# Turkish translation of Chaos Tool Suite (ctools) (7.x-1.4)
# Copyright (c) 2019 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos Tool Suite (ctools) (7.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "User edit form"
msgstr "Kullanıcı düzenleme formu"
msgid "Depth"
msgstr "Derinlik"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
msgid "Node"
msgstr "Düğüm"
msgid "Inline"
msgstr "Satır içi"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Sözlük"
msgid "Term"
msgstr "Terim"
msgid "Terms"
msgstr "Terimler"
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
msgid "Tokens"
msgstr "tokens"
msgid "Entity"
msgstr "Nesne"
msgid "Open in new window"
msgstr "Yeni pencerede aç"
msgid "open"
msgstr "açık"
msgid "Simple"
msgstr "Basit"
msgid "Above"
msgstr "Üstte"
msgid "Form"
msgstr "Form"
msgid "Language neutral"
msgstr "Dil tercihsiz - özgün dil"
msgid "Add comment"
msgstr "Yorum ekle"
msgid "No context"
msgstr "Bağlam yok"
msgid "Page elements"
msgstr "Sayfa elemanları"
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Cevaplamaya çalıştığınız yorum mevcut değil."
msgid "Chaos tool suite"
msgstr "Chaos Araç Paketi (Chaos Tool Suite)"
msgid "Current user's language"
msgstr "Şu anki kullanıcının dili"
msgid "Default site language"
msgstr "Varsayılan site dili"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(son değerlerden başla)"
msgid "View context"
msgstr "Bağlamı gör"
msgid "View mode"
msgstr "Görünüm kipi"
msgid "Entity: ID"
msgstr "Varlık : ID"
msgid "@entity: ID"
msgstr "@entity: ID"
msgid "Entity field"
msgstr "Nesne (entity) alanı"
msgid "Formatter Styles"
msgstr "Biçimlendirici (Formatter) Stilleri"
msgid "\"@s\" @field"
msgstr "\"@s\" @field"
msgid "Enter the ID of an entity for this context."
msgstr "Bu bağlam için varlığın ID'sini gir"
msgid "Field: @widget_label (@field_name)"
msgstr "Alan: @widget_label (@field_name)"
msgid "Node form title field"
msgstr "Düğüm formu başlık alanı"
msgid "The node title form."
msgstr "Formun düğüm başlığı."
msgid "@entity (tokens)"
msgstr "@entity (tokens)"
msgid "\"@s\" @name"
msgstr "\"@s\" @name"
msgid "Entire view"
msgstr "Tüm görünüm"
msgid "User Edit Template"
msgstr "Kullanıcı Düzenleme Şablonu"
msgid "User edit template"
msgstr "Kullanıcı düzenleme şablonu"
msgid "Entity extra field"
msgstr "Nesne (entity) ekstra alanı"
msgid "A user edit form."
msgstr "Bir kullanıcı düzenleme formu."
msgid "Enter the name or UID of a node"
msgstr "Düğümün adını ya da UID'sini girin"
msgid "'%name' [user id %uid]"
msgstr "'%name' [kullanıcı ID %uid]"
msgid "Add the action links (local tasks) as content."
msgstr "Eylem bağlantılarını (yerel görevleri) içerik olarak ekle."
msgid "Comment Reply Form"
msgstr "Yorum Yanıtlama Formu"
msgid "A form to add a new comment reply."
msgstr "Yeni bir yorum yanıtı eklemek için form."
msgid "Node form languages"
msgstr "Düğüm formu dilleri"
msgid "The language selection form."
msgstr "Dil seçim formu."
