Termina ID"
msgid "Term name"
msgstr "Termina nosaukums"
msgid "Overridden"
msgstr "Pārdefinēts"
msgid "Mode"
msgstr "Režīms"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināts"
msgid "Up"
msgstr "Augoša"
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
msgid "security"
msgstr "drošība"
msgid "General"
msgstr "Galvenie"
msgid "All views"
msgstr "Skatīt visus"
msgid "Align"
msgstr "Novietot"
msgid "Basic"
msgstr "Pamata"
msgid "List type"
msgstr "Saraksta veids"
msgid "Role"
msgstr "Loma"
msgid "User login"
msgstr "Lietotāja pieslēgums"
msgid "String"
msgstr "Virkne"
msgid "Case"
msgstr "Lieta"
msgid "Exists"
msgstr "Pastāv"
msgid "Argument"
msgstr "Arguments"
msgid "Anonymous"
msgstr "Viesis"
msgid "<All>"
msgstr "<Visi>"
msgid "Edit view"
msgstr "Labot skatu"
msgid "Clone"
msgstr "Klonēt"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Normāls izvēlnes ieraksts"
msgid "Down"
msgstr "Dilstoša"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenti"
msgid "Operator"
msgstr "Operators"
msgid "Order"
msgstr "Secība"
msgid "Term description"
msgstr "Termina apraksts"
msgid "Operation"
msgstr "Operācija"
msgid "Sort by"
msgstr "Kārtot pēc"
msgid "Created date"
msgstr "Izveides datums"
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulārā izteiksme"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informācija par autoru"
msgid "Hidden"
msgstr "Slēpts"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Ievadiet vienu lapu katrā rindā kā Drupal ceļu.  Simbols '*' ir "
"aizstājzīme. Ceļa piemēri ir  '%blog' emuāru lapai un  "
"%blog-wildcard katra personīgajiem emuāriem. %front ir sākumlapa."
msgid "Link to node"
msgstr "Saite uz mezglu"
msgid "Change"
msgstr "Mainīt"
msgid "Edit term"
msgstr "Labot terminu"
msgid "Token"
msgstr "Marķieris"
msgid "Feeds"
msgstr "Plūsmas"
msgid "Node title"
msgstr "Satura virsraksts"
msgid "Search results"
msgstr "Meklēšanas rezultāts"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Meklēšana beidzās bez rezultātiem"
msgid "Front page"
msgstr "Sākumlapa"
msgid "unlimited"
msgstr "neierobežots"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitāte"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publicēšanas iespējas"
msgid "First"
msgstr "Pirmā"
msgid "Configure block"
msgstr "Konfigurēt bloku"
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"
msgid "Entity"
msgstr "Entītija"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksēts"
msgid "Revert"
msgstr "Atgriezt"
msgid "Greater than"
msgstr "Lielāks kā"
msgid "Less than"
msgstr "Mazāks kā"
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
msgid "open"
msgstr "atvērts"
msgid "Parent term"
msgstr "Vecāktermins"
msgid "Parent terms"
msgstr "Vecāktermini"
msgid "Style"
msgstr "Stils"
msgid "Changed"
msgstr "Labots"
msgid "User name"
msgstr "Lietotāja vārds"
msgid "Menu settings"
msgstr "Izvēlnes iestatījumi"
msgid "Color scheme"
msgstr "Krāsu palete"
msgid "New"
msgstr "Jauns"
msgid "Relationships"
msgstr "Attiecības"
msgid "Themes"
msgstr "Tēmas"
msgid "Loading..."
msgstr "Notiek ielāde..."
msgid "Tabs"
msgstr "Cilnes"
msgid "Apply"
msgstr "Apstiprināt"
msgid "Bold"
msgstr "Treknraksts"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP kods"
msgid "Menus"
msgstr "Izvēlnes"
msgid "Above"
msgstr "Virs"
msgid "Full node"
msgstr "Pilns mezgls"
msgid "Form"
msgstr "Forma"
msgid "Permission"
msgstr "Atļauja"
msgid "Italic"
msgstr "Kursīvs"
msgid "file system"
msgstr "datņu sistēma"
msgid "Language neutral"
msgstr "Neitrāla valoda"
msgid "Loading"
msgstr "Notiek ielāde"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Direktorija %directory neeksistē."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Nav rakstīšanas tiesību direktorijā %directory"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Direktorija %directory nav rakstāma, jo nav uzstādītas "
"nepieciešamās pieejas atļaujas."
msgid "Context"
msgstr "Konteksts"
msgid "Book navigation"
msgstr "Grāmatas navigācija"
msgid "Sort"
msgstr "Kārtot"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a komentāri lapā"
msgid "Pager"
msgstr "Šķirklis"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikators"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Taksonomijas vārdnīca"
msgid "Close window"
msgstr "Aizvērt logu"
msgid "Keyword"
msgstr "Atslēgvārds"
msgid "Module name"
msgstr "Moduļa nosaukums"
msgid "Use pager"
msgstr "Izmantot lapu pārslēdzēju"
msgid "Offset"
msgstr "Atkāpe"
msgid "More link"
msgstr "Saite Vairāk"
msgid "Top level book"
msgstr "Pirmā līmeņa grāmata"
msgid "Machine name"
msgstr "Mašīnvārds"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys (@type)."
msgid "Locked"
msgstr "Slēgts"
msgid "Finish"
msgstr "Pabeigt"
msgid "Underline"
msgstr "Pasvītrots"
msgid "Unordered list"
msgstr "Nesakārtots saraksts"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Reģistrjutīgs"
msgid "Create @name"
msgstr "Izveidot @name"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"Drošības brīdinājums. Nevar ierakstīt .htaccess failu. Lūdzu, "
"izveidojiet Jūsu direktorijā  %directory  .htaccess failu, kas satur "
"sekojošas rindas: <code>!htaccess</code>"
msgid "Row"
msgstr "Rinda"
msgid "Book outline"
msgstr "Grāmatas izklāsts"
msgid "Revision information"
msgstr "Revīzijas informācija"
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Komentārs, uz kuru tu atbildi, neeksistē."
msgid "Tab weight"
msgstr "Cilnes svars"
msgid "Justify"
msgstr "Izlīdzināts"
msgid "Break lock"
msgstr "Salauzt aizslēgumu"
msgid "Items per page"
msgstr "Vienumi vienā lapā"
msgid "No menu entry"
msgstr "Nav izvēlnes ieraksta"
msgid "Normal menu entry"
msgstr "Parasts izvēlnes ieraksts"
msgid "Menu tab"
msgstr "Izvēlnes cilne"
msgid "Default menu tab"
msgstr "Noklusējuma izvēlnes cilne"
msgid "Already exists"
msgstr "Jau eksistē"
msgid "- All -"
msgstr "- Visi -"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktu forma"
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"Pieejas atļaujas direktorijai %directory izmainītas, padarot to "
"rakstāmu."
msgid "Search form"
msgstr "Meklēšanas forma"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
msgid "The item has been deleted."
msgstr "Šī vienība ir dzēsta."
msgid "The name of the site."
msgstr "Vietnes nosaukums."
msgid "In code"
msgstr "Kodā"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this page? Deleting a page cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties izdzēst šo lapu? Izdzēstās lapas nav "
"iespējams atjaunot!"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusa ziņas"
msgid "styles"
msgstr "stili"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Ar šo terminu pagaidām nav saistīts nekāds saturs."
msgid "Site logo"
msgstr "Vietnes logo"
msgid "Stylizer"
msgstr "Dizaineris"
msgid "ruleset"
msgstr "noteikumu kopums"
msgid "rulesets"
msgstr "noteikumu kopumi"
msgid "content pane"
msgstr "satura daļa"
msgid "content panes"
msgstr "satura daļas"
msgid "The item has been reverted."
msgstr "Šī vienība ir atgriezta iepriekšējā stāvoklī."
msgid "View mode"
msgstr "Skata režīms"
