# Hebrew translation of Chaos Tool Suite (ctools) (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2025 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos Tool Suite (ctools) (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "דף הבית"
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "Body"
msgstr "תוכן"
msgid "Pages"
msgstr "עמודים"
msgid "context"
msgstr "הקשר"
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
msgid "Value"
msgstr "ערך"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "Author"
msgstr "מחבר/ת"
msgid "List"
msgstr "רשימה"
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Language"
msgstr "שפה"
msgid "Read more"
msgstr "קראו עוד"
msgid "Enable"
msgstr "הפעלה"
msgid "Disable"
msgstr "השבתה"
msgid "Access control"
msgstr "בקרת גישה"
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
msgid "Comments"
msgstr "תגובות"
msgid "Yes"
msgstr "כן"
msgid "No"
msgstr "לא"
msgid "Go"
msgstr "קדימה"
msgid "Login"
msgstr "כניסה"
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
msgid "Size"
msgstr "גודל"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
msgid "Reset"
msgstr "איתחול"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgid "User contact form"
msgstr "טופס יצירת קשר משתמש"
msgid "Weight"
msgstr "משקל"
msgid "Center"
msgstr "מרכז"
msgid "Depth"
msgstr "עומק"
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "Import"
msgstr "יבוא"
msgid "Export"
msgstr "יצוא"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "סיווג במילון"
msgid "Back"
msgstr "אחורה"
msgid "Label"
msgstr "תווית"
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Summary"
msgstr "תקציר"
msgid "Update"
msgstr "עדכון"
msgid "Top"
msgstr "עליון"
msgid "Small"
msgstr "קטן"
msgid "Large"
msgstr "גדול"
msgid "Views"
msgstr "היבטים"
msgid "Access"
msgstr "הרשאות גישה"
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
msgid "View"
msgstr "צפיה"
msgid "Path"
msgstr "מיקום"
msgid "Vocabularies"
msgstr "מילונים"
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
msgid "Node type"
msgstr "סוג תוכן"
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
msgid "results"
msgstr "תוצאות"
msgid "search"
msgstr "חיפוש"
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
msgid "User"
msgstr "משתמש"
msgid "Continue"
msgstr "להמשיך"
msgid "Configure"
msgstr "הגדרות"
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
msgid "Contact"
msgstr "יצירת קשר"
msgid "Node"
msgstr "פריט תוכן"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "האמנם ברצונך למחוק את '%title'?"
msgid "All"
msgstr "הכל"
msgid "Submit @name"
msgstr "הגשת @name"
msgid "Date format"
msgstr "תבנית תאריך"
msgid "Page title"
msgstr "כותרת דף"
msgid "Block"
msgstr "בלוק"
msgid "Override title"
msgstr "דריסת הכותרת"
msgid "Pager ID"
msgstr "מזהה דפדוף"
msgid "Bottom"
msgstr "למטה"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "סיווגים"
msgid "User picture"
msgstr "תמונת פרופיל"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "שביל ניווט"
msgid "Site name"
msgstr "שם האתר"
msgid "Site slogan"
msgstr "סיסמת האתר"
msgid "Inline"
msgstr "בשורה (inline)"
msgid "Delta"
msgstr "דלתא"
msgid "Custom"
msgstr "מותאם"
msgid "Vocabulary"
msgstr "מילון"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "מזהה אוצר מילים"
msgid "Term"
msgstr "סיווג"
msgid "Term ID"
msgstr "מזהה מושג"
msgid "Term name"
msgstr "שם הסיווג"
msgid "Overridden"
msgstr "נדרס"
msgid "Mode"
msgstr "אופן ביצוע"
msgid "Normal"
msgstr "נורמלי"
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
msgid "Up"
msgstr "עולה"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
msgid "System"
msgstr "מערכת"
msgid "Terms"
msgstr "מונחים"
msgid "General"
msgstr "כללי"
msgid "Align"
msgstr "יישור"
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
msgid "List type"
msgstr "סוג רשימה"
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
msgid "User login"
msgstr "כניסה"
msgid "String"
msgstr "מחרוזת"
msgid "Case"
msgstr "פנייה"
msgid "Argument"
msgstr "ארגומנט"
msgid "Anonymous"
msgstr "אנונימי"
msgid "<All>"
msgstr "<הכל>"
msgid "Clone"
msgstr "שכפול"
msgid "Normal menu item"
msgstr "פריט תפריט רגיל"
msgid "Down"
msgstr "יורד"
msgid "Arguments"
msgstr "ארגומנטים"
msgid "Operator"
msgstr "אופרטור"
msgid "Order"
msgstr "סידור"
msgid "Basic settings"
msgstr "הגדרות בסיסיות"
msgid "Term description"
msgstr "תאור המושג"
msgid "Operation"
msgstr "פעולה"
msgid "Sort by"
msgstr "מיון לפי"
msgid "Created date"
msgstr "תאריך יצירה"
msgid "Rules"
msgstr "כללים"
msgid "Regular expression"
msgstr "ביטוי רגולרי"
msgid "Authoring information"
msgstr "מידע על המחבר/ת"
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"יש להכניס מיקום אחד לשורה. יש להשתמש "
"במיקומי דרופל. ניתן להשתמש ב'*'. דוגמה "
"למיקומים: '<em>%blog</em>' עבור עמוד הבלוגים "
"ו-'<em>%blog-wildcard</em>'  עבור כל בלוג. "
"'<em>%front</em>' הוא העמוד הראשי."
msgid "Link to node"
msgstr "קישור לפריט התוכן"
msgid "Change"
msgstr "חשב"
msgid "Edit term"
msgstr "עריכת סיווג"
msgid "Token"
msgstr "אסימון"
msgid "Feeds"
msgstr "הזנות"
msgid "Node title"
msgstr "כותרת פריט תוכן"
msgid "Search results"
msgstr "תוצאות חיפוש"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "חיפוש זה לא הניב תוצאות"
msgid "Front page"
msgstr "דף הבית"
msgid "unlimited"
msgstr "לא מוגבל"
msgid "Activity"
msgstr "פעילות"
msgid "Publishing options"
msgstr "אפשרויות פרסום"
msgid "First"
msgstr "ראשון"
msgid "Configure block"
msgstr "הגדרות בלוק"
msgid "Second"
msgstr "שניה"
msgid "Entity"
msgstr "יישות"
msgid "Fixed"
msgstr "קבוע"
msgid "Revert"
msgstr "שחזור"
msgid "Greater than"
msgstr "גדול מ"
msgid "Less than"
msgstr "פחות מ-"
msgid "Open in new window"
msgstr "פתח בחלון חדש"
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
msgid "Right"
msgstr "ימין"
msgid "open"
msgstr "פתוח"
msgid "All blogs"
msgstr "כל הבלוגים"
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
msgid "Changed"
msgstr "השתנה"
msgid "Menu settings"
msgstr "הגדרות תפריט"
msgid "Color scheme"
msgstr "סכמת צבעים"
msgid "New"
msgstr "חדש"
msgid "Relationships"
msgstr "יחסים"
msgid "Parent menu item"
msgstr "פריט תפריט אב"
msgid "Themes"
msgstr "עיצובים"
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
msgid "Tabs"
msgstr "לשוניות"
msgid "Storage"
msgstr "אחסון"
msgid "Apply"
msgstr "החל"
msgid "You must select a node."
msgstr "עליך לבחור פריט תוכן."
msgid "Bold"
msgstr "מודגש"
msgid "PHP Code"
msgstr "קוד PHP"
msgid "Simple"
msgstr "פשוט"
msgid "Double"
msgstr "להכפיל"
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"
msgid "Above"
msgstr "מעל"
msgid "Third"
msgstr "שלישי"
msgid "Fourth"
msgstr "רביעי"
msgid "Form"
msgstr "טופס"
msgid "Permission"
msgstr "הרשאה"
msgid "Italic"
msgstr "אלכסון"
msgid "Language neutral"
msgstr "שפה נייטרלית"
msgid "Contexts"
msgstr "הקשרים"
msgid "Loading"
msgstr "בטעינה"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
msgid "Argument type"
msgstr "סוג משתנה"
msgid "Context"
msgstr "הקשר"
msgid "General form"
msgstr "טופס כללי"
msgid "Attached files"
msgstr "קבצים מצורפים"
msgid "A list of files attached to the node."
msgstr "רשימה של קבצים מצורפים לnode."
msgid "Book navigation"
msgstr "ניווט בספר"
msgid "Add comment"
msgstr "הוספת תגובה"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a תגובות לעמוד"
msgid "Pager"
msgstr "דפדוף"
msgid "Identifier"
msgstr "מזהה"
msgid "List of related terms"
msgstr "רשימה של מונחים קשורים"
msgid "User profile"
msgstr "פרופיל משתמש"
msgid "All the terms in a vocabulary."
msgstr "כל המונחים במילון כלשהו."
msgid "Maximum depth"
msgstr "עומק מקסימלי"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "מילון טקסונומי"
msgid "Add context"
msgstr "הוסף הקשר"
msgid "Close Window"
msgstr "סגירת חלון"
msgid "Close window"
msgstr "סגירת חלון"
msgid "Keyword"
msgstr "מילת מפתח"
msgid "Panel settings"
msgstr "הגדרות פאנל"
msgid "Unknown context"
msgstr "הקשר לא ידוע"
msgid "No context"
msgstr "אין הקשר"
msgid "Module name"
msgstr "שם מודול"
msgid "Enter the module name to export code to."
msgstr "הזן את שם המודול שיש ליצא אליו קוד."
msgid "Local"
msgstr "מקומי"
msgid "Panel"
msgstr "פאנל"
msgid "Use pager"
msgstr "שימוש בדפדוף"
msgid "Offset"
msgstr "היסט"
msgid "More link"
msgstr "קישור להמשך"
msgid "Book parent"
msgstr "אב הספר"
msgid "Top level book"
msgstr "ספר הרמה העליונה"
msgid "Machine name"
msgstr "שם מכונה"
msgid "Locked"
msgstr "נעול"
msgid "Finish"
msgstr "סיום"
msgid "Underline"
msgstr "קו תחתון"
msgid "Unordered list"
msgstr "רשימה לא מסודרת"
msgid "Case sensitive"
msgstr "תלוי רישיות"
msgid "Create @name"
msgstr "יצירת @name"
msgid "Row"
msgstr "שורה"
msgid "Variants"
msgstr "וריאנטים"
msgid "Book outline"
msgstr "מתאר הספר"
msgid "Revision information"
msgstr "מידע על הגרסה"
msgid "Primary"
msgstr "ראשי"
msgid "Tab weight"
msgstr "משקל הלשונית"
msgid "Secondary"
msgstr "משני"
msgid "Justify"
msgstr "יישור לשני הצדדים"
msgid "Break lock"
msgstr "שבור נעילה"
msgid "Current user's language"
msgstr "שפת המשתמש הנוכחי"
msgid "Default site language"
msgstr "שפת ברירת המחדל של האתר"
msgid "No language"
msgstr "ללא שפה"
msgid "Build mode"
msgstr "מצב בנייה"
msgid "Items per page"
msgstr "פריטים לעמוד"
msgid "No menu entry"
msgstr "אין כניסת תפריט"
msgid "Normal menu entry"
msgstr "הזנת תפריט רגילה"
msgid "Menu tab"
msgstr "לשונית תפריט"
msgid "Default menu tab"
msgstr "ברירת המחדל ללשונית תפריט"
msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item."
msgstr ""
"אם נקבע ללשונית או רגיל, הזן את הטקסט "
"לשימוש בפריט התפריט."
msgid "Insert item into an available menu."
msgstr "הוספת קישור לתפריט לתפריט זמין."
msgid "Menu selection requires the activation of menu module."
msgstr "בחירת תפריט מחייבת הפעלת מודול התפריט."
msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
msgstr ""
"ככל שהמשקל נמוך יותר כך הוא יופיע יותר "
"לשמאל."
msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item."
msgstr ""
"אם אתה יוצר פריט תפריט אב, הזן את כותרת "
"הפריט."
msgid ""
"If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The "
"lower the number, the more to the left it will be."
msgstr ""
"אם פריט תפריט האב הינו לשונית, הזן את "
"משקל הלשונית. ככל שהמספר נמוך יותר, כך "
"היא תהיה יותר לשמאל."
msgid "- All -"
msgstr "- הכל -"
msgid "Contact form"
msgstr "טופס יצירת קשר"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "Search form"
msgstr "טופס חיפוש"
msgid "Styles"
msgstr "סגנונות"
msgid "The item has been deleted."
msgstr "פריט זה נמחק."
msgid "The name of the site."
msgstr "שם האתר"
msgid "Edit @type"
msgstr "ערוך @type"
msgid "Update and return"
msgstr "עדכון וחזרה"
msgid "In code"
msgstr "בקוד"
msgid "Add variant"
msgstr "הוספת וריאנט"
msgid "Create variant"
msgstr "יצירת וריאנט"
msgid "Import variant"
msgstr "ייבוא וריאנט"
msgid "Optional features"
msgstr "תכונות אפשריות"
msgid "Node being viewed"
msgstr "פריט תוכן נצפה"
msgid "Administrative title"
msgstr "כותרת בממשק הניהול"
msgid "Administrative description"
msgstr "תאור בממשק הניהול"
msgid "Import page"
msgstr "יבא דף"
msgid "Allow settings"
msgstr "לאפשר הגדרות"
msgid "Title override"
msgstr "דריסת כותרת"
msgid "(start from last values)"
msgstr "(להתחיל מהערכים האחרונים)"
msgid "Status messages"
msgstr "הודעות מצב"
msgid "All polls"
msgstr "כל הסקרים"
msgid "- Choose -"
msgstr "- בחר/י -"
msgid "Update and save"
msgstr "עדכון ושמירה"
msgid "Select base style"
msgstr "בחר בסגנון הבסיס"
msgid "Site logo"
msgstr "לוגו"
msgid "Primary navigation links"
msgstr "קישורי ניווט ראשיים"
msgid "Custom content"
msgstr "תוכן מותאם אישית"
msgid "Add a new @plugin"
msgstr "הוספת  @plugin חדש"
msgid "Edit @plugin %title"
msgstr "עריכת @plugin %title"
msgid "Clone @plugin %title"
msgstr "שכפול @plugin %title"
msgid "Import @plugin"
msgstr "ייבוא @plugin"
msgid "Are you sure you want to revert %title?"
msgstr ""
"החלטת סופית שברצונך להחזיר לאחור את "
"%title?"
msgid ""
"This action will permanently remove any customizations made to this "
"item."
msgstr ""
"פעולה זו תסיר לצמיתות את כל ההתאמות "
"והשינויים שנעשו בפריט זה."
msgid "The item has been reverted."
msgstr "פריט זה הוחזר לאחור."
msgid "This action will permanently remove this item from your database.."
msgstr ""
"פעולה זו תגרום למחיקה תמידית ממאגר "
"הנתונים שלך."
msgid "%title has been created."
msgstr "נוצר/ה %title."
msgid "%title could not be created."
msgstr "לא ניתן ליצור את %title."
msgid "%title has been updated."
msgstr "עודכן/עודכנה %title."
msgid "%title could not be updated."
msgstr "לא ניתן לעדכן את %title."
msgid "Select style type"
msgstr "בחר סוג סגנון"
msgid "View mode"
msgstr "מצב תצוגה"
msgid "Sample Content"
msgstr "תוכן לדוגמא"
msgid "Delete this row"
msgstr "מחק שורה זו"
msgid "Hello World"
msgstr "שלום עולם"
msgid "remain here"
msgstr "הישאר כאן"
msgid "Go to your account"
msgstr "עברו לחשבון שלכם"
msgid "your account"
msgstr "החשבון שלכם"
msgid "User signature"
msgstr "חתימת משתמש"
msgid "Formatter Styles"
msgstr "סגנונות פורמטר"
msgid "Master"
msgstr "מאסטר"
msgid "There are no @titles to display."
msgstr "אין @titles  שניתן להציג."
