# Tibetan translation of Chaos tool suite (ctools) (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2018 by the Tibetan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos tool suite (ctools) (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-04 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Tibetan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Home"
msgstr "གཙོ་ངོས"
msgid "Title"
msgstr "ཁ་བྱང"
msgid "Body"
msgstr "གཞུང་དངོས"
msgid "Pages"
msgstr "དྲ་ངོས"
msgid "context"
msgstr "ནང་དོན་གོང་འོག"
msgid "Status"
msgstr "གནས་སྟངས"
msgid "Delete"
msgstr "བསུབ་པ"
msgid "Operations"
msgstr "སྤྱོད་སྟངས"
msgid "Content"
msgstr "ནང་དོན"
msgid "Value"
msgstr "ཐོབ་གྲངས"
msgid "Type"
msgstr "རིགས"
msgid "Author"
msgstr "རྩོམ་མཁན"
msgid "List"
msgstr "མིང་ཐོ"
msgid "Actions"
msgstr "བྱ་འགུལ"
msgid "Cancel"
msgstr "ཕྱིར་འཐེན"
msgid "Description"
msgstr "གསལ་བཤད"
msgid "Language"
msgstr "སྐད་རིགས"
msgid "Read more"
msgstr "དེ་ལས་མང་པོ་ཀློག་པ"
msgid "Enable"
msgstr "ནུས་ཡོད་བཟོ་བ"
msgid "Disable"
msgstr "ནུས་མེད་དུ་སྒྱུར"
msgid "Access control"
msgstr "བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན"
msgid "Disabled"
msgstr "ནུས་མེད་བསྒྱུར་ཡོད"
msgid "Enabled"
msgstr "ནུས་ཡོད་བཟོས་ཡོད"
msgid "Comments"
msgstr "དཔྱད་གཏམ"
msgid "Yes"
msgstr "ཡིན"
msgid "No"
msgstr "མིན"
msgid "Go"
msgstr "སྐྱོད་པ"
msgid "Login"
msgstr "ནང་འཇུག"
msgid "Edit"
msgstr "བཟོ་བཅོས"
msgid "Size"
msgstr "ཆེ་ཆུང"
msgid "Search"
msgstr "འཚོལ"
msgid "Reset"
msgstr "བསྐྱར་སྒྲིག"
msgid "None"
msgstr "མེད།"
msgid "Comment form"
msgstr "དཔྱད་གཏམ་རེའུ་མིག"
msgid "User edit form"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་རྩོམ་སྒྲིག་རེའུ་མིག"
msgid "User contact form"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་འབྲེལ་གཏུག་རེའུ་མིག"
msgid "Weight"
msgstr "ལྗིད་ཚད"
msgid "Center"
msgstr "དཀྱིལ"
msgid "Admin title"
msgstr "དོ་དམ་གྱི་ཁ་བྱང"
msgid "Depth"
msgstr "གཏིང་ཚད"
msgid "Category"
msgstr "ཁྱབ་ཁོངས"
msgid "Settings"
msgstr "སྒྲིག་འགོད"
msgid "Name"
msgstr "མིང"
msgid "Import"
msgstr "ནང་འདྲེན"
msgid "Export"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "རིགས་དབྱེའི་བྱེ་བྲག་མིང"
msgid "Back"
msgstr "ཕྱིར་ལོག"
msgid "Label"
msgstr "ཁ་བྱང"
msgid "Preview"
msgstr "སྔོན་ལྟ"
msgid "Save"
msgstr "ཉར་ཚགས"
msgid "Help"
msgstr "རོགས་རམ"
msgid "Default"
msgstr "སྔར་ཡོད"
msgid "Summary"
msgstr "མདོར་བསྡུས"
msgid "Update"
msgstr "གསར་སྒྱུར"
msgid "Top"
msgstr "འགོ"
msgid "Small"
msgstr "ཆུང"
msgid "Large"
msgstr "ཆེན་པོ"
msgid "Views"
msgstr "མཐོང་རིས"
msgid "Access"
msgstr "བེད་སྤྱོད"
msgid "Add"
msgstr "ཁ་སྣོན"
msgid "View"
msgstr "ལྟ་ཞིབ"
msgid "Path"
msgstr "སྦྲེལ་ལམ"
msgid "Vocabularies"
msgstr "སྤྱི་མིང"
msgid "Display"
msgstr "མངོན་འཆར"
msgid "Node type"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་རིགས"
msgid "Menu"
msgstr "འདེམས་བྱང"
msgid "results"
msgstr "མཇུག་འབྲས"
msgid "search"
msgstr "འཚོལ་བཤེར"
msgid "style"
msgstr "བཟོ་ལྟ"
msgid "Keywords"
msgstr "གནད་ཚིག"
msgid "Unknown"
msgstr "རྒྱུས་མེད་པ"
msgid "Paths"
msgstr "སྦྲེལ་ལམ"
msgid "User"
msgstr "སྤྱོད་མཁན"
msgid "Continue"
msgstr "མུ་མཐུད"
msgid "Configure"
msgstr "སྒྲིག་འགོད"
msgid "Error"
msgstr "ནོར་འཁྲུལ"
msgid "Contact"
msgstr "འབྲེལ་གཏུག"
msgid "Node"
msgstr "སྦྲེལ་གནས"
msgid "Node edit form"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་རྩོམ་སྒྲིག་རེའུ་མིག"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "ཁྱེད་ཀྱིས་%title་སུབ་ཐག་ཆོད་ཡིན་ནམ།"
msgid "Node add form"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་ཁ་སྣོན་རེའུ་མིག"
msgid "All"
msgstr "ཡོངས"
msgid "Submit @name"
msgstr "@name་ཡར་སྤྲོད་བྱེད་པ"
msgid "Date format"
msgstr "ཚེས་གྲངས་རྣམ་གཞག"
msgid "Page title"
msgstr "དྲ་ངོས་ཁ་བྱང"
msgid "Block"
msgstr "ལྷུ་ལག"
msgid "Override title"
msgstr "ཁ་བྱང་བརྗེ་བ"
msgid "Pager ID"
msgstr "ངོས་སྒྱུར་བྱེད་ཀྱི་ཨང་རྟགས།"
msgid "Override URL"
msgstr "URLབརྗེ་བ"
msgid ""
"If this is set, override the View URL; this can sometimes be useful to "
"set to the panel URL"
msgstr ""
"གལ་སྲིད་འདི་སྒྲིག་འགོད་བྱས་ཚེ། "
"མཐོང་རིས་ཀྱི་URLསྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་པ། "
"ངོས་པང་གི་URL "
"སྒྲིག་སྐབས་སུ་འདི་ཕན་ཐོགས་ཡོད་སྲིད།"
msgid "Bottom"
msgstr "ཞབས་ངོས"
msgid "Node links"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་སྦྲེལ་ཐག"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "རིགས་དབྱེའི་བྱེ་བྲག་མིང"
msgid "User picture"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་པར"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་ལམ་ཐིག"
msgid "Site name"
msgstr "དྲ་ཚིགས་ཀྱི་མིང"
msgid "Site slogan"
msgstr "དྲ་ཚིགས་ཀྱི་འབོད་ཚིག"
msgid "Inline"
msgstr "ཕྲེང་ནང་དུ"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Custom"
msgstr "རང་བཟོས"
msgid "Vocabulary"
msgstr "སྤྱི་མིང"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "སྤྱི་མིང་གི་ཨང་རྟགས"
msgid "Term"
msgstr "ཐ་སྙད"
msgid "Term ID"
msgstr "བྱེ་བྲག་མིང་གི་ཨང་རྟགས"
msgid "Term name"
msgstr "ཐ་སྙད་ཀྱི་མིང"
msgid "Overridden"
msgstr "བརྗེས་ཚར་བ"
msgid "Mode"
msgstr "རྣམ་པ"
msgid "Normal"
msgstr "སྤྱིར་བཏང"
msgid "Advanced"
msgstr "མཐོ་རིམ"
msgid "Up"
msgstr "གོང་དུ"
msgid "Medium"
msgstr "འབྲིང་པོ"
msgid "System"
msgstr "མ་ལག"
msgid "Terms"
msgstr "ཐ་སྙད"
msgid "General"
msgstr "སྤྱིར་བཏང"
msgid "All views"
msgstr "མཐོང་རིས་ཡོངས"
msgid "Base"
msgstr "གཞི"
msgid "Align"
msgstr "སྙོམས་སྒྲིག"
msgid "Basic"
msgstr "སྤྱི་བཏང"
msgid "List type"
msgstr "མིང་ཐོའི་རིགས"
msgid "Role"
msgstr "འགན་ནུས"
msgid "User login"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་ནང་འཇུག"
msgid "String"
msgstr "ཡིག་ཕྲེང"
msgid "Case"
msgstr "གནས་ཚུལ"
msgid "Exists"
msgstr "གནས་འདུག"
msgid "Argument"
msgstr "འཇུག་གྲངས"
msgid "Anonymous"
msgstr "མིང་མེད་སྤྱོད་མཁན"
msgid "<All>"
msgstr "<All>"
msgid "Clone"
msgstr "བསྐྱར་བཟོ"
msgid "Normal menu item"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་གདམ་ཚན"
msgid "Down"
msgstr "Down"
msgid "Arguments"
msgstr "འཇུག་གྲངས"
msgid "Operator"
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་མཁན"
msgid "Order"
msgstr "གོ་རིམ"
msgid "Add criteria"
msgstr "ཚད་གཞི་ཁ་སྣོན"
msgid "Node: ID"
msgstr "སྦྲེལ་གནས། ཨང་རྟགས"
msgid "Basic settings"
msgstr "གཞི་རྩའི་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Node template"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་དཔེ་གཞི"
msgid "Term description"
msgstr "བྱེ་བྲག་མིང་གི་གསལ་བཤད"
msgid "Child terms"
msgstr "ཡན་ལག་གི་ཐ་སྙད"
msgid "Operation"
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད"
msgid "Sort by"
msgstr "གོ་རིམ་གཞི་འཛིན་ས།"
msgid "Created date"
msgstr "གསར་འཛུགས་ཀྱི་ཟླ་ཚེས"
msgid "Rules"
msgstr "སྒྲིག་ལམ"
msgid "Authoring information"
msgstr "རྩོམ་སྒྲིག་བྱས་པའི་སྐོར"
msgid "Hidden"
msgstr "སྦས་ཡོད་པ"
msgid "Some"
msgstr "ཁ་ཤས"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"ཕྲེང་རེར་Drupal་གྱི་སྦྲེལ་ལམ་ཡིན་པའི་དྲ་ངོས་རེ་འཇུག་དགོས། "
"ཡིག་འབྲུ་*་ནི་ཚབ་རྟགས་རེད། "
"དཔེར་ན་%blog་ནི་ཟིན་བྲིས་དྲ་ངོས་དང་%blog-wildcard་ནི་མི་སྒེར་གྱི་ཟིན་བྲིས་ཡོངས་ཀྱི་སྦྲེལ་ལམ་ཡིན། "
"ད་དུང་%front་མདུན་ངོས་རེད།"
msgid "Link to node"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་དང་སྦྲེལ་བ"
msgid "Change"
msgstr "བཟོ་བཅོས"
msgid "Edit term"
msgstr "ཐ་སྙད་རྩོམ་སྒྲིག"
msgid "Tokens"
msgstr "མཚོན་གྲངས"
msgid "Token"
msgstr "མཚོན་གྲངས"
msgid "Feeds"
msgstr "བསྡུས་བརྗོད"
msgid "Node title"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་ཁ་བྱང"
msgid "Node body"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་གཞུང་དངོས"
msgid "Search results"
msgstr "འཚོལ་བཤེར་གྱི་མཇུག་འབྲས"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "ཁྱེད་ཀྱི་འཚོལ་བཤེར་ལ་མཇུག་འབྲས་གང་ཡང་ཐོན་མ་ཐུབ"
msgid "Front page"
msgstr "མདུན་ངོས"
msgid "unlimited"
msgstr "ཚད་བཀག་མེད་པ"
msgid "Activity"
msgstr "བྱ་འགུལ"
msgid "Publishing options"
msgstr "ཁྱང་སྤེལ་བྱེད་སྟངས"
msgid "First"
msgstr "དང་པོ"
msgid "Configure block"
msgstr "ལྷུ་ལག་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ"
msgid "Second"
msgstr "གཉིས་པ"
msgid "Entity"
msgstr "དངོས་གཞི"
msgid "Fixed"
msgstr "ངེས་གཏན་བྱས་ཟིན"
msgid "Revert"
msgstr "ཕྱིར་སློག"
msgid "Greater than"
msgstr "ལས་ཆེ"
msgid "Equal to"
msgstr "དང་འདྲ་མཉམ་ཡིན་པ"
msgid "Less than"
msgstr "ལས་ཆུང་བ"
msgid "Select a user"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་ཞིག་འདེམས་པ།"
msgid "You must select a user."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་པར་དུ་སྤྱོད་མཁན་ཞིག་འདེམས་དགོས།"
msgid "Open in new window"
msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་བའི་ནང་དུ་ཁ་ཕྱེ་བ"
msgid "Left"
msgstr "གཡོན"
msgid "open"
msgstr "ཁ་ཕྱེ"
msgid "All blogs"
msgstr "ཟིན་བྲིས་ཡོངས"
msgid "Style"
msgstr "བཟོ་ལྟ"
msgid "Changed"
msgstr "བསྒྱུར་ཚར"
msgid "Menu settings"
msgstr "འདེམས་བྱང་གི་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Color scheme"
msgstr "ཁ་དོག་སྡེབ་ཁ"
msgid "New"
msgstr "གསར་བ"
msgid "Relationships"
msgstr "འབྲེལ་བ"
msgid "Basic information"
msgstr "གཞི་རྩའི་ཆ་འཕྲིན"
msgid "Parent menu item"
msgstr "གོང་རིམ་གྱི་གདམ་བྱང་ནང་ཚན"
msgid "Jump Menu"
msgstr "འཆོང་རྒྱག་གི་གདམ་ཐོ"
msgid "Themes"
msgstr "བརྗོད་གཞི"
msgid "Loading..."
msgstr "འཇུག་བཞིན་ཡོད་པ་་་"
msgid "Tabs"
msgstr "ཤོག་བྱང"
msgid "Storage"
msgstr "གསོག་འཇོག"
msgid "Page name"
msgstr "དྲ་ངོས་ཀྱི་མིང"
msgid "Apply"
msgstr "རེ་ཞུ།"
msgid "You must select a node."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྲེལ་གནས་ཤིག་ངེས་པར་དུ་འདེམས་དགོས།"
msgid "Bold"
msgstr "སྦོམ་བྲིས"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP སྒྲིག་ཡིག"
msgid "Simple"
msgstr "སྤྱི་བཏང"
msgid "Double"
msgstr "Double"
msgid "Relationship type"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་གྱི་རིགས།"
msgid "Menus"
msgstr "འདེམས་བྱང"
msgid "Above"
msgstr "གོང་དུ"
msgid "Third"
msgstr "གསུམ་པ"
msgid "Fourth"
msgstr "བཞི་བ"
msgid "Fifth"
msgstr "ལྔ་བ"
msgid "Form"
msgstr "རེའུ་མིག"
msgid "Title tag"
msgstr "ཁ་བྱང་གི་དབྱེ་རྟགས"
msgid "Override path"
msgstr "སྦྲེལ་ལམ་བརྗེ་བ"
msgid "Permission"
msgstr "སྤྱོད་དབང"
msgid "Dotted"
msgstr "ཐིག་ལེ་ཅན"
msgid "Dashed"
msgstr "འཕྲེད་ཐིག་ཅན"
msgid "Solid"
msgstr "མཁྲེགས་པོ"
msgid "Groove"
msgstr "Groove"
msgid "Ridge"
msgstr "སྒང"
msgid "Inset"
msgstr "ནང་སྒྲིག"
msgid "Outset"
msgstr "ཕྱི་སྒྲིག"
msgid "Edit this term"
msgstr "ཐ་སྙད་འདི་རྩོམ་སྒྲིག"
msgid "Italic"
msgstr "གསེག་བྲིས"
msgid "Uppercase"
msgstr "ཆེ་བྲིས"
msgid "Language neutral"
msgstr "སྐད་རིགས་ལ་དབྱེ་བ་མི་བྱེད་པ"
msgid "Contexts"
msgstr "ནང་དོན་གོང་འོག"
msgid "Loading"
msgstr "འཇུག་བཞིན་ཡོད"
msgid "Node author"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རྩོམ་མཁན"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "སྣ་ཚོགས"
msgid "Attach files"
msgstr "ཡིག་ཆ་ཟུར་སྣོན"
msgid "Views panes"
msgstr "གནས་ཁུལ་ལ་ལྟ་ཀློག"
msgid "Argument type"
msgstr "འཇུག་གྲངས་ཀྱི་རིགས"
msgid "Deleted/missing block @module-@delta"
msgstr ""
"སུབ་ཟིན་པ་འམ་ཆ་ཚང་མེད་པའི་ལྷུ་ལག "
"@module-@delta"
msgid "New custom content"
msgstr "རང་བཟོའི་ནང་དོན་གསར་བ"
msgid "Create a completely custom piece of HTML content."
msgstr ""
"ཆ་ཚང་རང་བཟོ་ཡིན་པའི་HTML "
"ནང་དོན་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Context"
msgstr "ནང་དོན་གོང་འོག"
msgid "General form"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་རེའུ་མིག"
msgid "Form goes here."
msgstr "རེའུ་མིག་འདི་ལ་སྦྱོར་དགོས"
msgid "Node type description"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རིགས་ཀྱི་གསལ་བཤད"
msgid "Attached files"
msgstr "ཟུར་སྣོན་བྱས་པའི་ཡིག་ཆ"
msgid "Attached files go here."
msgstr "ཟུར་སྣོན་ཡིག་ཆ་འདི་རུ་འཇོག་པ།"
msgid "A list of files attached to the node."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ལ་ཟུར་སྣོན་བྱས་པའི་ཡིག་ཆའི་མིང་ཐོ།"
msgid "Book navigation"
msgstr "དེབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སྟོན"
msgid "Add comment"
msgstr "དཔྱད་གཏམ་ཁ་སྣོན"
msgid "Comment form here."
msgstr "དཔྱད་གཏམ་རེའུ་མིག"
msgid "A form to add a new comment."
msgstr "དཔྱད་གཏམ་གསར་བའི་ཁ་སྣོན་བྱེད་པའི་རེའུ་མིག"
msgid "Node comments"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་དཔྱད་གཏམ"
msgid "Node comments go here."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་དཔྱད་གཏམ་འདི་རུ་འཇོག་དགོས།"
msgid "The comments of the referenced node."
msgstr "ཁུངས་འདྲེན་བྱས་པའི་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་དཔྱད་གཏམ།"
msgid "!a comments per page"
msgstr "དྲ་ངོས་རེ་ལ་དཔྱད་གཏམ་!a"
msgid "Pager"
msgstr "ངོས་སྒྱུར་བྱེད"
msgid "Node content"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་ནང་དོན"
msgid "The content of the referenced node."
msgstr "ཁུངས་འདྲེན་བྱས་པའི་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་ནང་དོན།"
msgid "Node title."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཁ་བྱང་།"
msgid "Node content goes here."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་ནང་དོན་འདི་རུ་འཇོག་དགོས།"
msgid "Link title to node"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་དང་ཁ་བྱང་སྦྲེལ་བ"
msgid "Check here to make the title link to the node."
msgstr "འདི་ལ་བདམས་ནས་ཁ་བྱང་དེ་སྦྲེལ་གནས་དང་སྦྲེལ་བ།"
msgid "No extras"
msgstr "ལྷག་མ་མེད་པ"
msgid ""
"Check here to disable additions that modules might make to the node, "
"such as file attachments and CCK fields; this should just display the "
"basic teaser or body."
msgstr ""
"འདི་ལ་རྟགས་བརྒྱབ་ནས་མ་དཔེ་ཡིས་སྦྲེལ་གནས་ལ་ཁ་སྣོན་བྱས་པ་དག་ནུས་མེད་བཟོ་བ། "
"དཔེར་ན་ཟུར་སྣོན་ཡིག་ཆ་དང་CCKགནས་ཁོངས་ལྟ་བུ། "
"འདི་ཡིས་སྤྱི་བཏང་གི་གནད་བསྡུས་དང་ནང་དོན་དངོས་སྟོན་དགོས།"
msgid "Identifier"
msgstr "ཨང་རྟགས"
msgid "Node form publishing options"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་གི་ཁྱབ་སྤེལ་གདམ་ཐོ"
msgid "Publishing options on the Node form."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་ཐོག་གི་ཁྱབ་སྤེལ་གདམ་ཚན།"
msgid "Node form author information"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་གི་རྩོམ་མཁན་གྱི་ཆ་འཕྲིན"
msgid "Author information on the Node form."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་ཐོག་གི་རྩོམ་མཁན་གྱི་གནས་ཚུལ།"
msgid "Node form comment settings"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་གི་དཔྱད་གཏམ་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Comment settings on the Node form."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་ཐོག་གི་དཔྱད་གཏམ་སྒྲིག་འགོད།"
msgid "Node form menu settings"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་གི་གདམ་ཐོ་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Node form file attachments"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་གི་ཟུར་སྣོན་ཡིག་ཆ"
msgid "File attachments on the Node form."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་ཐོག་གི་ཟུར་སྣོན་ཡིག་ཆ།"
msgid "Node form book options"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་གི་དེབ་ཀྱི་གདམ་ཐོ"
msgid "Book options for the node."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་དེབ་ཀྱི་གདམ་ཚན།"
msgid "Publishing options."
msgstr "ཁྱབ་སྤེལ་གདམ་ཚན།"
msgid "Comment options"
msgstr "དཔྱད་གཏམ་གདམ་ཚན"
msgid "Comment options."
msgstr "དཔྱད་གཏམ་གདམ་ཚན"
msgid "Authoring information."
msgstr "རྩོམ་འབྲིའི་གསལ་བཤད།"
msgid "Menu options"
msgstr "གདམ་ཐོའི་གདམ་ཚན"
msgid "Menu options."
msgstr "གདམ་ཐོའི་གདམ་ཚན།"
msgid "URL path options"
msgstr "URL སྦྲེལ་ལམ་གདམ་ཚན"
msgid "URL Path options."
msgstr "URL སྦྲེལ་ལམ་གདམ་ཚན།"
msgid "Attach files."
msgstr "ཡིག་ཆ་ཟུར་སྣོན།"
msgid "Book options."
msgstr "དེབ་ཀྱི་གདམ་ཚན།"
msgid "Node type description goes here."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རིགས་ཀྱི་གསལ་བཤད་འདི་རུ་འཇོག་པ།"
msgid "Node type description."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རིགས་ཀྱི་གསལ་བཤད།"
msgid "Profile content goes here."
msgstr "སྒྲིག་འགོད་ཡིག་ཆའི་ནང་དོན་འདི་རུ་འཇོག་དགོས།"
msgid "Which category"
msgstr "ཚན་ཁག་གང་དུ"
msgid ""
"Text to display if category has no data. Note that title will not "
"display unless overridden."
msgstr ""
"ཁྱབ་ཁོངས་ལ་གཞི་གྲངས་མེད་པའི་སྐབས་སྟོན་དགོས་པའི་ཡི་གེ "
"གསལ་འདེབས། "
"བསྐྱར་སྒྲིག་མ་བྱས་པར་ཁ་བྱང་དེ་མི་སྟོན།"
msgid "Term description goes here."
msgstr "ཐ་སྙད་གསལ་བཤད་འདི་རུ་འཇོག་དགོས།"
msgid "Term description."
msgstr "ཐ་སྙད་གསལ་བཤད།"
msgid "List of related terms"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཐ་སྙད་ཀྱི་རེའུ་མིག"
msgid ""
"Terms related to an existing term; may be child, siblings or top "
"level."
msgstr ""
"གནས་བཞིན་པའི་ཐ་སྙད་ལ་འབྲེལ་བའི་ཐ་སྙད། "
"ཡན་ལག་ཞིག་གམ་འབྲེལ་ཡོད། "
"ཡང་ན་མ་ཁོངས་ཤིག་ཡིན་སྲིད།"
msgid "Sibling terms"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཀྱི་ཐ་སྙད"
msgid "Top level terms"
msgstr "རིམ་པ་གོང་མའི་ཐ་སྙད"
msgid "Which terms"
msgstr "ཐ་སྙད་གང་ཞིག"
msgid "Unordered"
msgstr "གོ་རིམ་མེད་པ"
msgid "Ordered"
msgstr "གོ་རིམ་བསྒྲིག་ཟིན་པ"
msgid "The picture of a user."
msgstr "སྤྱོད་མཁན་ཞིག་གི་པར།"
msgid "User profile"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་སྒྲིག་འགོད་ཡིག་ཆ"
msgid "The profile of a user."
msgstr "སྤྱོད་མཁན་ཞིག་གི་སྒྲིག་འགོད་ཡིག་ཆ།"
msgid "Vocabulary terms"
msgstr "སྤྱི་མིང་གི་ཐ་སྙད"
msgid "All the terms in a vocabulary."
msgstr "སྤྱི་མིང་ནང་གི་ཐ་སྙད་ཡོངས།"
msgid "Maximum depth"
msgstr "གཏིང་ཟབ་ཤོས"
msgid "Define the maximum depth of terms being displayed."
msgstr "མངོན་སྟོན་བྱས་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་གཏིང་ཚད་མཐོ་ཤོས་གཏན་འབེབ་བྱེད་པ།"
msgid "Display as tree"
msgstr "སྡོང་འབྱིབས་ལྟར་མངོན་པ"
msgid ""
"If checked, the terms are displayed in a tree, otherwise in a flat "
"list."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་བདམས་ཚེ་ཐ་སྙད་འདི་དག་སྡོང་དབྱིབས་ཀྱི་ནང་དུ་སྟོན་པ་དང་། "
"གཞན་སྤྱིར་བཏང་གི་རེའུ་མིག་ནང་དུ་ཤར་ངེས།"
msgid "A node object."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་བྱ་དངོས་ཤིག"
msgid "Currently set to !link"
msgstr "མིག་སྔར་!link་ལ་བསྒྲིག་ཡོད"
msgid "Invalid node selected."
msgstr "ཕན་མེད་ཀྱི་སྦྲེལ་གནས་བདམས་ཟིན་པ།"
msgid "A node add form."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཁ་སྣོན་རེའུ་མིག"
msgid "Select the node type for this form."
msgstr "རེའུ་མིག་འདི་ལ་སྦྲེལ་གནས་རིགས་འདེམས་པ།"
msgid "A node edit form."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རྩོམ་སྒྲིག་རེའུ་མིག"
msgid "A single taxonomy term object."
msgstr "རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་ཀྱི་བྱ་དངོས་ཤིག"
msgid "A single user object."
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་བྱ་དངོས་ཞིག"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "རིགས་དབྱེའི་སྤྱི་མིང"
msgid "A single taxonomy vocabulary object."
msgstr "རིགས་དབྱེ་སྤྱི་མིང་གི་བྱ་དངོས་རྐང་གཅིག"
msgid "Select the vocabulary for this form."
msgstr "རེའུ་མིག་འདི་ལ་སྤྱི་མིང་འདེམས་པ།"
msgid "argument"
msgstr "འཇུག་གྲངས"
msgid "Add argument"
msgstr "འཇུག་གྲངས་ཁ་སྣོན"
msgid "relationship"
msgstr "འབྲེལ་ལམ"
msgid "Add relationship"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་སྣོན"
msgid "Add context"
msgstr "ནང་དོན་གོང་འོག་ཁ་སྣོན"
msgid "Required contexts"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་དགོས་འདུག"
msgid "required context"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་དགོས་འདུག"
msgid "Add required context"
msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ནང་དོན་ཁ་སྣོན"
msgid "Close Window"
msgstr "སྒེའུ་ཁུང་རྒྱག་པ"
msgid "Close window"
msgstr "སྒེའུ་ཁུང་རྒྱག་པ"
msgid "Add @type \"@context\""
msgstr ""
"@type "
"@context་ཞེས་པ་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ"
msgid "Edit @type \"@context\""
msgstr "@type་@context་ཞེས་པ་རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་པ"
msgid "Enter a name to identify this !type on administrative screens."
msgstr "མིང་ཞིག་ནང་འཇུག་བྱས་ནས་དོ་དམ་འཆར་ངོས་ནས་!type་འདི་ངོས་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Keyword"
msgstr "གནད་ཚིག"
msgid "Enter a keyword to use for substitution in titles."
msgstr "གནད་ཚིག་ནང་འཇུག་བྱས་ནས་ཁ་བྱང་ནང་གི་ཡི་གེ་བརྗེ་བར་སྤྱོད་པ།"
msgid "Ignore it; content that requires this context will not be available."
msgstr ""
"སྣང་མེད་གཏོང་བ། "
"འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་འདི་དགོས་པའི་ནང་དོན་སྤྱོད་མི་ནུས།"
msgid ""
"If the argument is missing or is not valid, select how this should "
"behave."
msgstr "གལ་སྲིད་འཇུག་གྲངས་དེ་ཚང་མེད་པའམ་ཕན་མེད་ཡིན་ཚེ་འདིས་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་དགོས་པར་གདམ་དགོས།"
msgid "Argument @count"
msgstr "འཇུག་གྲངས་@count"
msgid "Context @count"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་@count"
msgid "Show all"
msgstr "ཆ་ཚང་སྟོན་པ"
msgid "Configure !subtype_title"
msgstr "!subtype_title་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Panel settings"
msgstr "ངོས་པང་གི་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Unknown context"
msgstr "རྒྱུས་མེད་པའི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ"
msgid "No context"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་མི་འདུག"
msgid ""
"You may use %keywords from contexts, as well as %title to contain the "
"original title."
msgstr ""
"འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ནས་ཁྱོད་ཀྱིས་%keywords་སྤྱོད་ཆོག་པ་མ་ཟད། "
"%title་སྤྱད་ནས་ཐོག་མའི་ཁ་བྱང་འདུས་ཆོག"
msgid "Context %count"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་%count"
msgid "Module name"
msgstr "མ་དཔེའི་མིང"
msgid "Enter the module name to export code to."
msgstr "སྒྲིག་ཡིག་ཕྱིར་འདོན་བྱེད་སའི་མ་དཔེ་མིང་ཞིག་འཇུག་པ།"
msgid "Local"
msgstr "རང་ཁུལ"
msgid "Panel"
msgstr "ངོས་པང"
msgid "Add a node from your site as content."
msgstr "ཁྱེད་ཀྱི་དྲ་ཚིགས་ནས་སྦྲེལ་གནས་གསར་བ་ཞིག་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid ""
"To use a NID from the URL, you may use %0, %1, ..., %N to get URL "
"arguments. Or use @0, @1, @2, ..., @N to use arguments passed into the "
"panel."
msgstr ""
"URL་ནས་NID་ཞིག་སྤྱོད་པར་ཁྱེད་ཀྱིས་%0་དང་%1། "
"%N་སྤྱད་ནས་URL "
"འཇུག་གྲངས་ལེན་པ། "
"ཡང་ན་@0་དང་@1། @2། "
"@N་སྤྱད་ནས་ངོས་པང་ལ་སྤྲོད་པའི་འཇུག་གྲངས་བེད་སྤྱོད་པ།"
msgid "Leave node title"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཁ་བྱང་འཇོག་པ"
msgid ""
"Advanced: if checked, do not touch the node title; this can cause the "
"node title to appear twice unless your theme is aware of this."
msgstr ""
"མཐོ་རིམ། "
"གལ་སྲིད་བདམས་ཚེ་སྦྲེལ་གནས་ཁ་བྱང་ལ་བསྒྱུར་བཅོས་བྱེད་མི་ཉན། "
"དེ་འདྲ་བྱས་ན་ཁྱེད་ཀྱིས་བརྗོད་གཞི་ཡིས་དེ་ཤེས་མེད་ཚེ་སྦྲེལ་གནས་ཁ་བྱང་གཉིས་འཆར་ངེས།"
msgid "Invalid node"
msgstr "ཕན་མེད་ཀྱི་སྦྲེལ་གནས"
msgid "Node loaded from @var"
msgstr "@var་ནས་ནང་འཇུག་བྱས་པའི་སྦྲེལ་གནས"
msgid "Deleted/missing node @nid"
msgstr "བསུབས་ཟིན་པའམ་ཚང་མེད་པའི་སྦྲེལ་གནས་@nid"
msgid "Path is required."
msgstr "སྦྲེལ་ལམ་དགོས་འདུག"
msgid "Argument wildcard"
msgstr "འཇུག་གྲངས་ཀྱི་ཚབ་རྟགས"
msgid "No argument"
msgstr "འཇུག་གྲངས་མི་འདུག"
msgid "From context"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ནས"
msgid "From panel argument"
msgstr "ངོས་པང་འཇུག་གྲངས་ནས"
msgid "Input on pane config"
msgstr "དྲ་མིག་མཐུན་སྒྲིག་གི་ཐོག་བསྒར་འཇུག"
msgid "Required context"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་དགོས་འདུག"
msgid "Panel argument"
msgstr "ངོས་པང་གི་འཇུག་གྲངས"
msgid "If \"From panel argument\" is selected, which panel argument to use."
msgstr "གལ་སྲིད་ངོས་པང་གི་འཇུག་གྲངས་ནས་ཞེས་པར་བདམས་ཚེ་ངོས་པང་གི་འཇུག་གྲངས་གང་ཞིག་སྤྱོད་དགོས་པ།"
msgid "Sixth"
msgstr "དྲུག་པ"
msgid "Fixed argument"
msgstr "གཏན་ཁེལ་ཟིན་པའི་འཇུག་གྲངས"
msgid "If \"Fixed\" is selected, what to use as an argument."
msgstr ""
"གཏམ་ཁེལ་ཟིན་པ་བདམས་ཡོད་ཚེ། "
"འཇུག་གྲངས་ལ་ཅི་ཞིག་སྤྱོད་དགོས་པ།"
msgid ""
"If this argument is presented to the panels user, what label to apply "
"to it."
msgstr "གལ་སྲིད་འཇུག་གྲངས་འདི་ངོས་པང་སྤྱོད་མཁན་ལ་སྤྲད་ཚེ་ཁ་བྱང་གང་ཞིག་སྤྱོད་དགོས་པ།"
msgid "Use pager"
msgstr "ངོས་སྒྱུར་བྱེད་སྤྱོད་པ"
msgid "Offset"
msgstr "ཁ་གསབ"
msgid "Link to view"
msgstr "མཐོང་རིས་དང་སྦྲེལ་བ"
msgid "More link"
msgstr "དེ་ལས་མང་བའི་སྦྲེལ་ཐག"
msgid "Link title to view"
msgstr "མཐོང་རིས་དང་ཁ་བྱང་སྦྲེལ་བ"
msgid "Provide a \"more\" link that links to the view"
msgstr "མཐོང་རིས་ལ་སྦྲེལ་བའི་དེ་ལས་མང་བ་ཞེས་པའི་སྦྲེལ་ཐག་ཞིག་མཁོ་འདོན་བྱེད་པ"
msgid ""
"This is independent of any more link that may be provided by the view "
"itself; if you see two more links, turn this one off. Views will only "
"provide a more link if using the \"block\" type, however, so if using "
"embed, use this one."
msgstr ""
"འདི་ནི་མཐོང་རིས་རང་གིས་འདོན་སྤྲོད་བྱས་པའི་དེ་ལས་མང་བ་ཞེས་པའི་སྦྲེལ་ཐག་ལ་བརྟེན་མི་དགོས་པ་ཡིན། "
"གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་ལས་མང་བ་ཞེས་པའི་སྦྲེལ་ཐག་གཉིས་མཐོང་ཚེ། "
"འདི་སྒོ་རྒྱག་དགོས། "
"གལ་སྲིད་ལྷུ་ལག་རིགས་སྤྱད་ཚེ་མཐོང་རིས་ཀྱིས་དེ་ལས་མང་བ་ཞེས་པའི་སྦྲེལ་ཐག་མཁོ་འདོན་བྱེད་ངེས། "
"ཡིནའང་ནང་སྒྲིག་སྤྱོད་དགོས་ཚེ་འདི་བེད་སྤྱོད་དགོས།"
msgid "Display feed icons"
msgstr "གནད་བསྡུས་ཀྱི་མཚོན་རྟགས་མངོན་པ"
msgid "Num posts"
msgstr "ཨང་ཀིའི་གསར་སྤེལ"
msgid "Send arguments"
msgstr "འཇུག་གྲངས་སྐུར་བ"
msgid "Deleted/missing view @view"
msgstr ""
"བསུབས་ཟིན་པའམ་གནས་མེད་པའི་མཐོང་རིས། "
"@view"
msgid "Book parent"
msgstr "དེབ་ཀྱི་རིམ་པ་གོང་མ"
msgid "Adds a book parent from a node context."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་གོང་འོག་ནང་དོན་ཞིག་ནས་དེབ་ཀྱི་མ་ཁོངས་ཤིག་ཁ་སྣོན།"
msgid "Immediate parent"
msgstr "ཐད་ཀར་འབྲེལ་བའི་མ་ཁོངས"
msgid "Top level book"
msgstr "རིམ་པ་མཐོ་ཤོས་ཀྱི་དཔེ་དེབ"
msgid "Term from node"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ནས་ཡིན་པའི་ཐ་སྙད"
msgid ""
"Adds a taxonomy term from a node context; if multiple terms are "
"selected, this will get the \"first\" term only."
msgstr ""
"སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་གོང་འོག་ནང་དོན་ཞིག་ནས་རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་ཅིག་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ། "
"གལ་སྲིད་ཐ་སྙད་དུ་མ་བདམས་ཚེ་འདིས་ཐོག་མའི་ཐ་སྙད་ཁོ་ན་ལེན་ངེས།"
msgid "Term parent"
msgstr "ཐ་སྙད་ཀྱི་མ་ཁོངས"
msgid "Adds a taxonomy term parent from a term context."
msgstr "ཐ་སྙད་ཀྱི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ནས་རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་ཀྱི་མ་ཁོངས་ཤིག་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid "Top level term"
msgstr "རིམ་པ་གོང་མའི་ཐ་སྙད"
msgid "Machine name"
msgstr "འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་མིང"
msgid "Locked"
msgstr "ཟྭ་བརྒྱབ་ཟིན"
msgid "Finish"
msgstr "མཇུག་རྫོགས"
msgid "Underline"
msgstr "འོག་ཐིག"
msgid "Unordered list"
msgstr "གོ་རིམ་མེད་པའི་མིང་ཐོ"
msgid "Font family"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཁོངས་གཏོགས"
msgid "Case sensitive"
msgstr "ཡི་གི་ཆེ་ཆུང་གིས་དབྱེ་བ"
msgid "Create @name"
msgstr "@name་ཞིག་གསར་བཟོ་བྱེད་པ"
msgid "Response code"
msgstr "ཕྱིར་ལན་གྱི་ཨང་རྟགས"
msgid "Widgets"
msgstr "ལྷུ་ལག"
msgid "Custom pages"
msgstr "རང་བཟོའི་དྲ་ངོས"
msgid "Row"
msgstr "ཕྲེང"
msgid "Simplecontext arg"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་གྱི་འཇུག་གྲངས"
msgid "Item1"
msgstr "རྣམ་གྲངས༡"
msgid "The stuff for item 1."
msgstr "རྣམ་གྲངས1པོའི་ནང་དོན"
msgid "Item2"
msgstr "རྣམ་གྲངས༢"
msgid "Relcontext"
msgstr "གོང་འོག་གི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ"
msgid "Simplecontext"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན"
msgid "A relcontext object."
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་བྱ་དངོས་ཞིག"
msgid "Adds a relcontext from existing simplecontext."
msgstr "ད་ཡོད་ཀྱི་སྟབས་བདེའི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ནས་་གོང་འོག་གི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid "Page elements"
msgstr "དྲ་ངོས་གྲུབ་ཆ"
msgid "Variants"
msgstr "བྱེ་བྲག"
msgid "Book outline"
msgstr "དེབ་ཀྱི་མདོར་བསྟན"
msgid "Revision information"
msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་སྐོར"
msgid "Primary"
msgstr "གཙོ་བོ"
msgid "Search type"
msgstr "འཚོལ་བཤེར་གྱི་རིགས"
msgid "Tab weight"
msgstr "ཤོག་བྱང་གི་ལྗིད་ཚད"
msgid "User: ID"
msgstr "སྤྱོད་མཁན། ID"
msgid "Logged in user"
msgstr "ནང་འཇུག་ཚར་བའི་སྤྱོད་མཁན"
msgid "No description"
msgstr "གསལ་བཤད་མི་འདུག"
msgid "Secondary"
msgstr "ཕལ་བ"
msgid "Chaos tool suite"
msgstr "Chaos ལག་ཆ་ཡོངས"
msgid "The page has been deleted."
msgstr "དྲ་ངོས་འདི་བསུབས་ཚར།"
msgid "Lowercase"
msgstr "ཆུང་བྲིས"
msgid "Justify"
msgstr "ཟུར་སྙོམས་སྒྲིག"
msgid "Parent term(s)"
msgstr "མ་ཁོངས་ཀྱི་ཐ་སྙད"
msgid "Break lock"
msgstr "ཟྭ་གཏོར་བ"
msgid "Current user's language"
msgstr "མིག་སྔའི་སྤྱོད་མཁན་གྱི་སྐད་རིགས"
msgid "Default site language"
msgstr "སྔར་ཡོད་ཀྱི་དྲ་ཚིགས་ཀྱི་སྐད་རིགས"
msgid "No language"
msgstr "སྐད་རིགས་མེད"
msgid "Build mode"
msgstr "གསར་འཛུགས་ཀྱི་རྣམ་པ"
msgid "Items per page"
msgstr "ངོས་རེ་རེིའི་ནང་ཚན་གྱི་གྲངས"
msgid "No menu entry"
msgstr "གདམ་བྱང་གི་འཇུག་སྒོ་མེད"
msgid "Normal menu entry"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་གདམ་བྱང་འཇུག་སྒོ"
msgid "Menu tab"
msgstr "གདམ་བྱང་གི་ཤོག་བྱང"
msgid "Default menu tab"
msgstr "སྔར་ཡོད་ཀྱི་གདམ་བྱང་གི་ཤོག་བྱང"
msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་སྤྱིར་བཏང་དང་ཡང་ན་ཤོག་བྱང་ལ་བསྒྲིག་ཡོད་ཚེ། "
"འདེམས་བྱང་གི་ནང་ཚན་ལ་སྤྱོད་དགོས་པའི་ཡིག་གེ་ནང་འཇུག་བྱེད་རོགས།"
msgid "Insert item into an available menu."
msgstr "ནང་ཚན་དེ་སྤྱོད་རུང་བའི་གདམ་བྱང་ཞིག་ལ་འཇུག་པ།"
msgid "Menu selection requires the activation of menu module."
msgstr "གདམ་བྱང་འདེམ་དགོས་ན་གདམ་བྱང་གི་མ་དཔེ་ནུས་ཡོད་སྒྱུར་དགོས།"
msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
msgstr "ལྗིད་ཚད་ཇི་ལྟར་ཆུང་ན་དེ་ལྟར་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་མངོན།"
msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་གོང་རིམ་གདམ་བྱང་གི་ནང་ཚན་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་བཞིན་ཡོད་ན། "
"ནང་ཚན་དེའི་ཁ་བྱང་ནང་འཇུག་བྱེད་རོགས།"
msgid ""
"If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The "
"lower the number, the more to the left it will be."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་རྩ་བའི་འདེམས་བྱང་གི་ནང་ཚན་དེ་ཤོག་བྱང་ཞིག་ཡིན་ན། "
"ཤོག་བྱང་གི་ལྗིད་ཚད་འཇུག་རོགས། "
"གྲངས་ཀ་ཇི་ལྟར་ཆུང་ན་དེ་ལྟར་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་མངོན།"
msgid "- All -"
msgstr "- ཡོངས-"
msgid "Import code"
msgstr "སྒྲིག་ཡིག་ནང་འདྲེན"
msgid "Contact form"
msgstr "འབྲེལ་གཏུག་རེའུ་མིག"
msgid "Equal"
msgstr "འདྲ་མཉམ"
msgid "h1"
msgstr "h1"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "h3"
msgstr "h3"
msgid "h4"
msgstr "h4"
msgid "h5"
msgstr "h5"
msgid "h6"
msgstr "h6"
msgid "HTTP response code"
msgstr "HTTP ཕྱིར་ལན་སྒྲིག་ཡིག"
msgid "Search form"
msgstr "འཚོལ་བཤེར་གྱི་གནས"
msgid "Styles"
msgstr "བཟོ་ལྟ"
msgid "Hello world!"
msgstr "འཇིག་རྟེན་ཁམས། བདེ་མོ།"
msgid "The item has been deleted."
msgstr "རྣམ་གྲངས་དེ་སུབ་ཚར།"
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "དེ་ལས་ཆེ་བའམ་འདྲ་མཉམ་ཡིན་པ"
msgid "Less than or equal to"
msgstr "ཆུང་བའམ་འདྲ་མཉམ་ཡིན་པ"
msgid "The name of the site."
msgstr "དྲ་ཚིགས་ཀྱི་མིང་།"
msgid "CTools CSS Cache"
msgstr "CTools ཡི་CSS བར་གསོག"
msgid ""
"The CTools CSS cache directory, %path could not be created due to a "
"misconfigured files directory. Please ensure that the files directory "
"is correctly configured and that the webserver has permission to "
"create directories."
msgstr ""
"ཡིག་ཆའི་འཇུག་སྣོད་ཀྱི་སྒྲིག་འགོད་ནོར་བའི་རྐྱེན་པས་CTools "
"CSS "
"བར་གསོག་འཇུག་སྣོད་%path་གསར་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ། "
"ཡིག་ཆའི་འཇུག་སྣོད་ཡང་དག་པའི་སྒོ་ནས་སྒྲིག་འགོད་བྱས་ཡོད་པ་དང་དྲ་གནས་ཞབས་ཞུ་བ་ལ་འཇུག་སྣོད་གསར་བཟོའི་དབང་ཆ་ཡོད་པ་གཏན་ཁེལ་བྱེད་དགོས།"
msgid "Unable to create"
msgstr "གསར་བཟོ་བྱེད་མི་ཐུབ"
msgid ""
"A special cache used to store objects that are being edited; it serves "
"to save state in an ordinarily stateless environment."
msgstr ""
"རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་བཞིན་པའི་བྱ་དངོས་གསོག་འཇོག་བྱེད་པའི་དམིག་བསལ་གྱི་བར་གསོག་ཞིག "
"རྒྱུན་པར་གནས་སྟངས་ངེས་མེད་ཀྱི་ཁོར་ཡུག་ནང་དུ་གནས་སྟངས་གསོག་འཇོག་བྱེད་པར་ཕན་ཐོག་ཡོད་པ།"
msgid "Chaos tools"
msgstr "Chaos ལག་ཆ"
msgid "A library of helpful tools by Merlin of Chaos."
msgstr ""
"Chaos Merlin "
"ཡིས་མཁོ་འདོན་བྱས་པའི་ཕན་ནུས་ཆེ་བའི་ལག་ཆའི་མཛོད།"
msgid "Bulk export results"
msgstr "སྡེབ་ཀྱི་ཕྱིར་འདོན་མཇུག་འབྲས"
msgid "Place this in @file"
msgstr "འདི་@file་ནང་དུ་འཇོག་པ"
msgid "There are no objects to be exported at this time."
msgstr "དུས་ཚོད་འདིར་བྱ་དངོས་གང་ཡང་ཕྱིར་འདྲེན་བྱ་རྒྱུ་མི་འདུག"
msgid "Bulk Exporter"
msgstr "སྡེབ་ཀྱི་ཕྱིར་འདྲེན་ལག་ཆ"
msgid "Bulk-export multiple CTools-handled data objects to code."
msgstr ""
"སྒྲིག་ཡིག་ལ་CTools "
"དབང་སྒྱུར་བྱས་པའི་གཞི་གྲངས་ཀྱི་བྱ་དངོས་དུ་མ་ལྷན་དུ་ཕྱིར་འདྲེན་བྱེད་པ།"
msgid "Bulk Export"
msgstr "སྡེབ་བྱས་ནས་ཕྱིར་འདྲེན"
msgid "Performs bulk exporting of data objects known about by Chaos tools."
msgstr ""
"Chaos "
"ལག་ཆ་སྤྱད་ནས་ཆ་རྒྱུས་ཡོད་པའི་གཞི་གྲངས་ཀྱི་བྱ་དངོས་སྡེབ་བྱས་ནས་ཕྱིར་འདྲེན་བྱེད་པ།"
msgid "@type:@subtype will not display due to missing context"
msgstr ""
"@type། "
"ཚང་མེད་པའི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་གྱི་རྐྱེན་པས་@subtype་མངོན་སྟོན་མི་བྱེད"
msgid "No info available."
msgstr "ཆ་འཕྲིན་མི་འདུག"
msgid "Configure new !subtype_title"
msgstr "!subtype_title་གསར་བ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ"
msgid "All criteria must pass."
msgstr "ཚད་གཞི་ཡོངས་དང་མཐུན་དགོས།"
msgid "Only one criteria must pass."
msgstr "ཚད་གཞི་གཅིག་ཁོ་ན་ངེས་པར་དུ་ལོན་དགོས།"
msgid "Broken/missing access plugin %plugin"
msgstr "སྐྱོན་ཤོར་བའམ་ཚང་མེད་པའི་སྤྱོད་དབང་གི་ཕྱི་སྣོན་%plugin"
msgid "Configure settings for this item."
msgstr "རྣམ་གྲངས་འདིའི་སྒྲིག་འགོད།"
msgid "Remove this item."
msgstr "རྣམ་གྲངས་འདི་སུབ་པ།"
msgid "No criteria selected, this test will pass."
msgstr ""
"བདམས་ཟིན་པའི་ཚད་གཞི་གང་ཡང་མི་འདུག "
"ཚོད་ལྟ་འདི་དང་ལེན་བྱེད་ངེས།"
msgid "Missing callback hooks."
msgstr "ཕྱིར་ལན་གྱི་སྣེ་ཚང་མེད་པ།"
msgid "Edit criteria"
msgstr "ཚད་གཞི་སྒྲིག་བཟོ"
msgid "Invalid object name."
msgstr "ཕན་མེད་ཀྱི་བྱ་དངོས་མིང་།"
msgid "Invalid context type"
msgstr "ཕན་མེད་ཀྱི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་རིགས"
msgid "Display page not found or display nothing at all."
msgstr "མངོན་སྟོན་གྱི་དྲ་ངོས་རྙེད་མེད་པའམ་གང་ཡང་མངོན་སྟོན་མི་བྱེད་པ།"
msgid ""
"Enter a title to use when this argument is present. You may use "
"%KEYWORD substitution, where the keyword is specified below."
msgstr ""
"འཇུག་གྲངས་འདི་ཡོད་དུས་སྤྱོད་དགོས་པའི་ཁ་བྱང་ཞིག་ནང་འཇུག་བྱེད་པ། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་%KEYWORD་ཚབ་ཡིག་སྤྱོད་སྲིད་པ་དང་། "
"གནད་ཚིག་གཤམ་དུ་གཏན་འབེབས་བྱས་ཡོད།"
msgid "Unable to delete missing item!"
msgstr "ཚང་མེད་པའི་རྣམ་གྲངས་བསུབ་ཐུབ་མི་འདུག"
msgid "Edit @type"
msgstr "@type་རྩོམ་སྒྲིག"
msgid "Summary of contexts"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་གྱི་གནད་བསྡུས"
msgid "Please choose which context and how you would like it converted."
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་གང་དང་ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་ཇི་ལྟར་སྒྱུར་དགོས་པར་འདེམས།"
msgid "@identifier (@keyword)"
msgstr "@identifier ༼@keyword༽"
msgid ", and "
msgstr "། ད་དུང་ "
msgid ", or "
msgstr "། ཡང་ན་ "
msgid "Built in context"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་ནང་དུ་བཟོས་ཡོད་པ"
msgid "Keyword: %@keyword"
msgstr "གནད་ཚིག %@keyword"
msgid "@keyword --&gt; @title"
msgstr "@keyword --&gt; @title"
msgid "From \"@title\""
msgstr "@title་ཞེས་པ་ནས"
msgid ""
"Unable to create CTools CSS cache directory. Check the permissions on "
"your files directory."
msgstr ""
"CTools ཡི་CSS "
"བར་གསོག་འཇུག་སྣོད་གསར་འཛུགས་བྱས་མ་ཐུབ། "
"ཁྱེད་ཀྱི་ཡིག་ཆ་འཇུག་སྣོད་ཀྱི་སྤྱོད་དབང་ལ་ལྟ་དགོས།"
msgid "Update and return"
msgstr "གསར་སྒྱུར་དང་ཕྱིར་སློག་པ"
msgid "In code"
msgstr "སྒྲིག་ཡིག་དུ་"
msgid "Enabled, title"
msgstr "ནུས་ཡོད་བཟོས་ཟིན། ཁ་བྱང"
msgid "Get a summary of the information about this page."
msgstr "དྲ་ངོས་འདིའི་སྐོར་གྱི་ཆ་འཕྲིན་ནས་གནད་བསྡུས་ལེན་པ།"
msgid "Activate this page so that it will be in use in your system."
msgstr "དྲ་ངོས་འདི་ནུས་ཡོད་བཟོས་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་མ་ལག་ནང་དུ་སྤྱོད་ཐུབ་པ་བཟོ་བ།"
msgid ""
"De-activate this page. The data will remain but the page will not be "
"in use on your system."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདི་ནུས་མེད་སྒྱུར་བ། "
"གཞི་གྲངས་མུ་མཐུད་དུ་གནས་ཀྱང་དྲ་ངོས་འདི་ཁྱེད་ཀྱི་མ་ལག་ནང་དུ་སྤྱོད་མི་སྲིད།"
msgid "Add variant"
msgstr "བྱེ་བྲག་ཁ་སྣོན"
msgid "Add a new variant to this page."
msgstr "དྲ་ངོས་འདི་ལ་བྱེ་བྲག་གསར་བ་ཞིག་ཁ་སྣོན།"
msgid "Create variant"
msgstr "བྱེ་བྲག་གསར་འཛུགས"
msgid "Import variant"
msgstr "བྱེ་བྲག་ནང་འདྲེན"
msgid "Add a new variant to this page from code exported from another page."
msgstr "དྲ་ངོས་གཞན་ཞིག་གི་སྒྲིག་ཡིག་ནས་ཕྱིར་འདྲེན་བྱས་པའི་བྱེ་བྲག་གསར་བ་ཞིག་དྲ་ངོས་འདི་ལ་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid "Reorder variants"
msgstr "བྱེ་བྲག་གི་གོ་རིམ་སྐྱར་སྒྲིག"
msgid ""
"Change the priority of the variants to ensure that the right one gets "
"selected."
msgstr "བྱེ་བྲག་གི་གཙོ་གནད་དབྱེ་ནས་ཡང་དག་པ་དེ་འདེམས་ཐུབ་པར་བྱེད་པ།"
msgid ""
"Configure a newly created variant prior to actually adding it to the "
"page."
msgstr "གསར་འཛུགས་བྱས་པའི་བྱེ་བྲག་ཞིག་དངོས་སུ་དྲ་ངོས་སུ་མ་བསྣན་གོང་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ།"
msgid "Break the lock on this page so that you can edit it."
msgstr "དྲ་ངོས་འདིའི་ཟྭ་གཏོར་རྗེས་ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་ཐུབ།"
msgid "Variant operations"
msgstr "བྱེ་བྲག་གི་བཀོལ་སྤྱོད"
msgid "Get a summary of the information about this variant."
msgstr "བྱེ་བྲག་འདིའི་སྐོར་གྱི་ཆ་འཕྲིན་ནས་གནད་བསྡུས་ལེན་པ།"
msgid "Make an exact copy of this variant."
msgstr "བྱེ་བྲག་འདིའི་འདྲ་བཤུ་ཡང་དག་ཅིག་བྱེད་པ།"
msgid "Export this variant into code to import into another page."
msgstr "བྱེ་བྲག་འདི་སྒྲིག་ཡིག་ལ་ཕྱིར་འདྲེན་བྱས་ནས་དྲ་ངོས་གཞན་ལ་ནང་འདྲེན་བྱེད་པ།"
msgid "Remove all changes to this variant and revert to the version in code."
msgstr "བྱེ་བྲག་འདིའི་བསྒྱུར་བཅོས་ཡོངས་སུབ་པ་དང་སྒྲིག་ཡིག་ནང་གི་པར་གཞི་ལ་སྐྱར་སྒྲིག"
msgid "Remove this variant from the page completely."
msgstr "ཁྱེད་ཀྱི་མ་ལག་ནས་བྱེ་བྲག་འདི་དུས་གཏན་དུ་འདོར་བ།"
msgid "Activate this variant so that it will be in use in your system."
msgstr "བྱེ་བྲག་འདི་ནུས་ཡོད་བཟོས་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་མ་ལག་ནང་དུ་སྤྱོད་ཐུབ་པ་བཟོ་བ།"
msgid ""
"De-activate this variant. The data will remain but the variant will "
"not be in use on your system."
msgstr ""
"བྱེ་བྲག་འདི་ནུས་མེད་སྒྱུར་བ། "
"གཞི་གྲངས་མུ་མཐུད་དུ་གནས་ཀྱང་བྱེ་བྲག་འདི་ཁྱེད་ཀྱི་མ་ལག་ནང་དུ་སྤྱོད་མི་སྲིད།"
msgid "No variants"
msgstr "བྱེ་བྲག་མི་འདུག"
msgid "This operation trail does not exist."
msgstr "བེད་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་གནས་མི་འདུག"
msgid ""
"The page has been updated. Changes will not be permanent until you "
"save."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདི་གསར་སྒྱུར་བྱས་ཚར། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་ཉར་ཚགས་མ་བྱས་པར་དུ་བཟོ་བཅོས་བརྟན་ཆགས་སུ་འགྲོ་མི་ཐུབ།"
msgid "Unable to update changes due to lock."
msgstr "ཟྭ་བརྒྱབས་ཡོད་པས་གསར་སྒྱུར་བྱེད་མི་ཐུབ།"
msgid "This setting contains unsaved changes."
msgstr "སྒྲིག་འགོད་འདི་ལ་ཉར་ཚགས་མ་བྱས་པའི་བསྒྱུར་བཅོས་འདུག"
msgid ""
"You have unsaved changes to this page. You must select Save to write "
"them to the database, or Cancel to discard these changes. Please note "
"that if you have changed any form, you must submit that form before "
"saving."
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་དྲ་ངོས་འདི་ལ་ཉར་ཚགས་མ་བྱས་པའི་བཅོས་བསྒྱུར་ཞིག་འདུག "
"ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་པར་དུ་ཉར་ཚགས་བདམས་ནས་གྲངས་མཛོད་དུ་ཉར་བའམ་ཡང་ན་ཕྱིར་འཐེན་ལ་མནན་ནས་བཅོས་བསྒྱུར་འདི་དག་ཕྱིར་འདོར་དགོས། "
"གསལ་འདེབས། "
"གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཀྱིས་རེའུ་མིག་གང་རུང་ལ་བསྒྱུར་བཅོས་བྱས་ཚེ་དེ་ཉར་ཚགས་མ་བྱས་སྔོན་དུ་ངེས་པར་ཡར་སྤྲོད་བྱེད་དགོས།"
msgid "All pending changes have been discarded, and the page is now unlocked."
msgstr "ཐག་ཆོད་མེད་པའི་བཟོ་བཅོས་དག་དོར་ཟིན་པ་དང་ད་ལྟ་དྲ་ངོས་ཟྭ་ཕྱེས་ཚར།"
msgid ""
"Administrative title of this variant. If you leave blank it will be "
"automatically assigned."
msgstr ""
"བྱེད་བྲག་འདིའི་དོ་དམ་ཁ་བྱང་། "
"གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་སྟོང་བར་བཞག་ཚེ་རང་འགུལ་གྱིས་སྒྲིག་བཟོ་བྱེད་ངེས།"
msgid "Variant type"
msgstr "བྱེ་བྲག་གི་རིགས"
msgid "Optional features"
msgstr "གདམ་ཁ་ཡིན་པའི་ཁྱད་ནུས"
msgid ""
"Check any optional features you need to be presented with forms for "
"configuring them. If you do not check them here you will still be able "
"to utilize these features once the new page is created. If you are not "
"sure, leave these unchecked."
msgstr ""
"རེའུ་མིག་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་དུས་གདམ་ཁ་ཡིན་པའི་བྱེད་ནུས་ལ་འདེམས་རྟགས་རྒྱག་པ། "
"འདིར་མ་བདམས་ནའང་དྲ་ངོས་གསར་བ་བཙུགས་རྗེས་བྱེད་ནུས་དེ་དག་བྱེད་སྤྱོད་ཐུབ། "
"གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱིས་ཐག་མ་ཆོད་ན། "
"མ་བདམས་པར་སྐྱུར་ཤོག"
msgid "Variant name"
msgstr "བྱེད་བྲག་གི་མིང"
msgid "Enter the name of the new variant."
msgstr "བྱེ་བྲག་གསར་བའི་མིང་འཇུག་པ།"
msgid "Paste variant code here"
msgstr "བྱེ་བྲག་གི་སྒྲིག་ཡིག་འདི་རུ་སྦྱར་བ"
msgid "No variant found."
msgstr "བྱེ་བྲག་གང་ཡང་རྙེད་མི་འདུག"
msgid "Unable to get a variant from the import. Errors reported: @errors"
msgstr ""
"ནང་འདྲེན་ནས་བྱེ་བྲག་ཞིག་ལེན་མ་ཐུབ། "
"ཡར་ཞུ་བྱས་པའི་ནོར་འཁྲུལ། "
"@errors"
msgid ""
"Reverting the variant will delete the variant that is in the database, "
"reverting it to the original default variant. This deletion will not "
"be made permanent until you click Save."
msgstr ""
"བྱེ་བྲག་སྐྱར་གསོ་བྱས་ན་གྲངས་མཛོད་ནང་གི་བྱེ་བྲག་དེ་བསུབ་པ་དང་ཐོག་མའི་སོར་བཞག་གི་བྱེ་བྲག་ལ་སྐྱར་གསོ་བྱེད་ངེས། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་ཉར་ཚགས་ལ་མནན་བར་བྱ་འགུལ་ཞིག་དུས་གཏན་དུ་སྒྲུབ་མེད།"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this variant? This deletion will not "
"be made permanent until you click Save."
msgstr ""
"བྱེ་བྲག་འདི་སུབ་པར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་ཉར་ཚགས་ལ་མ་མནན་བར་དུ་སུབ་འདོར་འདི་དུས་བརྟན་དུ་བྱེད་མི་ཐུབ།"
msgid ""
"This variant is currently disabled. Enabling it will make it available "
"in your system. This will not take effect until you save this page."
msgstr ""
"བྱེ་བྲག་འདི་མིག་སྔར་ནུས་མེད་བཟོས་ཟིན "
"ནུས་ཡོད་བཟོས་ཚེ་ཁྱེད་ཀྱི་མ་ལག་ནང་དུ་སྤྱོད་ཐུབ། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་དྲ་ངོས་འདི་ཉར་ཚགས་མ་བྱས་སྔོན་དུ་འདི་ལ་ནུས་པ་ཐོན་མི་སྲིད།"
msgid ""
"This variant is currently enabled. Disabling it will make it "
"unavailable in your system, and it will not be used. This will not "
"take effect until you save this page."
msgstr ""
"བྱེ་བྲག་འདི་མིག་སྔར་ནུས་ཡོད་བཟོས་ཟིན། "
"ནུས་མེད་བཟོས་ཚེ། "
"ཁྱེད་ཀྱི་མ་ལག་ནང་དུ་སྤྱོད་མི་ཐུབ། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་དྲ་ངོས་འདི་ཉར་ཚགས་མ་བྱས་སྔོན་འདིས་ནུས་པ་ཐོན་མི་སྲིད།"
msgid ""
"Breaking the lock on this page will <strong>discard</strong> any "
"pending changes made by the locking user. Are you REALLY sure you want "
"to do this?"
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདིའི་ཟྭ་གཏོར་ཚེ་དེས་ཟྭ་བརྒྱབས་པའི་སྤྱོད་མཁན་གྱི་བཟོ་བཅོས་ཡོངས་<strong>འདོར་</strong>ངེས། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་འདི་ལྟར་བྱེད་པ་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ།"
msgid ""
"The lock has been cleared and all changes discarded. You may now make "
"changes to this page."
msgstr ""
"ཟྭ་དེ་བསུབས་ཚར་བ་དང་བཟོ་བཅོས་ཡོངས་དོར་ཚར། "
"ཁྱེད་ཀྱི་ད་ལྟ་དྲ་ངོས་འདི་ལ་བཟོ་བཅོས་བྱས་ཆོག"
msgid ""
"Enabling this page will immediately make it available in your system "
"(there is no need to wait for a save.)"
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདི་ནུས་ཡོད་བསྒྱུར་ཚེ་འཕྲལ་དུ་ཁྱེད་ཀྱི་མ་ལག་ཐོག་ནས་སྤྱོད་རུང་བར་འགྱུར་ཐུབ། "
"༼འདི་ཉར་ཚགས་མ་བྱས་བར་དུ་སྒུག་མི་དགོས༽།"
msgid ""
"Disabling this page will immediately make it unavailable in your "
"system (there is no need to wait for a save.)"
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདི་ནུས་མེད་བཟོས་ཚེ་འཕྲལ་དུ་ཁྱེད་ཀྱི་མ་ལག་ཐོག་ནས་སྤྱོད་མི་ནུས་པར་ཆགས་ཐུབ། "
"༼འདི་ལ་ཉར་ཚགས་སྒུག་མི་དགོས༽"
msgid "This page has no variants and thus no output of its own."
msgstr "དྲ་ངོས་འདི་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་པས་དེ་ལ་རང་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདོན་མི་འདུག"
msgid "Add a new variant"
msgstr "བྱེ་བྲག་གསར་བ་ཞིག་ཁ་སྣོན"
msgid "Unable to disable due to lock."
msgstr "ཟྭ་བརྒྱབས་ཡོད་པས་ནུས་མེད་དུ་བསྒྱུར་མི་ཐུབ་པ།"
msgid "Unable to enable due to lock."
msgstr "ཟྭ་བརྒྱབས་ཡོད་པས་ནུས་ཡོད་སྒྱུར་མི་ཐུབ་པ།"
msgid ""
"Add, edit and remove overridden system pages and user defined pages "
"from the system."
msgstr ""
"བརྗེ་ལེན་བྱས་ཟིན་པའི་མ་ལག་གི་དྲ་ངོས་དང་མ་ལག་ནང་དུ་སྤྱོད་མཁན་གྱིས་གཏན་འབེབ་བྱས་པའི་དྲ་ངོས་ཁ་སྣོན་དང་རྩོམ་སྒྲིག། "
"སུབ་འདོར་བྱེད་པ།"
msgid "Page manager"
msgstr "དྲ་ངོས་དོ་དམ་པ"
msgid "Provides a UI and API to manage pages within the site."
msgstr "འཆར་ངོས་དང་APIབེད་སྤྱོད་འཇུག་སྒོ་ཞིག་མཁོ་འདོན་བྱས་ནས་དྲ་ཚིགས་ནང་གི་དྲ་ངོས་ལ་དོ་དམ་བྱེད་པ།"
msgid "Node add/edit form"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་ཁ་སྣོན་ནམ་རྩོམ་སྒྲིག་རེའུ་མིག"
msgid ""
"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for adding or "
"edit nodes at <em>node/%node/edit</em> and "
"<em>node/add/%node_type</em>. If you add variants, you may use "
"selection criteria such as node type or language or user access to "
"provide different edit forms for nodes. If no variant is selected, the "
"default Drupal node edit will be used."
msgstr ""
"ནུས་ཡོད་བཟོས་རྗེས། "
"འདི་ཡིས་<em>node/%node/edit</em>དང་<em>node/add/%node_type</em>་ནས་སྦྲེལ་གནས་ཁ་སྣོན་དང་རྩོམ་སྒྲིག་གི་Drupal "
"སྔོན་སྒྲིག་སྤྱོད་སྟངས་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་ངེས། "
"གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱིས་བྱེ་བྲག་ཁ་སྣོན་བྱས་ན། "
"གདམ་སེལ་གྱི་ཚད་གཞི་སྤྱོད་སྲིད། "
"དཔེར་ན། "
"སྦྲེལ་གནས་རིགས་དང་སྐད་ཡིག "
"སྤྱོད་མཁན་གྱི་བེད་སྤྱོད་བདམས་ནས་སྦྲེལ་གནས་ལ་རྩོམ་སྒྲིག་གི་རེའུ་མིག་མི་འདྲ་བ་ཞིག་མཁོ་སྤྲོད་བྱེད་སྲིད། "
"བྱེ་བྲག་བདམས་མེད་ཚེ། "
"སྔོན་སྒྲིག་གི་Drupalསྦྲེལ་གནས་རྩོམ་སྒྲིག་སྤྱོད་ངེས།"
msgid "Node being edited"
msgstr "རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་བཞིན་པའི་སྦྲེལ་གནས"
msgid ""
"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
"displaying nodes at <em>node/%node</em>. If you add variants, you may "
"use selection criteria such as node type or language or user access to "
"provide different views of nodes. If no variant is selected, the "
"default Drupal node view will be used. This page only affects nodes "
"viewed as pages, it will not affect nodes viewed in lists or at other "
"locations. Also please note that if you are using pathauto, aliases "
"may make a node to be somewhere else, but as far as Drupal is "
"concerned, they are still at node/%node."
msgstr ""
"ནུས་ཡོད་བཟོས་རྗེས། "
"འདི་ཡིས་<em>node/%node</em>་ནས་སྦྲེལ་གནས་མངོན་སྟོན་གྱི་Drupal "
"སྔོན་སྒྲིག་སྤྱོད་སྟངས་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་ངེས། "
"གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱིས་བྱེ་བྲག་ཁ་སྣོན་བྱས་ན། "
"གདམ་སེལ་གྱི་ཚད་གཞི་སྤྱོད་སྲིད། "
"དཔེར་ན། "
"སྦྲེལ་གནས་རིགས་དང་སྐད་ཡིག "
"སྤྱོད་མཁན་གྱི་བེད་སྤྱོད་བདམས་ནས་སྦྲེལ་གནས་ལ་མཐོང་རིས་མི་འདྲ་བ་ཞིག་མཁོ་སྤྲོད་བྱེད་སྲིད། "
"བྱེ་བྲག་བདམས་མེད་ཚེ། "
"སྔོན་སྒྲིག་གི་Drupal "
"སྦྲེལ་གནས་མཐོང་རིས་སྤྱོད་ངེས། "
"དྲ་ངོས་འདིས་དྲ་ངོས་ལྟར་ཀློག་བཞིན་པའི་སྦྲེལ་གནས་ཁོ་ན་ལ་ཕན་ནུས་ཡོད་པ་དང་མིང་ཐོ་དང་གནས་གཞན་དུ་སྟོན་པའི་སྦྲེལ་གནས་ལ་ཕན་ཐོགས་མེད། "
"གལ་སྲིད་pathauto "
"སྤྱོད་བཞིན་ཡོད་ན། "
"མིང་གཞན་སྤྱད་ནས་སྦྲེལ་གནས་ཞིག་གནས་གཞན་དུ་ཡོད་པར་བཟོ་ཐུབ་པ། "
"ཡིནའང་Drupal "
"ནང་དུ་དེ་དག་node/%node་ལ་ཡོད་ངེས།"
msgid "Node being viewed"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ལ་ལྟ་ཀློག་བྱེད་བཞིན་འདུག"
msgid "Argument settings"
msgstr "འཇུག་གྲངས་སྒྲིག་འགོད"
msgid "A meaningless second page"
msgstr "ནང་དོན་མེད་པའི་དྲ་ངོས་གཉིས་པ་ཞིག"
msgid "Administrative title"
msgstr "དོ་དམ་གྱི་ཁ་བྱང"
msgid ""
"The name of this page. This will appear in the administrative "
"interface to easily identify it."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདིའི་མིང་། "
"འདི་ནི་དོ་དམ་འཆར་ངོས་སུ་མངོན་རྒྱུ་ཡིན་པ་དང་ངོས་འཛིན་བྱེད་སླ་བོ་ཡོད།"
msgid ""
"The machine readable name of this page. It must be unique, and it must "
"contain only alphanumeric characters and underscores. Once created, "
"you will not be able to change this value!"
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདིའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་ཀློག་ཐུབ་པའི་མིང་། "
"དེ་ངེས་པར་དུ་སྔར་མེད་པ་ཞིག་ཡིན་དགོས་པ་མ་ཟད། "
"དེའི་ནང་དུ་གསལ་བྱེད་དང་གྲངས་ཀ "
"འོག་ཐིག་བཅས་ཁོ་ན་ཡོད་ཆོག "
"གསར་འཛུགས་བྱས་ཚར་རྗེས་ཐོབ་གྲངས་འདི་ལ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་མི་ཐུབ།"
msgid "Administrative description"
msgstr "དོ་དམ་གྱི་གསལ་བཤད"
msgid ""
"A description of what this page is, does or is for, for administrative "
"use."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདི་ཅི་ཡིན་པ་དང་འདིས་གང་བྱེད་ཐུབ་པ། "
"གང་གི་ཆེད་དུ་ཡིན་པ་བཅས་ཀྱི་གསལ་བཤད་དེ། "
"དོ་དམ་པས་སྤྱོད་དགོས།"
msgid ""
"The URL path to get to this page. You may create named placeholders "
"for variable parts of the path by using %name for required elements "
"and !name for optional elements. For example: \"node/%node/foo\", "
"\"forum/%forum\" or \"dashboard/!input\". These named placeholders can "
"be turned into contexts on the arguments form."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདི་ལེན་སའི་URL "
"སྦྲེལ་ལམ། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་དགོས་ངེས་ཀྱི་གྲུབ་ཆ་ལ་%name་དང་གདམ་ཁ་ཡིན་པའི་གྲུབ་ཆ་ལ་!name་སྤྱད་ནས་སྦྲེལ་ལམ་ནང་གི་འགྱུར་གྲངས་ལ་གནས་འཛིན་རྟགས་གསར་འཛུགས་བྱེད་སྲིད། "
"དཔེར་ན། "
"node/%node/foo་དང་ཡང་ན་forum/%forum། "
"dashboard/!input་ལྟ་བུ། "
"མིང་ཡོད་པའི་གནས་འཛིན་རྟགས་འདི་དག་འཇུག་གྲངས་ཀྱི་རེའུ་མིག་ཐོག་ནས་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེར་བསྒྱུར་ཆོག"
msgid "Make this your site home page."
msgstr "འདི་ཁྱེད་ཀྱི་དྲ་ཚིགས་ཀྱི་གཙོ་ངོས་སུ་བཟོ་བ།"
msgid "Visible menu item"
msgstr "མཐོང་རུང་བའི་གདམ་ཐོ་རྣམ་གྲངས"
msgid "Name is required."
msgstr "མིང་དགོས་འདུག"
msgid "That name is used by another page: @page"
msgstr ""
"མིང་དེ་དྲ་ངོས་གཞན་ཞིག་གིས་སྤྱོད་བཞིན་ཡོད། "
"@page"
msgid "Page name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་ཀྱི་མིང་དུ་གསལ་བྱེད་དང་གྲངས་ཀ "
"འོག་ཐིག་བཅས་ཁོ་ན་ཡིན་དགོས།"
msgid "That path is used by another page: @page"
msgstr ""
"སྦྲེལ་ལམ་དེ་དྲ་ངོས་གཞན་པས་སྤྱད་འདུག "
"@page"
msgid "You cannot have a dynamic path element after an optional path element."
msgstr "གདམ་ཁ་ཡིན་པའི་སྦྲེལ་ལམ་གྲུབ་ཆའི་རྗེས་སུ་འགྱུར་རུང་བའི་སྦྲེལ་ལམ་གྲུབ་ཆ་ཞིག་ཡོད་མི་ཆོག"
msgid "You cannot have a static path element after an optional path element."
msgstr "གདམ་ཁ་ཡིན་པའི་སྦྲེལ་ལམ་གྲུབ་ཆའི་རྗེས་སུ་རྒྱུན་ལྡན་གྱི་སྦྲེལ་ལམ་གྲུབ་ཆ་ཞིག་ཡོད་མི་ཆོག"
msgid ""
"That path is currently assigned to be an alias for @alias. This system "
"cannot override existing aliases."
msgstr ""
"སྦྲེལ་ལམ་དེ་ད་ལྟ་@alias་ཡི་མིང་གཞན་ཞིག་ལ་བསྒྲིག་འདུག "
"མ་ལག་འདིས་སྔར་ནས་ཡོད་པའི་མིང་གཞན་བརྗེ་མི་ཐུབ།"
msgid ""
"You cannot make this page your site home page if it uses % "
"placeholders."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་དྲ་ངོས་དེས་% "
"གནས་འཛིན་བྱེད་སྤྱོད་བཞིན་ཡོད་ན་དྲ་ངོས་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་གཙོ་ངོས་སུ་སྤྱོད་མི་ཐུབ།"
msgid "Duplicated argument %arg"
msgstr "བསྐྱར་བཟློས་ཀྱི་འཇུག་གྲངས་%arg"
msgid "Invalid arg <em>%</em>. All arguments must be named with keywords."
msgstr ""
"ཕན་མེད་ཀྱི་འཇུག་གྲངས<em>%</em>། "
"འཇུག་གྲངས་ཡོངས་གནད་ཚིག་སྤྱད་ནས་མིང་འདོག་དགོས།"
msgid ""
"When providing a menu item as a default tab, Drupal needs to know what "
"the parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will "
"already exist, but other times you will need to have one created. The "
"path of a parent item will always be the same path with the last part "
"left off. i.e, if the path to this view is <em>foo/bar/baz</em>, the "
"parent path would be <em>foo/bar</em>."
msgstr ""
"གདམ་ཐོའི་རྣམ་གྲངས་ཤིག་སྔོན་སྒྲིག་གི་ཤོག་བྱང་བཞིན་མཁོ་འདོན་བྱེད་དུས། "
"Drupal "
"ཡིས་ཤོག་བྱང་དེའི་མ་ཁོངས་ཀྱི་གདམ་ཐོ་རྣམ་གྲངས་གང་ཡིན་པ་ཤེས་དགོས། "
"སྐབས་རེར་མ་ཁོངས་དེ་སྔོན་ནས་གནས་ཡོད་ཀྱང་སྐབས་རེར་དེ་གསར་འཛུགས་བྱེད་དགོས། "
"མ་ཁོངས་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྦྲེལ་ལམ་དེ་ནམ་ཡང་མཇུག་མཐའ་ཡི་གྲུབ་ཆ་ཕར་ཕུད་པའི་ལྷག་མ་དེ་ཡིན། "
"དཔེར་ན། "
"གལ་སྲིད་མཐོང་རིས་ཀྱི་སྦྲེལ་ལམ་ནི་<em>foo/bar/baz</em>ཡིན་ན། "
"མ་ཁོངས་ཀྱི་སྦྲེལ་ལམ<em>foo/bar</em>ཡིན་ངེས།"
msgid "Parent item title"
msgstr "མ་ཁོངས་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་ཁ་བྱང"
msgid "Parent item menu"
msgstr "མ་ཁོངས་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་གདམ་ཐོ"
msgid ""
"Access rules are used to test if the page is accessible and any menu "
"items associated with it are visible."
msgstr "བེད་སྤྱོད་ཀྱི་སྒྲིག་ལམ་ནི་དྲ་ངོས་ལ་བེད་སྤྱོད་བྱེད་ཐུབ་མིན་དང་དེ་དང་ཟུང་འབྲེལ་གྱི་གདམ་བྱང་མཐོང་ཐུབ་ཚད་ཚོད་ལྟ་བྱེད་སྐབས་སུ་སྤྱད་ཆོག"
msgid "No context assigned"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་བཀོད་སྒྲིག་བྱས་མི་འདུག"
msgid "Position in path"
msgstr "སྦྲེལ་ལམ་ནང་གི་གནས"
msgid "Context assigned"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་བསྒྲིག་ཟིན་པ"
msgid "The path %path has no arguments to configure."
msgstr "སྦྲེལ་ལམ་%path་ལ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པའི་འཇུག་གྲངས་མི་འདུག"
msgid "Invalid keyword."
msgstr "ཕན་མེད་ཀྱི་གནད་ཚིག"
msgid "Change context type"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཀྱི་རིགས་བརྗེ་བ"
msgid "Change argument"
msgstr "འཇུག་གྲངས་བརྗེ་བ"
msgid "No context selected"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་བདམས་མི་འདུག"
msgid "Error: missing argument."
msgstr ""
"ནོར་འཁྲུལ། "
"འཇུག་གྲངས་ཚང་མི་འདུག"
msgid "Context identifier"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་ངོས་འཛིན་རྟགས"
msgid ""
"This is the title of the context used to identify it later in the "
"administrative process. This will never be shown to a user."
msgstr ""
"འདི་ནི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་ཁ་བྱང་ཡིན་པ་དང་དེ་རྗེས་སུ་དོ་དམ་བརྒྱུད་རིམ་ནང་དུ་ངོས་འཛིན་བྱེད་རེད། "
"འདི་ནི་ནམ་ཡང་སྤྱོད་མཁན་ལ་བསྟན་མི་སྲིད།"
msgid "Error: missing or invalid argument plugin %argument."
msgstr ""
"ནོར་འཁྲུལ། "
"ཚང་མེད་པའམ་ནུས་མེད་ཀྱི་འཇུག་གྲངས་ཕྱི་སྣོན་%argument།"
msgid "Import page"
msgstr "དྲ་ངོས་ནང་འདྲེན"
msgid ""
"Enter the name to use for this page if it is different from the source "
"page. Leave blank to use the original name of the page."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་ཐོན་ཁུངས་དྲ་ངོས་དང་མི་འདྲ་བ་ཡིན་ཚེ་དྲ་ངོས་འདི་ལ་སྤྱོད་པའི་མིང་འཇུག་པ། "
"སྟོང་བར་བསྐྱུར་ནས་ཐོག་མའི་མིང་སྤྱོད་པ།"
msgid ""
"Enter the path to use for this page if it is different from the source "
"page. Leave blank to use the original path of the page."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདི་དང་ཐོན་ཁུངས་དྲ་ངོས་མི་འདྲ་བ་ཡིན་ཚེ་འདི་ལ་སྤྱོད་པའི་སྦྲེལ་ལམ་དེ་འཇུག་དགོས། "
"སྟོང་བར་བཞག་ནས་དྲ་ངོས་ཀྱི་ཐོག་མའི་སྦྲེལ་ལམ་སྤྱོད་པ།"
msgid "Allow overwrite of an existing page"
msgstr "ད་ཡོད་ཀྱི་ཟིན་ཐོ་བསྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་དུ་འཇུག་པ།"
msgid ""
"If the name you selected already exists in the database, this page "
"will be allowed to overwrite the existing page."
msgstr "ཁྱེད་ཀྱིས་བདམས་པའི་མིང་དེ་གྲངས་མཛོད་དུ་སྔོན་ནས་ཡོད་ཚེ་དྲ་ངོས་འདིས་སྔར་ཡོད་དེ་བརྗེ་རུ་འཇུག་ངེས།"
msgid "Paste page code here"
msgstr "དྲ་ངོས་སྒྲིག་ཡིག་འདི་རུ་སྦྱར་བ"
msgid "No handler found."
msgstr "དབང་བསྒྱུར་ལག་ཆ་རྙེད་མི་འདུག"
msgid "Unable to get a page from the import. Errors reported: @errors"
msgstr ""
"ནང་འདྲེན་ནས་དྲ་ངོས་ཤིག་ལེན་མ་ཐུབ། "
"ཡར་ཞུ་བྱས་པའི་ནོར་འཁྲུལ། "
"@errors"
msgid ""
"That page name is in use and locked by another user. You must <a "
"href=\"!break\">break the lock</a> on that page before proceeding, or "
"choose a different name."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་དེའི་མིང་ནི་སྤྱོད་མཁན་གཞན་པས་སྤྱོད་བཞིན་པ་དང་ཟྭ་བརྒྱབས་འདུག "
"ཁྱེད་ཀྱིས་མུ་མཐུད་མ་བྱས་གོང་དུ་ངེས་པར་དུ་<a "
"href=“!break”>ཟྭ་གཏོར་བ</a>འམ་ཡང་ན་མིང་གཞན་པ་འདེམས་དགོས།"
msgid ""
"Enter the name to the new page It must be unique and contain only "
"alphanumeric characters and underscores."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་གསར་བའི་མིང་ནང་འཇུག་བྱེད་པ། "
"ངེས་པར་དུ་གཞན་དང་མི་འདྲ་བ་ཡིན་དགོས་པ་དང་དེ་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཨང་ཀི "
"འོག་ཐིག་བཅས་ཁོ་ན་འདུས་ཆོག"
msgid ""
"The URL path to get to this page. You may create named placeholders "
"for variable parts of the path by using %name for required elements "
"and !name for optional elements. For example: \"node/%node/foo\", "
"\"forum/%forum\" or \"dashboard/!input\". These named placeholders can "
"be turned into contexts on the arguments form. You cannot use the same "
"path as the original page."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདི་ལེན་སའི་URL "
"སྦྲེལ་ལམ། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་དགོས་ངེས་ཀྱི་གྲུབ་ཆ་ལ་%name་དང་གདམ་ཁ་ཡིན་པའི་གྲུབ་ཆ་ལ་!name་སྤྱད་ནས་སྦྲེལ་ལམ་ནང་གི་འགྱུར་གྲངས་ལ་གནས་འཛིན་རྟགས་གསར་འཛུགས་བྱེད་སྲིད། "
"དཔེར་ན། "
"node/%node/foo་དང་ཡང་ན་forum/%forum། "
"dashboard/!input་ལྟ་བུ། "
"མིང་ཡོད་པའི་གནས་འཛིན་རྟགས་འདི་དག་འཇུག་གྲངས་ཀྱི་རེའུ་མིག་ཐོག་ནས་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེར་བསྒྱུར་ཆོག "
"ཁྱེད་ཀྱིས་ཐོག་མའི་དྲ་ངོས་དང་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་པའི་སྦྲེལ་ལམ་སྤྱོད་མི་ཐུབ།"
msgid "Clone variants"
msgstr "བྱེ་བྲག་འདྲ་བཟོ"
msgid ""
"If checked all variants associated with the page will be cloned as "
"well. If not checked the page will be cloned without variants."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་བདམས་ཚེ། "
"དྲ་ངོས་དང་ཟུང་འབྲེལ་གྱི་བྱེ་བྲག་ཡོངས་འདྲ་བཟོ་བྱེད་ངེས། "
"གལ་སྲིད་མ་བདམས་ཚེ་བྱེ་བྲག་མ་འདུས་པའི་དྲ་ངོས་འདྲ་བཟོ་བྱེད་ངེས།"
msgid ""
"Reverting the page will delete the page that is in the database, "
"reverting it to the original default page. Any changes you have made "
"will be lost and cannot be recovered."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་སྐྱར་གསོ་བྱས་ན་གྲངས་མཛོད་ནང་གི་དྲ་ངོས་དེ་བསུབ་པ་དང་ཐོག་མའི་སོར་བཞག་གི་དྲ་ངོས་སུ་སྐྱར་གསོ་བྱེད་ངེས། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་བྱས་པའི་བསྒྱུར་བཅོས་ཡོངས་བོར་བརླག་འགྲོ་བ་དང་སླར་གསོ་བྱེད་མི་ཐུབ།"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this page? Deleting a page cannot be "
"undone."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདི་སུབ་པ་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ། "
"དྲ་ངོས་བསུབ་ཚར་དུས་སླར་གསོ་བྱེད་མི་ཐུབ།"
msgid "The page has been reverted."
msgstr "དྲ་ངོས་བསྐྱར་གསོ་བྱས་ཚར།"
msgid ""
"Administrator created pages that have a URL path, access control and "
"entries in the Drupal menu system."
msgstr ""
"དོ་དམ་པས་དྲ་ངོས་ཤིག་གསར་འཛུགས་བྱས་པ་དང་། "
"དེ་ལ་དྲ་གནས་སྦྲེལ་ལམ་ཞིག་དང་། "
"བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན། Drupal "
"འདེམས་ཐོ་མ་ལག་ནང་དུ་འཇུག་སྒོ་བཅས་ཡོད།"
msgid "Create a new page"
msgstr "དྲ་ངོས་གསར་བ་འཛུགས་པ"
msgid "Edit name, path and other basic settings for the page."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་ལ་མིང་དང་སྦྲེལ་ལམ། "
"གཞན་གྱི་གཞི་རྩའི་སྒྲིག་འགོད་སོགས་རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་པ།"
msgid "Set up contexts for the arguments on this page."
msgstr "དྲ་ངོས་འདིའི་འཇུག་གྲངས་ལ་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ།"
msgid "Control what users can access this page."
msgstr "སྤྱོག་མཁན་གང་གིས་དྲ་ངོས་འདི་ལ་བེད་སྤྱོད་བྱེད་པར་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Provide this page a visible menu or a menu tab."
msgstr "དྲ་ངོས་འདི་ལ་མཐོང་ཐུབ་པའི་གདམ་ཐོ་ཞིག་གམ་ཡང་ན་གདམ་ཐོའི་ཤོག་བྱང་ཞིག་མཁོ་འདོན་བྱེད་པ།"
msgid "Make a copy of this page"
msgstr "དྲ་ངོས་འདི་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པ"
msgid ""
"Export this page as code that can be imported or embedded into a "
"module."
msgstr "དྲ་ངོས་འདི་སྒྲིག་ཡིག་ཏུ་ཕྱིར་འདྲེན་བྱས་ནས་མ་དཔེ་ཞིག་ལ་ནང་འདྲེན་དང་ནང་སྒྲིག་བྱས་ཆོག་པ་བཟོ་བ།"
msgid "Remove all changes to this page and revert to the version in code."
msgstr "དྲ་ངོས་འདིའི་བསྒྱུར་བཅོས་ཡོངས་སུབ་པ་དང་སྒྲིག་ཡིག་ནང་གི་པར་གཞི་ལ་སྐྱར་སྒྲིག"
msgid "Remove this page from your system completely."
msgstr "ཁྱེད་ཀྱི་མ་ལག་ནས་དྲ་ངོས་འདི་དུས་གཏན་དུ་འདོར་བ།"
msgid "This is your site home page."
msgstr "འདི་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་དྲ་ཚིགས་ཀྱི་གཙོ་ངོས་རེད།"
msgid "This page is set to become your site home page."
msgstr "དྲ་ངོས་འདི་ཁྱེད་ཀྱི་དྲ་ཚིགས་གཙོ་ངོས་སུ་བཟོས་འདུག"
msgid "Accessible only if @conditions."
msgstr "@conditions་དང་མཐུན་ན་བེད་སྤྱོད་བྱས་ཆོག་པ།"
msgid "This page is publicly accessible."
msgstr "དྲ་ངོས་འདི་སྤྱི་ཡོངས་ལ་སྤྱོད་དབང་ཡོད།"
msgid "No menu entry."
msgstr "གདམ་ཐོའི་ནང་ཚན་མི་འདུག"
msgid "Normal menu entry."
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་གདམ་ཐོ་ནང་ཚན།"
msgid "Menu tab."
msgstr "གདམ་ཐོ་ཤོག་བྱང་།"
msgid "Default menu tab."
msgstr "སྔར་ཡོད་ཀྱི་གདམ་བྱང་གི་ཤོག་བྱང་།"
msgid "Title: %title."
msgstr "ཁ་བྱང་། %title།"
msgid "Parent title: %title."
msgstr "མ་ཁོངས་ཁ་བྱང་། %title།"
msgid "Menu block: %title."
msgstr "གདམ་ཐོ་ཡི་ལྷུ་ལག། %title།"
msgid "Taxonomy term template"
msgstr "རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་ཀྱི་དཔེ་གཞི"
msgid ""
"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
"displaying taxonomy terms at <em>taxonomy/term/%term</em>. If you add "
"variants, you may use selection criteria such as vocabulary or user "
"access to provide different displays of the taxonomy term and "
"associated nodes. If no variant is selected, the default Drupal "
"taxonomy term display will be used. This page only affects items "
"actually displayed ad taxonomy/term/%term. Some taxonomy terms, such "
"as forums, have their displays moved elsewhere. Also please note that "
"if you are using pathauto, aliases may make a taxonomy terms appear "
"somewhere else, but as far as Drupal is concerned, they are still at "
"taxonomy/term/%term."
msgstr ""
"ནུས་ཡོད་བཟོས་རྗེས། "
"འདི་ཡིས་<em>taxonomy/term/%term</em>་ནས་རིགས་དབྱེའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་མངོན་སྟོན་གྱི་Drupal "
"སྔོན་སྒྲིག་སྤྱོད་སྟངས་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་ངེས། "
"གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱིས་བྱེ་བྲག་ཁ་སྣོན་བྱས་ན། "
"གདམ་སེལ་གྱི་ཚད་གཞི་སྤྱོད་སྲིད། "
"དཔེར་ན། "
"སྤྱི་མིང་དང་སྤྱོད་མཁན་གྱི་བེད་སྤྱོད་བདམས་ནས་རིགས་དབྱེའི་ཐ་སྙད་དང་འབྲེལ་ཡོད་ཀྱི་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་མངོན་སྟོན་མི་འདྲ་བ་ཞིག་མཁོ་སྤྲོད་བྱེད་སྲིད། "
"བྱེ་བྲག་བདམས་མེད་ཚེ། "
"སྔོན་སྒྲིག་གི་Drupal "
"རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་སྤྱོད་ངེས། "
"དྲ་ངོས་འདིས་taxonomy/term/%term "
"ལ་དངོས་སུ་སྟོན་པའི་ནང་ཚན་ཁོ་ནར་ཕན་ནུས་ཡོད། "
"རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་དཔེར་ན། "
"གྲོས་གླེང་ལྟ་བའི་མངོན་སྟོན་གནས་གཞན་ལ་སྤོས་ཟིན། "
"གལ་སྲིད་pathauto "
"སྤྱོད་བཞིན་ཡོད་ན། "
"མིང་གཞན་སྤྱད་ནས་རིགས་དབྱེ་ཞིག་གནས་གཞན་དུ་ཡོད་པར་བཟོ་ཐུབ་པ། "
"ཡིནའང་Drupal "
"ནང་དུ་དེ་དག་taxonomy/term/%term་ལ་ཡོད་ངེས།"
msgid "Term(s) being viewed"
msgstr "ལྟ་བཞིན་པའི་ཐ་སྙད"
msgid "Term being viewed"
msgstr "ལྟ་བཞིན་པའི་ཐ་སྙད"
msgid "Allow multiple terms on taxonomy/term/%term"
msgstr ""
"taxonomy/term/%term "
"ནང་དུ་ཐ་སྙད་དུ་མ་འཇུག་ཆོག་པ"
msgid "Single term"
msgstr "ཐ་སྙད་རྐང་གཅིག"
msgid "Multiple terms"
msgstr "ཐ་སྙད་མང་པོ"
msgid ""
"By default, Drupal allows multiple terms as an argument by separating "
"them with commas or plus signs. If you set this to single, that "
"feature will be disabled."
msgstr ""
"སྔར་ཡོད་དུ་Drupal ཡིས་, "
"དང་སྡོམ་རྟགས་སྤྱད་ནས་ཐ་སྙད་དུ་མ་འཇུག་གྲངས་ཀྱི་ནང་དུ་འཇུག་ཆོག "
"གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱིས་འདི་རྐང་གཅིག་ལ་བསྒྲིག་ན་བྱེད་ནུས་དེ་བེད་མེད་བཟོ་ངེས།"
msgid "Inject hierarchy of first term into breadcrumb trail"
msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་ལམ་ཐིག་ནང་དུ་ཐ་སྙད་དང་པོའི་གོ་རིམ་འཇུག་པ"
msgid "If checked, taxonomy term parents will appear in the breadcrumb trail."
msgstr "གལ་སྲིད་བདམས་ཚེ་ཕྱོགས་སྟོན་ལམ་ཐིག་ནང་དུ་རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་ཀྱི་མ་ཁོངས་མངོན་ངེས།"
msgid "Multiple terms may be used, separated by , or +."
msgstr ""
"ཐ་སྙད་དུ་མ་སྤྱོད་རུང་། , "
"འམ་ "
"+ཡིས་དབྱེ་མཚམས་ཕྱེ་དགོས།"
msgid "Only a single term may be used."
msgstr "ཐ་སྙད་རྐང་གཅིག་ཁོ་ན་སྤྱོད་པ།"
msgid "%term"
msgstr "%term"
msgid "Breadcrumb trail will contain taxonomy term hierarchy"
msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་ལམ་ཐིག་ཏུ་རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་ཀྱི་རིམ་པ་འདུ་བ།"
msgid "Breadcrumb trail will not contain taxonomy term hiearchy."
msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་ལམ་ཐིག་ཏུ་རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་ཀྱི་རིམ་པ་མི་འདུ་བ།"
msgid "User profile template"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་སྒྲིག་འགོད་ཡིག་ཆའི་དཔེ་གཞི"
msgid ""
"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
"displaying user profiles at <em>user/%user</em>. If you add variants, "
"you may use selection criteria such as roles or user access to provide "
"different views of user profiles. If no variant is selected, the "
"default Drupal user view will be used. Please note that if you are "
"using pathauto, aliases may make a node to be somewhere else, but as "
"far as Drupal is concerned, they are still at user/%user."
msgstr ""
"ནུས་ཡོད་བཟོས་རྗེས། "
"འདི་ཡིས་<em>user/%user</em>་ནས་སྤྱོད་མཁན་གྱི་སྒྲིག་འགོད་ཡིག་ཆའི་Drupal "
"སྔོན་སྒྲིག་སྤྱོད་སྟངས་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་ངེས། "
"གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱིས་བྱེ་བྲག་ཁ་སྣོན་བྱས་ན། "
"གདམ་སེལ་གྱི་ཚད་གཞི་སྤྱོད་སྲིད། "
"དཔེར་ན། "
"འགན་ནུས་སམ་ཡང་ན་སྤྱོད་མཁན་གྱི་བེད་སྤྱོད་བདམས་ནས་སྤྱོད་མཁན་གྱི་སྒྲིག་འགོད་ཡིག་གེ་ལ་མཐོང་རིས་མི་འདྲ་བ་མཁོ་སྤྲོད་བྱེད་སྲིད། "
"བྱེ་བྲག་བདམས་མེད་ཚེ། "
"སྔོན་སྒྲིག་གི་Drupal "
"སྤྱོད་མཁན་མཐོང་རིས་སྤྱོད་ངེས། "
"གལ་སྲིད་pathauto "
"སྤྱོད་བཞིན་ཡོད་ན། "
"མིང་གཞན་སྤྱད་ནས་སྦྲེལ་གནས་ཞིག་གནས་གཞན་དུ་ཡོད་པར་བཟོ་ཐུབ་པ། "
"ཡིནའང་Drupal "
"ནང་དུ་དེ་དག་user/%user་ལ་ཡོད་ངེས།"
msgid "User being viewed"
msgstr "ཀློག་བཞིན་ཡོད་པའི་སྤྱོད་མཁན"
msgid ""
"This page is being edited by another user and you cannot make changes "
"to it."
msgstr "དྲ་ངོས་འདི་སྤྱོད་མཁན་གཞན་པས་རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་བཞིན་འདུག་པས་ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་ལ་འགྱུར་བ་གཏོང་མི་ཐུབ།"
msgid ""
"This page is newly created and has not yet been saved to the database. "
"It will not be available until you save it."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་གསར་དུ་བཟོས་པ་ཞིག་ཡིན་པ་དང་གྲངས་མཛོད་དུ་ཉར་མི་འདུག "
"ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་མ་ཉར་བར་དུ་དེ་སྤྱོད་མི་ཐུབ།"
msgid ""
"This page has been modified, but these modifications are not yet live. "
"While modifying this page, it is locked from modification by other "
"users."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདི་བཟོ་བཅོས་བྱས་ཚར་འདུག "
"ཡིནའང་བཟོ་བཅོས་དེ་དག་གི་ནུས་པ་ཐོན་མི་འདུག "
"དྲ་ངོས་འདི་ལ་བཟོ་བཅོས་བཞིན་པའི་སྐབས་སུ་སྤྱོད་མཁན་གཞན་གྱིས་བཟོ་བཅོས་དེ་ཟྭ་བརྒྱབས་འདུག"
msgid "No task handlers are defined for this task."
msgstr "ལས་འགན་འདི་ལ་གཏན་འབེབས་བྱས་པའི་དབང་སྒྱུར་ལག་ཆ་མི་འདུག"
msgid "Variant"
msgstr "བྱེ་བྲག"
msgid ""
"This page is being edited by user !user, and is therefore locked from "
"editing by others. This lock is !age old. Click here to <a "
"href=\"!break\">break this lock</a>."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདི་སྤྱོད་མཁན་གཞན་པས་!user་རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་བཞིན་ཡོད་པས་རྩོམ་སྒྲིག་ཟྭ་བརྒྱབས་འདུག "
"ཟྭ་འདི་!age་ཡོལ་ཡོད། "
"འདི་ལ་མནན་ནས་<a "
"href=“!break”>ཟྭ་གཏོར་བ།</a>"
msgid "User: compare"
msgstr "སྤྱོད་མཁན། བསྡུར་བ།"
msgid "Compare two users (logged-in user and user being viewed, for example)"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གཉིས་བསྡུར་བ༼དཔེར་ན་ལྟ་བཞིན་པའི་སྤྱོད་མཁན་དང་ནང་འཇུག་བྱས་ཟིན་པའི་སྤྱོད་མཁན༽"
msgid "First User"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་དང་པོ"
msgid "Second User"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གཉིས་པ"
msgid ""
"Grant access based on comparison of the two user contexts. For "
"example, to grant access to a user to view their own profile, choose "
"\"logged in user\" and \"user being viewed\" and say \"grant access if "
"equal\". When they're the same, access will be granted."
msgstr ""
"སྤྱོད་མཁན་གཉིས་གྱི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་གྱི་བསྡུར་བ་ལ་གཞིགས་ནས་སྤྱོད་དབང་སྟེར་བ། "
"དཔེར་ན། "
"སྤྱོད་མཁན་྄ལ་སྤྱོད་དབང་སྤྲད་ནས་ཁོང་ཚོའི་སྒྲིག་འགོད་ཡིག་ཆ་ཀློག་པ། "
"ནང་འཇུག་བྱས་པའི་སྤྱོད་མཁན་དང་། "
"ལྟ་བཞིན་པའི་སྤྱོད་མཁན། "
"འདྲ་མཉམ་ཡིན་ཚེ་སྤྱོད་དབང་སྟེར་བ་བཅས་འདེམས་པ། "
"དེ་དག་འདྲ་མཉམ་ཡིན་ཚེ་སྤྱོད་དབང་སྤྲོད་པ།"
msgid "Grant access if user contexts are"
msgstr "གལ་སྲིད་སྤྱོད་མཁན་གྱི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་འདི་ཡིན་ཚེ་སྤྱོད་དབང་སྤྲོད་པ"
msgid "Not equal"
msgstr "འདྲ་མཉམ་མ་རེད"
msgid "@id1 @comp @id2"
msgstr "@id་དེ་@id2་@comp"
msgid "Node: accessible"
msgstr "སྦྲེལ་གནས། སྤྱོད་རུང་བ།"
msgid "Control access with built in Drupal node access test."
msgstr ""
"ནང་སྒྲིག་བྱས་པའི་Drupal "
"སྦྲེལ་གནས་བེད་སྤྱོད་ཀྱི་ཚོད་ལྟ་བརྒྱུད་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Create nodes of the same type"
msgstr "རིགས་གཅིག་མཚུངས་ཀྱི་སྦྲེལ་གནས་གསར་འཛུགས"
msgid ""
"Using built in Drupal node access rules, determine if the user can "
"perform the selected operation on the node."
msgstr ""
"Drupal "
"ནང་སྒྲིག་བྱས་པའི་སྦྲེལ་གནས་བེད་སྤྱོད་སྒྲིག་ལམ་སྤྱད་ནས་སྤྱོད་མཁན་གྱིས་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་ཐོག་ཏུ་བདམས་ཟིན་པའི་བཀོལ་སྤྱོད་ལག་བསྟར་བྱེད་ཐུབ་མིན་གཏན་ཁེལ་བྱེད་པ།"
msgid "@user can view @node."
msgstr "@user་ཡིས་@node་ལྟ་ཀློག་བྱེད་ནུས།"
msgid "@user can edit @node."
msgstr "@user་ཡིས་@node་རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་ཐུབ།"
msgid "@user can delete @node."
msgstr "@user་ཡིས་@node་བསུབ་ཐུབ་པ།"
msgid "@user can create nodes of the same type as @node."
msgstr "@user་ཡིས་@nodeདང་རིགས་འདྲ་བའི་སྦྲེལ་གནས་གསར་འཛུགས་བྱེད་ནུས་པ།"
msgid "Node: language"
msgstr "སྦྲེལ་གནས། སྐད་ཡིག"
msgid "Control access by node language."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་སྐད་ཡིག་ལ་བསྟུན་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Current site language"
msgstr "མིག་སྔའི་དྲ་ཚིགས་ཀྱི་སྐད་ཡིག"
msgid "Pass only if the node is in one of the selected languages."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་འདི་བདམས་ཟིན་པའི་སྐད་ཡིག་ལ་གཏོགས་ཚེ་ཁོ་ནར་ངོས་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "@identifier is in any language"
msgstr "@identifier་ནི་སྐད་ཡིག་གང་རུང་ཞིག་གི་ནང་དུ་ཡོད་པ"
msgid "Node: type"
msgstr "སྦྲེལ་གནས། རིགས།"
msgid "Control access by node_type."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རིགས་ལ་བསྟུན་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Only the checked node types will be valid."
msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྦྲེལ་གནས་རིགས་ཁོ་ནར་ཕན་ནུས་ཡོད་པ།"
msgid "@identifier is any node type"
msgstr "@identifier་ནི་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་རིགས་གང་རུང་ཞིག་ཡིན་པ"
msgid "User: permission"
msgstr "སྤྱོད་མཁན། སྤྱོད་དབང"
msgid "Control access by permission string."
msgstr "ཆོག་མཆན་ཚིག་ཕྲེང་ལ་བསྟུན་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this."
msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཆོག་མཆན་གྱི་རྟགས་ཡོད་པའི་སྤྱོད་མཁན་ཁོ་ནས་འདི་ལ་བེད་སྤྱོད་བྱེད་ནུས།"
msgid "Error, unset permission"
msgstr ""
"ནོར་འཁྲུལ། "
"ཆོག་མཆན་སྒྲིག་འགོད་འདོར་བ"
msgid "@identifier has \"@perm\""
msgstr "@identifier་ལ་@perm་ཡོད་པ"
msgid "Control access through arbitrary PHP code."
msgstr ""
"PHP "
"སྒྲིག་ཡིག་གང་རུང་བརྒྱུད་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Administrative desc"
msgstr "དོ་དམ་གྱི་གསལ་འགྲེལ"
msgid "A description for this test for administrative purposes."
msgstr "དོ་དམ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚོད་ལྟ་འདི་ལ་གསལ་བཤད་ཅིག"
msgid ""
"Access will be granted if the following PHP code returns "
"<code>TRUE</code>. Do not include &lt;?php ?&gt;. Note that executing "
"incorrect PHP-code can break your Drupal site. All contexts will be "
"available in the <em>$contexts</em> variable."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་འོག་གི་PHP "
"སྒྲིག་ཡིག་གིས་<code>TRUE</code> "
"ཕྱིར་སློག་ཚེ་སྤྱོད་དབང་སྟེར་ངེས། "
"&lt;?php ?&gt;་འབྲི་མི་ཉན། "
"ད་དུང་ཡང་དག་མིན་པའི་PHP "
"སྒྲིག་ཡིག་ལག་བསྟར་བྱས་ན་ཁྱེད་ཀྱི་Drupal "
"དྲ་ཚིགས་འཕྲོ་བརླག་འགྲོ་སྲིད། "
"<em>$contexts</em>་འགྱུར་གྲངས་ནས་ནང་དོན་གོང་འོག་ཡོངས་སྤྱད་ཆོག"
msgid "You do not have sufficient permissions to edit PHP code."
msgstr ""
"PHP "
"སྒྲིག་ཡིག་རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་པར་ཁྱོད་ལ་འདང་ངེས་ཀྱི་སྤྱོད་དབང་མི་འདུག"
msgid "User: role"
msgstr "སྤྱོད་མཁན། འགན་ནུས"
msgid "Control access by role."
msgstr "འགན་ནུས་ལ་བསྟུན་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Only the checked roles will be granted access."
msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་འགན་ནུས་ཁོ་ནར་སྤྱོད་དབང་སྟེར་བ།"
msgid "@identifier can have any role"
msgstr "@identifier་ལ་འགན་ནུས་གང་རུང་ཞིག་ཡོད་ཆོག"
msgid "User: language"
msgstr "སྤྱོད་མཁན། སྐད་ཡིག"
msgid "Control access by the language the user or site currently uses."
msgstr "སྤྱོད་མཁན་དང་དྲ་ཚིགས་ཀྱིས་སྤྱོད་བཞིན་པའི་སྐད་ཡིག་ལ་བརྟེན་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid ""
"Pass only if the current site language is one of the selected "
"languages."
msgstr "མིག་སྔར་དྲ་ཚིགས་ཀྱི་སྐད་ཡིག་དེ་བདམས་ཟིན་པའི་སྐད་ཡིག་ཞིག་ཡིན་ཚེ་ཁོ་ནར་ངོས་འཛིན་བྱེད།"
msgid "Site language is any language"
msgstr "དྲ་ཚིགས་ཀྱི་སྐད་ཡིག་ནི་སྐད་ཡིག་གང་རུང་ཞིག་ཡིན་ཆོག"
msgid "Taxonomy: vocabulary"
msgstr "རིགས་དབྱེ། སྤྱི་མིང"
msgid "@identifier is any vocabulary"
msgstr "@identifier་ནི་སྤྱི་མིང་གང་རུང་ཞིག་ཡིན་པ"
msgid "Creates a node context from a node ID argument."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཨང་རྟགས་འཇུག་གྲངས་ཤིག་ནས་སྦྲེལ་གནས་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཅིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Enter the node ID of a node for this argument"
msgstr "འཇུག་གྲངས་འདིའི་སྦྲེལ་གནས་ཤིག་གི་སྦྲེལ་གནས་ཨང་རྟགས་འཇུག་པ།"
msgid "Creates a node add form context from a node type argument."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རིགས་ཀྱི་འཇུག་གྲངས་ཤིག་ནས་སྦྲེལ་གནས་ཁ་སྣོན་རེའུ་མིག་གི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Creates a node edit form context from a node ID argument."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཨང་རྟགས་འཇུག་གྲངས་ཤིག་ནས་སྦྲེལ་གནས་རྩོམ་སྒྲིག་རེའུ་མིག་གི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid ""
"A string is a minimal context that simply holds a string that can be "
"used for some other purpose."
msgstr ""
"ཚིག་ཕྲེང་ནི་ཆེས་ཆུང་ཤོས་ཀྱི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་སྟེ། "
"རྒྱུན་དུ་དམིགས་ཡུལ་གཞན་པར་སྤྱད་ཆོག་པའི་ཚིག་ཕྲེང་ཞིག་འདུས་ཡོད།"
msgid "Enter a value for this argument"
msgstr "འཇུག་གྲངས་འདི་ལ་ཐོབ་གྲངས་ཤིག་འཇུག་པ"
msgid ""
"Creates a single taxonomy term from a taxonomy ID or taxonomy term "
"name."
msgstr "རིགས་དབྱེ་ཨང་རྟགས་སམ་རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་ཀྱི་མིང་ནས་རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་རྐྱང་བ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Inject hierarchy into breadcrumb trail"
msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་ལམ་ཐིག་ནང་དུ་གོ་རིམ་འཇུག་པ"
msgid "Enter a taxonomy term ID."
msgstr "རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཨང་རྟགས་ཤིག་ནང་འཇུག་བྱེད་པ།"
msgid "Enter a taxonomy term name."
msgstr "རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་ཀྱི་མིང་ཞིག་ནང་འཇུག་བྱེད་པ།"
msgid ""
"Creates a group of taxonomy terms from a list of tids separated by a "
"comma or a plus sign. In general the first term of the list will be "
"used for panes."
msgstr ""
", "
"དང་ཡང་ན་སྡོམ་རྟགས་ཀྱིས་དབྱེ་མཚམས་བྱས་པའི་རིགས་དབྱེ་ཨང་རྟགས་ཀྱི་མིང་ཐོ་ཞིག་ནས་རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་ཚོ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ། "
"རྒྱུན་དུ་མིང་ཐོའི་ཐ་སྙད་དང་པོ་དེ་གནས་ཁུལ་ལ་སྤྱོད་ངེས།"
msgid "Enter a term ID or a list of term IDs separated by a + or a ,"
msgstr ""
"ཐ་སྙད་ཨང་རྟགས་ཤིག་གམ་+ "
"དང་ཡང་ན, "
"ཡིས་མཚམས་དབྱེ་བའི་ཐ་སྙད་ཨང་རྟགས་ཀྱི་མིང་ཐོ་ཞིག་ནང་འཇུག་བྱེད་པ།"
msgid "Creates a user context from a user ID argument."
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་ཨང་རྟགས་འཇུག་གྲངས་ཤིག་ནས་སྤྱོད་མཁན་གྱི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Enter the user ID of a user for this argument"
msgstr "འཇུག་གྲངས་འདི་ལ་སྤྱོད་མཁན་ཞིག་གི་སྤྱོད་མཁན་ཨང་རྟགས་འཇུག་པ།"
msgid "Creates a vocabulary context from a vocabulary ID argument."
msgstr "སྤྱི་མིང་ཨང་རྟགས་ཀྱི་འཇུག་གྲངས་ཤིག་ནས་སྤྱི་མིང་གི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Enter the vocabulary ID for this argument"
msgstr "འཇུག་གྲངས་འདི་ལ་སྤྱི་མིང་ཞིག་གི་ཨང་གྲངས་འཇུག་པ།"
msgid "Use context keywords"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་གནད་ཚིག་སྤྱོད་པ"
msgid "If checked, context keywords will be substituted in this content."
msgstr "གལ་སྲིད་བདམས་ཚེ་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་གནད་ཚིག་དག་ནང་དོན་འདིའི་ནང་དུ་བརྗེ་ངེས།"
msgid "Substitutions"
msgstr "ཚབ་བྱེད"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier། @title"
msgid "Everything in the form that is not displayed by other content."
msgstr "རེའུ་མིག་འདིའི་ནང་དུ་ཡོད་པ་ཆ་ཚང་དང་ནང་དོན་གཞན་གྱིས་མངོན་སྟོན་བྱས་མེད་པ།"
msgid "The author of the referenced node."
msgstr "ཁུངས་འདྲེན་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་རྩོམ་མཁན།"
msgid "Link to author profile"
msgstr "རྩོམ་མཁན་གྱི་སྒྲིག་འགོད་ཡིག་ཆ་དང་སྦྲེལ་བ"
msgid "Check here to link to the node author profile."
msgstr "འདིར་བདམས་ནས་གནས་ཁོངས་རྩོམ་མཁན་གྱི་སྒྲིག་ཡིག་ཆ་དང་སྦྲེལ་བ།"
msgid "The body of the referenced node."
msgstr "ཁུངས་འདྲེན་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་གཞུང་དངོས།"
msgid "Node created date"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་གསར་འཛུགས་བྱས་པའི་ཚེས་གྲངས"
msgid "The date the referenced node was created."
msgstr "ཁུངས་འདྲེན་བྱས་པའི་སྦྲེལ་གནས་གསར་འཛུགས་བྱས་པའི་ཚེས་གྲངས།"
msgid "Node links of the referenced node."
msgstr "ཁུངས་འདྲེན་བྱས་པའི་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་སྦྲེལ་གནས་སྦྲེལ་ཐག"
msgid "Node links go here."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་སྦྲེལ་ཐག་འདི་རུ་འཇོག་པ།"
msgid "The title of the referenced node."
msgstr "ཁུངས་འདྲེན་བྱས་པའི་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་ཁ་བྱང་།"
msgid "Node last updated date"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་མཇུག་མཐའི་གསར་སྒྱུར་དུས་ཚོད།"
msgid "The date the referenced node was last updated."
msgstr "ཁུངས་འདྲེན་བྱས་པའི་སྦྲེལ་གནས་མཐའ་མཇུག་གི་གསར་སྒྱུར་བྱས་པའི་ཚེས་གྲངས།"
msgid "Last updated date"
msgstr "མཇུག་མཐའི་གསར་སྒྱུར་དུས་ཚོད"
msgid "node_form"
msgstr "node_form"
msgid "Node form submit buttons"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་གི་ཡར་སྤྲོད་མཐེབ"
msgid "Submit buttons for the node form."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་རེའུ་མིག་གི་ཡར་སྤྲོད་མཐེབ།"
msgid "Node form buttons."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་གི་མཐེབ།"
msgid "Node form revision log message"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་གི་བསྐྱར་བཟོའི་ཟིན་ཐོ་བརྡ་འཕྲིན"
msgid "Revision log message for the node."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཟིན་ཐོའི་བརྡ་འཕྲིན།"
msgid "Menu settings on the Node form."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་ཐོག་གི་གདམ་ཐོ་སྒྲིག་འགོད།"
msgid "Node form url path settings"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་གི་དྲ་གནས་སྦྲེལ་ལམ་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Profile category"
msgstr "སྒྲིག་འགོད་ཡིག་ཆའི་ཁྱབ་ཁོངས"
msgid "Contents of a single profile category."
msgstr "སྒྲིག་འགོད་ཡིག་ཆའི་ཁྱབ་ཁོངས་རྐང་ཅིག་གི་ནང་དོན།"
msgid "Enter the node ID of a node for this context."
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་འདིའི་སྦྲེལ་གནས་ཤིག་གི་སྦྲེལ་གནས་ཨང་རྟགས་འཇུག་པ།"
msgid "Reset identifier to node title"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཁ་བྱང་ལ་ངོས་འཛིན་བྱེད་སྐྱར་སྒྲིག"
msgid ""
"If checked, the identifier will be reset to the node title of the "
"selected node."
msgstr "གལ་སྲིད་བདམས་ཚེ་ངོས་འཛིན་བྱེད་དེ་བདམས་ཟིན་པའི་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་སྦྲེལ་གནས་ཁ་བྱང་དུ་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་ངེས།"
msgid "Enter the node type this context."
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་འདིའི་སྦྲེལ་གནས་རིགས་འཇུག་པ།"
msgid "Enter the node ID of a node for this argument:"
msgstr "འཇུག་གྲངས་འདིའི་སྦྲེལ་གནས་ཤིག་གི་སྦྲེལ་གནས་ཨང་རྟགས་འཇུག་པ།"
msgid "A context that is just a string."
msgstr "ཡིག་ཕྲེང་ཞིག་ཙམ་ཡིན་པའི་དོན་གོང་འོག་ཞིག"
msgid "Raw string"
msgstr "ཐོག་མའི་ཚིག་ཕྲེང"
msgid "Enter the string for this context."
msgstr "གོང་འོག་གི་ཡི་གེ་འདི་ལ་ཡིག་ཕྲེང་འཇུག་པ།"
msgid ""
"Currently set to @term. Enter another term if you wish to change the "
"term."
msgstr ""
"མིག་སྔར་@term་ལ་བསྒྲིག་ཡོད། "
"གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱིས་ཐ་སྙད་འདི་བརྗེ་འདོད་ན་ཐ་སྙད་གཞན་པ་ཞིག་ནང་འཇུག་བྱེད་དགོས།"
msgid "Select a term from @vocabulary."
msgstr "@vocabulary་ནས་ཐ་སྙད་ཅིག་འདེམས་པ།"
msgid "Reset identifier to term title"
msgstr "ཐ་སྙད་ཁ་བྱང་ལ་ངོས་འཛིན་བྱེད་སྐྱར་སྒྲིག"
msgid ""
"If checked, the identifier will be reset to the term name of the "
"selected term."
msgstr "གལ་སྲིད་བདམས་ཚེ་ངོས་འཛིན་བྱེད་དེ་བདམས་ཟིན་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཐ་སྙད་ཁ་བྱང་དུ་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་ངེས།"
msgid "You must select a term."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་པར་དུ་ཐ་སྙད་ཅིག་འདེམས་དགོས།"
msgid "Invalid term selected."
msgstr "ཕན་མེད་ཀྱི་ཐ་སྙད་བདམས་ཟིན་པ།"
msgid "Multiple taxonomy terms, as a group."
msgstr ""
"རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་དུ་མ། "
"ཚོགས་ཁག་ཏུ་བཟོ་བ།"
msgid "Term ID of first term"
msgstr "ཐོག་མའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཐ་སྙད་ཨང་རྟགས"
msgid "Term ID of all term, separated by + or ,"
msgstr ""
"ཐ་སྙད་ཡོངས་ཀྱི་ཐ་སྙད་ཨང་གྲངས་ནི་+ "
"འམ,ཡིས་དབྱེ་དགོས"
msgid "Term name of first term"
msgstr "ཐ་སྙད་དང་པོའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་མིང"
msgid "Term name of all terms, separated by + or ,"
msgstr ""
"ཐ་སྙད་ཡོངས་ཀྱི་ཐ་སྙད་མིང་དག་+ "
"འམ་, ཡིས་དབྱེ་བ"
msgid "Vocabulary ID of first term"
msgstr "ཐ་སྙད་དང་བོའི་སྤྱི་མིང་ཨང་རྟགས"
msgid "Creates the author of a node as a user context."
msgstr "སྤྱོད་མཁན་ཀྱི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་བཞིན་སྦྲེལ་གནས་ཤིག་གི་རྩོམ་མཁན་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Make all views available as panes"
msgstr "མཐོང་རིས་དག་གནས་ཁུལ་བཞིན་སྤྱོད་རུང་བ་བྱེད་པ"
msgid ""
"If checked, all views will be made available as content panes to be "
"added to content types. If not checked, only Views that have a "
"'Content pane' display will be available as content panes. Uncheck "
"this if you want to be able to more carefully control what view "
"content is available to users using the panels layout UI."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་བདམས་ཚེ་ནང་དོན་རིགས་ལ་ནང་དོན་ཁུལ་སྣོན་པ་དང་མཐོང་རིས་ཆ་ཚང་སྤྱོད་རུང་བར་འགྱུར་ངེས། "
"གལ་སྲིད་མ་བདམས་ཚེ་ནང་དོན་ཁུལ་ཡོད་པའི་མཐོང་རིས་ཁོ་ན་སྤྱོད་ནུས་། "
"གལ་སྲིད་སྤྱོད་མཁན་གྱིས་ངོས་པང་བཟོ་བཀོད་འཆར་ངོས་སྤྱོད་སྐབས་མཐོང་རིས་ནང་དོན་ཚགས་དམ་པོར་ཚོད་འཛིན་བྱེད་འདོད་ཚེ་འདི་མ་བདམས།"
msgid "Configure Views to be used as CTools content."
msgstr ""
"CTools "
"ནང་དོན་ལ་སྤྱོད་དགོས་པའི་མཐོང་རིས་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ།"
msgid "Views content panes"
msgstr "ནང་དོན་གནས་ཁུལ་ལ་ལྟ་ཀློག"
msgid ""
"Allows Views content to be used in Panels, Dashboard and other modules "
"which use the CTools Content API."
msgstr ""
"ངོས་པང་དང་། ཆ་འཕྲིན་ངོས། "
"ད་དུང་CTools ནང་དོན་གྱི་API "
"བེད་སྤྱོད་འཇུག་སྒོ་སྤྱོད་པའི་མ་དཔེ་བཅས་ཀྱི་ནང་དུ་མཐོང་རིས་ཀྱི་ནང་དོན་སྤྱོད་དུ་འཇུག་པ།"
msgid "Select display"
msgstr "མངོན་སྟོན་འདེམས་པ"
msgid "Configure view"
msgstr "མཐོང་རིས་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Choose which display of this view you wish to use."
msgstr "མཐོང་རིས་འདིའི་མངོན་སྟོན་གང་ཞིག་སྤྱོད་དགོས་པར་འདེམས་པ།"
msgid "Broken/missing/deleted view."
msgstr ""
"སྐྱོན་ཤོར་བ། ཚང་མེད་པ། "
"ཡང་ན་བསུབས་ཚར་པའི་མཐོང་རིས།"
msgid "Configure view @view (@display)"
msgstr "@view༼@display༽སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ"
msgid "View: @name"
msgstr "མཐོང་རིས། @name"
msgid "View information"
msgstr "ཆ་འཕྲིན་ལ་ལྟ་ཀློག"
msgid "Using display @display."
msgstr "བེད་སྤྱོད་པའི་མངོན་སྟོན་@display།"
msgid "Argument @arg using context @context converted into @converter"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་@context་སྤྱད་ནས་འཇུག་གྲངས་@arg་དེ་@converter་ལ་སྒྱུར་བ"
msgid "@count items displayed."
msgstr "རྣམ་གྲངས་@count་མངོན་སྟོན་བྱས་པ།"
msgid "With pager."
msgstr "ངོས་སྒྱུར་བྱེད་ཡོད་པ།"
msgid "Without pager."
msgstr "ངོས་སྒྱུར་བྱེད་མེད་པར།"
msgid "Skipping first @count results"
msgstr "ཐོག་མའི་མཇུག་གྲངས་@count་མཆོང་འགྲོ་བ"
msgid "With more link."
msgstr "དེ་ལས་མང་བའི་སྦྲེལ་ཐག་ཡོད་པ།"
msgid "With feed icon."
msgstr "བསྡུས་བརྗོད་ཀྱི་མཚོན་རྟགས་ཡོད་པ།"
msgid "Sending arguments."
msgstr "འཇུག་གྲངས་སྐུར་བཞིན་པ།"
msgid "Using arguments: @args"
msgstr ""
"བེད་སྤྱོད་པའི་འཇུག་གྲངས། "
"@args"
msgid "Using url: @url"
msgstr "སྤྱོད་བཞིན་པའི་url། @url"
msgid "View panes"
msgstr "གནས་ཁུལ་ལ་ལྟ་ཀློག"
msgid "Link title to page"
msgstr "དྲ་ངོས་དང་ཁ་བྱང་སྦྲེལ་བ"
msgid "Provide a \"more\" link."
msgstr "དེ་ལས་མང་བ་ཞེས་པའི་སྦྲེལ་ཐག་ཞིག་མཁོ་འདོན་བྱེད་པ།"
msgid "Num items"
msgstr "ཨང་ཀིའི་རྣམ་གྲངས"
msgid "Select the number of items to display, or 0 to display all results."
msgstr ""
"སྟོན་དགོས་པའི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་གྲངས་འདེམས་པའམ་0 "
"བདམས་ནས་མཇུག་འབྲས་ཡོངས་སྟོན་པ།"
msgid "Enter the number of items to skip; enter 0 to skip no items."
msgstr ""
"སྣང་མེད་སྐྱུར་དགོས་པའི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་གྲངས་འཇུག་པ། "
"0 "
"བཅུག་ནས་སྣང་མེད་མི་བྱེད་པ།"
msgid ""
"If this is set, override the View URL path; this can sometimes be "
"useful to set to the panel URL."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་འདི་སྒྲིག་འགོད་བྱས་ཚེ། "
"མཐོང་རིས་ཀྱི་དྲ་གནས་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་པ། "
"ངོས་པང་གི་URL "
"སྒྲིག་སྐབས་སུ་འདི་ཕན་ཐོགས་ཡོད་སྲིད།"
msgid "Content pane"
msgstr "ནང་དོན་གྱི་ཁུལ"
msgid "Is available as content for a panel or dashboard display."
msgstr "ངོས་པང་ཞིག་དང་ཡང་ན་ཆ་འཕྲིན་ངོས་ཀྱི་འཆར་ངོས་ཞིག་ལ་ནང་དོན་བཞིན་སྤྱོད་ནུས་པ།"
msgid "Pane settings"
msgstr "གནས་ཁུལ་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Use view name"
msgstr "མཐོང་རིས་ཀྱི་མིང་སྤྱོད་པ"
msgid "Use view description"
msgstr "མཐོང་རིས་གསལ་བཤད་སྤྱོད་པ"
msgid "Admin desc"
msgstr "དོ་དམ་པའི་གསལ་འགྲེལ"
msgid "Use Panel path"
msgstr "དྲ་ངོས་སྤྲེལ་ལམ་སྤྱོད་པ"
msgid "Argument input"
msgstr "ནང་འཇུག་གི་འཇུག་གྲངས"
msgid "Allow settings"
msgstr "སྒྲིག་འགོད་བྱེད་དུ་འཇུག"
msgid ""
"Checked settings will be available in the panel pane config dialog for "
"modification by the panels user. Unchecked settings will not be "
"available and will only use the settings in this display."
msgstr ""
"རྟགས་བརྒྱབ་པའི་སྒྲིག་འགོད་དེ་དག་ངོས་པང་སྤྱོད་མཁན་གྱིས་བཟོ་བཅོས་བྱེད་ཆོག་པའི་ངོས་པང་སྒྲིག་འགོད་འཆར་ངོས་ནས་སྤྱོད་ཐུབ། "
"རྟགས་བརྒྱབ་མེད་པའི་སྒྲིག་འགོད་དག་ནུས་མེད་ཡིན་པ་དང་མངོན་སྟོན་འདིའི་ནང་སྒྲིག་འགོད་ཙམ་ཡིན།"
msgid "Pager offset"
msgstr "ངོས་སྒྱུར་བྱེད་ཀྱི་ཁ་གསབ"
msgid "Path override"
msgstr "སྦྲེལ་ལམ་བརྗེ་བ"
msgid "Title override"
msgstr "ཁ་བྱང་སྐྱར་སྒྲིག"
msgid ""
"This is the title that will appear for this view pane in the add "
"content dialog. If left blank, the view name will be used."
msgstr ""
"འདི་ནི་ནང་དོན་ཁ་སྣོན་སྒྲོམ་ནང་དུ་མཐོང་རིས་གནས་ཁུལ་ལ་མངོན་པའི་ཁ་བྱང་རེད། "
"གལ་སྲིད་སྟོང་བར་བཞག་ཚེ་མཐོང་རིས་ཀྱི་མིང་དེ་སྤྱོད་ངེས།"
msgid ""
"This is text that will be displayed when the user mouses over the pane "
"in the add content dialog. If blank the view description will be used."
msgstr ""
"ནང་དོན་ཁ་སྣོན་སྒྲོམ་གྱི་གནས་ཁུལ་ངོས་སུ་སྤྱོད་མཁན་གྱིས་མདའ་རྟགས་བརྒྱུད་ཚེ་ཡི་གེ་འདི་དག་སྟོན་ངེས། "
"གལ་སྲིད་སྟོང་བ་ཡིན་ཚེ་མཐོང་རིས་ཀྱི་གསལ་འགྲེལ་སྤྱོད་ངེས།"
msgid "This is category the pane will appear in on the add content dialog."
msgstr "འདི་ནི་ནང་དོན་ཁ་སྣོན་སྒྲོམ་ངོས་སུ་འཆར་བའི་གནས་ཁུལ་གྱི་ཚན་ཁག་ཡིན།"
msgid ""
"This is the default weight of the category. Note that if the weight of "
"a category is defined in multiple places, only the first one Panels "
"sees will get that definition, so if the weight does not appear to be "
"working, check other places that the weight might be set."
msgstr ""
"འདི་ནི་ཚན་ཁག་གི་སོར་བཞག་ལྗིད་ཚད་རེད། "
"གསལ་འདེབས། "
"གལ་སྲིད་ཚན་ཁག་ཞིག་གི་ལྗིད་ཚད་དེ་གནས་མང་བོར་གཏན་ཁེལ་བྱས་ཚེ་ངོས་པང་གིས་ཀློག་པའི་ལྗིད་ཚད་དང་པོ་དེས་གསལ་འགྲེལ་དེ་ཐོབ་སྲིད། "
"དེའི་རྐྱེན་པས་ལྗིད་ཚད་ལ་ཕན་ནུས་མེད་པ་མཐོང་ཚེ་ལྗིད་ཚད་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་སྲིད་པའི་གནས་གཞན་པ་འཚོལ་དགོས།"
msgid "Link pane title to view"
msgstr "མཐོང་རིས་ལ་གནས་ཁུལ་གྱི་ཁ་བྱང་སྦྲེལ་བ"
msgid "Inherit path from panel display"
msgstr "ངོས་པང་མངོན་སྟོན་ནས་སྦྲེལ་ལམ་བརྒྱུད་འཛིན་བྱེད"
msgid ""
"If yes, all links generated by Views, such as more links, summary "
"links, and exposed input links will go to the panels display path, not "
"the view, if the display has a path."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་ཡིན་ཚེ། "
"མཐོང་རིས་ཀྱིས་གསར་འདོན་བྱས་པའི་སྦྲེལ་ཐག་ཡོངས། "
"དཔེར་ན་དེ་ལས་མང་བའི་སྦྲེག་ཐག "
"མཇུག་སྡོམ་སྦྲེལ་ཐག "
"ཕྱིར་མངོན་ནང་འཇུག་སྦྲེལ་ཐག་དག་ངོས་པང་མངོན་སྟོན་གྱི་སྦྲེལ་ལམ་དུ་སྐྱོད་པ་ལས་མཐོང་རིས་ལ་མི་འཇུག "
"ཆ་རྐྱེན་ལ་མངོན་སྟོན་ལ་སྦྲེལ་ལམ་ཞིག་ཡོད་དགོས།"
msgid "Choose the data source for view arguments"
msgstr "མཐོང་རིས་འཇུག་གྲངས་ལ་གཞི་གྲངས་ཀྱི་ཐོན་ཁུངས་འདེམས་པ"
msgid "@arg source"
msgstr "@arg་ཐོན་ཁུངས"
msgid ""
"Panel pages can be used as landing pages. They have a URL path, accept "
"arguments and can have menu entries."
msgstr ""
"ངོས་པང་གི་དྲ་ངོས་ནི་སྤྱིར་བཏང་གི་དྲ་ངོས་ཇི་བཞིན་སྤྱོད་ཆོག "
"དེ་ལ་URL "
"སྦྲེལ་ལམ་ཞིག་ཡོད་པ་དང་། "
"འཇུག་གྲངས་དང་ལེན་བྱེད་པ་དང་གདམ་ཐོའི་ནང་ཚན་ཡོད།"
msgid "Panel page"
msgstr "ངོས་པང་གི་དྲ་ངོས"
msgid "Go to list"
msgstr "མིང་ཐོ་ལ་བལྟ་བ"
msgid "Selection rules"
msgstr "འདེམས་སྟངས་ཀྱི་སྒྲིག་ལམ"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr "བྱེ་བྲག་འདི་སྤྱོད་དགོས་མིན་ཐག་གཅོད་བྱེད་ཀྱི་ཚད་གཞི་ལ་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid ""
"Add additional context objects to this variant that can be used by the "
"content."
msgstr "ནང་དོན་གྱིས་སྤྱོད་ཐུབ་པའི་བྱེ་བྲག་འདི་ལ་ཟུར་སྣོན་གྱི་གོང་འོག་དངོས་གཞི་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid "This panel will be selected if @conditions."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་ཆ་རྐྱེན་ལ་@conditions་ཡོད་ན། "
"ངོས་པང་འདི་གདམ་ངེས།"
msgid "This panel will always be selected."
msgstr "ངོས་པང་འདི་ནམ་ཡང་གདམ་དགོས་པ།"
msgid "Selection rule"
msgstr "འདེམས་སྟངས་ཀྱི་སྒྲིག་ལམ"
msgid "Panel: @title"
msgstr "ངོས་པང་། @title"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "བྱེ་བྲག་འདིའི་དོ་དམ་ཁ་བྱང་།"
msgid "(start from last values)"
msgstr "༼མཇུག་མཐའི་ཐོབ་གྲངས་ནས་འགོ་རྩོམ་པ༽"
msgid ""
"Demonstration code, advanced help, and a demo panel to show how to "
"build ctools plugins."
msgstr ""
"ctools "
"ཕྱི་སྣོན་ཇི་ལྟར་གསར་འཛུགས་བྱེད་དགོས་པར་སྟོན་པའི་མངོན་སྟོན་སྒྲིག་ཡིག་དང་མཐོ་རིམ་རོགས་རམ། "
"མངོན་སྟོན་ངོས་པང་།"
msgid ""
"The CTools Plugin Example is simply a developer's demo of how to "
"create plugins for CTools. It provides no useful functionality for an "
"ordinary user."
msgstr ""
"CTools "
"ཕྱི་སྣོན་གྱི་དཔེ་མཚོན་ནི་གསར་སྤེལ་མཁན་གྱིས་ཕྱི་སྣོན་ཇི་ལྟར་གསར་བཟོ་བྱེད་པར་བསྟན་པའི་དཔེ་ཙམ་ཡིན། "
"དེས་སྤྱིར་བཏང་གི་སྤྱོད་མཁན་ལ་བེད་ཡོད་ཀྱི་བྱེད་ནུས་མཁོ་འདོན་མི་བྱེད།"
msgid ""
"There is a demo panel demonstrating much of the functionality provided "
"at\n"
"    <a href=\"@demo_url\">CTools demo panel</a>, and you can find "
"documentation on the examples at\n"
"    !ctools_plugin_example_help.\n"
"    CTools itself provides documentation at !ctools_help. Mostly, "
"though, the code itself is intended to be the teacher.\n"
"    You can find it in %path."
msgstr ""
"འདི་ནི་དཔེ་སྟོན་གྱི་ངོས་པང་ཞིག་སྟེ། "
"<a href=\"@demo_url\">CTools "
"དཔེ་སྟོན་ངོས་པང་</a>སུ་མཁོ་འདོན་བྱས་པའི་བྱེད་ནུས་མང་བོ་སྟོན་ངེས།\n"
"    ཁྱེད་ཀྱིས་!ctools_plugin_example_help "
"ནས་དཔེ་མཚོན་གྱི་ཡིག་ཆ་རྙེད་ཐུབ།\n"
"\n"
"    CTools "
"ཡིས་!ctools_help་བརྒྱུད་ནས་རང་ཉིད་ཀྱི་ཡིག་ཆ་མཁོ་འདོན་བྱེད་ངེས། "
"ཡིན་ཡང་ཕལ་ཆེ་ཤོས་སྒྲིག་ཡིག་རང་ཉིད་ནས་གང་གི་ཆེད་དུ་ཡིན་པ་ཤེས་ཐུབ།\n"
"    "
"ཁྱེད་ཀྱིས་%path་ནས་རྙེད་ཐུབ།"
msgid "CTools plugin example"
msgstr "CTools ཕྱི་སྣོན་དཔེ་བརྗོད"
msgid "Chaos Tools (CTools) Plugin Example"
msgstr ""
"Chaos "
"ལག་ཆ༼CTools༽ཕྱི་སྣོན་གྱི་དཔེ་མཚོན"
msgid ""
"Shows how an external module can provide ctools plugins (for Panels, "
"etc.)."
msgstr ""
"ཕྱི་ཁུལ་གྱི་མ་དཔེ་ཞིག་གིསctools "
"ཕྱི་སྣོན་ཇི་ལྟར་སྟོན་དགོས་པ། "
"༼ངོས་པང་སོགས་ཀྱི་ཆེད་དུ༽"
msgid "Arg length"
msgstr "འཇུག་གྲངས་ཀྱི་རིང་ཚད"
msgid "Control access by length of simplecontext argument."
msgstr "སྟབས་བདེའི་འབྲེལ་ཡོད་འཇུག་གྲངས་ཀྱི་རིང་ཐུང་ལ་གཞིགས་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Grant access if simplecontext argument length is"
msgstr "གལ་སྲིད་སྤྱིར་བཏང་གི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་གྱི་འཇུག་གྲངས་རིང་ཚད་འདི་ཡིན་ཚེ་སྤྱོད་དབང་སྟེར་བ།"
msgid "Length of simplecontext argument"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་འཇུག་གྲངས་རིང་ཚད"
msgid "Access/visibility will be granted based on arg length."
msgstr "འཇུག་གྲངས་རིང་ཐུང་ལ་བཞིགས་ནས་སྤྱོད་དབང་ངམ་མཐོང་ཐུབ་ཚད་སྤྲོད་པ།"
msgid "Simpletext argument must be !comp @length characters"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་འཇུག་གྲངས་ངེས་པར་དུ་ཡིག་འབྲུ་@length་ལས་!comp་ཡིན་དགོས"
msgid "CTools example: role"
msgstr "CTools དཔེར་ན། འགན་ནུས"
msgid "Creates a \"simplecontext\" from the arg."
msgstr "འཇུག་གྲངས་ནས་སྤྱིར་བཏང་གི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Enter the simplecontext arg"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་གྱི་འཇུག་གྲངས་ནང་འཇུག་བྱེད་པ"
msgid "CTools example no context content type"
msgstr ""
"CTools དཔེར་ན། "
"འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་ནང་དོན་གྱི་རིགས་མི་འདུག"
msgid "No context content type - requires and uses no context."
msgstr ""
"འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་ནང་དོན་རིགས་མི་འདུག "
"- "
"དགོས་ངེས་ཡིན་པ་དང་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་མེད་པ།"
msgid "CTools Examples"
msgstr "CTools དཔེ་བརྗོད"
msgid "The setting for item 1."
msgstr "རྣམ་གྲངས་1པོའི་སྒྲིག་འགོད།"
msgid "The setting for item 2"
msgstr "རྣམ་གྲངས་2པའི་སྒྲིག་འགོད"
msgid "CTools example relcontext content type"
msgstr ""
"CTools དཔེར་ན། "
"འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་ནང་དོན་གྱི་རིགས"
msgid "Relcontext content type - works with relcontext context."
msgstr ""
"འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་ནང་དོན་རིགས། "
"relcontext "
"འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་དང་མཉམ་དུ་སྤྱོད་དགོས་པ"
msgid "Config Item 1 (relcontext)"
msgstr ""
"སྒྲིག་རྣམ་གྲངས 1 "
"༼འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན༽"
msgid "Setting for relcontext."
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ལ་སྒྲིག་འགོད།"
msgid "Simplecontext content type"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་གྱི་རིགས"
msgid "Simplecontext content type - works with a simplecontext context."
msgstr ""
"སྤྱིར་བཏང་གི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་་རིགས། "
"སྤྱིར་བཏང་གི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་དང་མཉམ་འབྲེལ་བྱེད་ཐུབ།"
msgid "Config Item 1 for simplecontext content type"
msgstr "སྟབས་བདེའི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་ནང་དོན་ལ་རྣམ་གྲངས་༡སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ"
msgid "Relcontext context from simplecontext"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ནས་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན"
msgid "Relcontext setting"
msgstr "གོང་འོག་གི་ཡི་གེ་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Just an example setting."
msgstr "དཔེ་བརྗོད་ཀྱི་སྒྲིག་འགོད་ཙམ།"
msgid "A single \"simplecontext\" context, or data element."
msgstr "སྟབས་བདེའི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞེས་པའི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་དང་ཡང་ན་གཞི་གྲངས་ཀྱི་གྲུབ་ཆ་ཞིག།"
msgid "Enter some data to represent this \"simplecontext\"."
msgstr "སྟབས་བདེའི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་འདི་མཚོན་བྱེད་ཀྱི་གཞི་གྲངས་འགའ་ནང་འཇུག་བྱེད་དགོས།"
msgid "Simplecontext context from config"
msgstr "སྒྲིག་འགོད་ནས་སྤྱིར་བཏང་གི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན"
msgid "Setting for simplecontext"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ལ་སྒྲིག་འགོད"
msgid "An example setting that could be used to configure a context"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ཞིག་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པར་སྤྱོད་རུང་བའི་སྒྲིག་འགོད་ཀྱི་དཔེ་མཚོན་ཞིག"
msgid "Relcontext from simplecontext"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ནས་གོང་འོག་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན"
msgid "See the getting started guide for more information."
msgstr "འགོ་འཛུགས་སྣེ་ཁྲིད་ལ་བལྟས་ནས་ཆ་འཕྲིན་དེ་ལས་མང་བར་ཀློག་པ།"
msgid ""
"Before this variant can be added, it must be configured. When you are "
"finished, click \"Create variant\" at the end of this wizard to add "
"this to your page."
msgstr ""
"བྱེ་བྲག་འདི་ཁ་སྣོན་མ་བྱས་སྔོན་དུ། "
"ངེས་པར་དུ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་དགོས། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་མཇུག་རྫོགས་སྐབས་ཕྱོགས་སྟོན་འོག་གི་བྱེ་བྲག་གསར་འཛུགས་ཞེས་པ་ལ་མནན་ནས་འདི་ཁྱེད་ཀྱི་དྲ་ངོས་སུ་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid ""
"Page manager module is unable to enable node/%node/edit because some "
"other module already has overridden with %callback."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་དོ་དམ་པའི་མ་དཔེས་node/%node/edit་ནུས་ཡོད་སྒྱུར་མི་ཐུབ། "
"རྒྱུ་མཚན་ནི་མ་དཔེ་གཞན་དག་གིས་བརྗེས་ཟིན་པ་དང་ཕྱིར་ལན་དུ་%callback།"
msgid ""
"Page manager module is unable to override @path because some other "
"module already has overridden with %callback. Node edit will be "
"enabled but that edit path will not be overridden."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་དོ་དམ་པའི་མ་དཔེས་@path་བརྗེ་མི་ཐུབ། "
"རྒྱུ་མཚན་ནི་མ་དཔེ་གཞན་དག་གིས་བརྗེས་ཟིན་པ་དང་ཕྱིར་ལན་དུ་%callback། "
"སྦྲེལ་གནས་རྩོམ་སྒྲིག་ནུས་ཡོད་སྒྱུར་སྲིད་ཀྱང་རྩོམ་སྒྲིག་གི་སྦྲེལ་ལམ་བརྗེ་མི་སྲིད།"
msgid ""
"Page manager module is unable to enable node/%node because some other "
"module already has overridden with %callback."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་དོ་དམ་པའི་མ་དཔེས་node/%node་ནུས་ཡོད་སྒྱུར་མི་ཐུབ། "
"རྒྱུ་མཚན་ནི་མ་དཔེ་གཞན་དག་གིས་བརྗེས་ཟིན་པ་དང་ཕྱིར་ལན་དུ་%callback།"
msgid ""
"Paths with non optional placeholders cannot be used as normal menu "
"items unless the selected argument handler provides a default argument "
"to use for the menu item."
msgstr ""
"བདམས་ཟིན་པའི་འཇུག་གྲངས་སྒྲིག་བྱེད་ཀྱིས་སོར་བཞག་གི་འཇུག་གྲངས་ཞིག་གདམ་ཐོ་ཡི་རྣམ་གྲངས་ལ་སྤྱད་མེད་ཚེ། "
"གདམ་ཁ་མིན་པའི་གནས་འཛིན་བྱེད་ཀྱི་སྦྲེལ་ལམ་དག་རྒྱུན་ལྡན་གྱི་གདམ་ཐོ་བཞིན་སྤྱོད་མི་ཐུབ།"
msgid ""
"Page manager module is unable to enable user/%user because some other "
"module already has overridden with %callback."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་དོ་དམ་པའི་མ་དཔེས་user/%user་ནུས་ཡོད་སྒྱུར་མི་ཐུབ། "
"རྒྱུ་མཚན་ནི་མ་དཔེ་གཞན་དག་གིས་བརྗེས་ཟིན་པ་དང་ཕྱིར་ལན་དུ་%callback།"
msgid "Existing node"
msgstr "གནས་འདུག་པའི་སྦྲེལ་གནས"
msgid "Enter the title or NID of a node"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཤིག་གི་NIDའམ་ཁ་བྱང་འཇུག་པ།"
msgid "Include node links for \"add comment\", \"read more\" etc."
msgstr "དཔྱད་གཏམ་ཁ་སྣོན་དང་དེ་ལས་མང་བར་ཀློག་པ་སོགས་ལ་སྦྲེལ་གནས་སྦྲེལ་ཐག་འདུ་བ།"
msgid "Template identifier"
msgstr "དཔེ་གཞིའི་ངོས་འཛིན་བྱེད"
msgid "Add the breadcrumb trail as content."
msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་ལམ་ཐིག་གི་འཇུག་སྣོད་ནང་དོན་བཞིན་སྣོན་པ"
msgid "Add the help text of the current page as content."
msgstr "མིག་སྔར་དྲ་ངོས་ཀྱི་རོགས་རམ་ཡིག་གེ་ནང་དོན་བཞིན་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid "Status messages"
msgstr "གནས་སྟངས་ཀྱི་བརྡ་འཕྲིན"
msgid "Add the status messages of the current page as content."
msgstr "ད་ཡོད་དྲ་ངོས་ཀྱི་གནས་སྟངས་བརྡ་འཕྲིན་དག་ནང་དོན་བཞིན་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid "Add the tabs (local tasks) as content."
msgstr "ཤོག་བྱང༼རང་ཁུལ་ལས་འགན༽ནང་དོན་བཞིན་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid "Add the page title as content."
msgstr "དྲ་ངོས་ཀྱི་ཁ་བྱང་ནང་དོན་བཞིན་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid "Manage pages"
msgstr "དྲ་ངོས་དོ་དམ"
msgid ""
"This page is currently locked for editing by you. Nobody else may edit "
"this page until these changes are saved or canceled."
msgstr ""
"ཁྱེད་ཀྱིས་རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་ཆེད་དྲ་ངོས་འདི་མིག་སྔར་ཟྭ་བརྒྱབས་འདུག "
"བསྒྱུར་བཅོས་འདི་ཉར་ཚགས་བྱེད་པའམ་ཕྱིར་འཐེན་མ་བྱས་བར་སུ་གང་གིས་ཀྱང་དྲ་ངོས་འདི་ལ་རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་མི་ཐུབ།"
msgid ""
"This page is currently locked for editing by another user. You may not "
"edit this page without breaking the lock."
msgstr ""
"གཞན་པས་རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་ཆེད་དྲ་ངོས་འདི་མིག་སྔར་ཟྭ་བརྒྱབས་འདུག "
"ཁྱེད་ཀྱིས་ཟྭ་མ་གཏོར་བར་དྲ་ངོས་འདི་རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་མི་ཐུབ།"
msgid ""
"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for the all "
"blogs at <em>/blog</em>. If no variant is selected, the default Drupal "
"most recent blog posts will be shown."
msgstr ""
"ནུས་ཡོད་བཟོས་ན་འདི་ཡིས་<em>/blog</em> "
"ནས་ཟིན་བྲིས་ཡོངས་ཀྱི་Drupal "
"སྔོན་སྒྲིག་གི་སྤྱོད་སྟངས་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་སྲིད། "
"གལ་སྲིད་བྱེ་བྲག་བདམས་མེད་ཚེ། "
"སྔོན་སྒྲིག་ཏུ་Drupal "
"ཡི་ཆེས་མཐའ་མཇུག་གི་ཟིན་བྲིས་དག་ཤར་ངེས།"
msgid ""
"Page manager module is unable to enable blog because some other module "
"already has overridden with %callback."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་དོ་དམ་པའི་མ་དཔེས་ཟིན་བྲིས་ནུས་ཡོད་སྒྱུར་མི་ཐུབ། "
"རྒྱུ་མཚན་ནི་མ་དཔེ་གཞན་དག་གིས་བརྗེས་ཟིན་པ་དང་ཕྱིར་ལན་དུ་%callback།"
msgid "User blog"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་ཟིན་བྲིས"
msgid ""
"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
"displaying user blogs at <em>blog/%user</em>. If no variant is "
"selected, the default Drupal user blog will be used."
msgstr ""
"ནུས་ཡོད་བཟོས་ན་འདི་ཡིས་<em>blog/%user</em>ནས་སྤྱོད་མཁན་གྱི་ཟིན་བྲིས་མངོན་སྟོན་བྱེད་པར་སྔོན་སྒྲིག་གི་Drupal "
"སྤྱོད་སྟངས་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་སྲིད། "
"གལ་སྲིད་བྱེ་བྲག་བདམས་མེད་ཚེ། "
"སྔོན་སྒྲིག་གི་Drupal "
"སྤྱོད་མཁན་ཟིན་བྲིས་སྤྱོད་ངེས།"
msgid ""
"Page manager module is unable to enable blog/%user because some other "
"module already has overridden with %callback."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་དོ་དམ་པའི་མ་དཔེས་ཟིན་བྲིས་blog/%user་ནུས་ཡོད་སྒྱུར་མི་ཐུབ། "
"རྒྱུ་མཚན་ནི་མ་དཔེ་གཞན་དག་གིས་བརྗེས་ཟིན་པ་དང་ཕྱིར་ལན་དུ་%callback།"
msgid "Site contact page"
msgstr "དྲ་ཚིགས་ཀྱི་འབྲེལ་བའི་དྲ་ངོས"
msgid ""
"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for the site "
"contact page at <em>/contact</em>. If no variant is selected, the "
"default Drupal contact form will be used."
msgstr ""
"ནུས་ཡོད་བཟོས་ན་འདི་ཡིས་<em>/contact</em> "
"ནས་དྲ་ཚིགས་འབྲེལ་གཏུགས་ངོས་ཀྱི་Drupal "
"སྔོན་སྒྲིག་གི་སྤྱོད་སྟངས་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་སྲིད། "
"གལ་སྲིད་བྱེ་བྲག་བདམས་མེད་ཚེ། "
"སྔོན་སྒྲིག་གི་Drupal "
"འབྲེལ་གཏུགས་རེའུ་མིག་སྤྱོད་ངེས།"
msgid ""
"Page manager module is unable to enable contact because some other "
"module already has overridden with %callback."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་དོ་དམ་པའི་མ་དཔེས་འབྲེལ་བ་བྱེད་ས་ནུས་ཡོད་སྒྱུར་མི་ཐུབ། "
"རྒྱུ་མཚན་ནི་མ་དཔེ་གཞན་དག་གིས་བརྗེས་ཟིན་པ་དང་ཕྱིར་ལན་དུ་%callback།"
msgid "User contact"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་འབྲེལ་གཏུགས"
msgid ""
"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
"displaying the user contact form at <em>user/%user/contact</em>. If no "
"variant is selected, the default Drupal user contact form will be "
"used."
msgstr ""
"ནུས་ཡོད་བཟོས་ཚར་རྗེས། "
"འདི་ཡིས་<em>user/%user/contact</em>་ནས་སྤྱོད་མཁན་གྱི་འབྲེལ་གཏུགས་རེའུ་མིག་མངོན་སྟོན་བྱེད་པའི་སྔོན་སྒྲིག་གི་Drupal "
"སྤྱོད་སྟངས་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་ངེས། "
"གལ་སྲིད་བྱེ་བྲག་བདམས་མེད་ཚེ། "
"སྔོན་སྒྲིག་གི་Drupal "
"སྤྱོད་མཁན་འབྲེལ་གཏུགས་རེའུ་མིག་སྤྱོད་ངེས།"
msgid ""
"Page manager module is unable to enable user/%user/contact because "
"some other module already has overridden with %callback."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་དོ་དམ་པའི་མ་དཔེས་user/%user/contact་ནུས་ཡོད་སྒྱུར་མི་ཐུབ། "
"རྒྱུ་མཚན་ནི་མ་དཔེ་གཞན་དག་གིས་བརྗེས་ཟིན་པ་དང་ཕྱིར་ལན་དུ་%callback།"
msgid ""
"You cannot have an unnamed placeholder (% or ! by itself). Please name "
"your placeholder by adding a short piece of descriptive text to the % "
"or !, such as %user or %node."
msgstr ""
"མིང་མེད་པའི་གནས་འཛིན་བྱེད་ཞིག་ཡོད་མི་ཆོག༼% "
"ཡང་ན་!་ཙམ་ལྟ་བུ༽། "
"ཁྱོད་ཀྱིས་གནས་འཛིན་བྱེད་ལ་གསལ་བཤད་ཐུང་ངུའི་མིང་ཞིག་སྟེ་%འམ!ལ་སྦྱོར་དགོས། "
"དཔེར་ན་%user ཡང་ན་%node་ལྟ་བུ།"
msgid "All polls"
msgstr "འོས་བསྡུ་ཡོངས"
msgid ""
"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for the polls "
"at <em>/poll</em>. If no variant is selected, the default Drupal most "
"recent polls will be shown."
msgstr ""
"ནུས་ཡོད་བཟོས་ན་འདི་ཡིས་<em>/poll</em> "
"ནས་འོས་བསྡུ་ཡོངས་ཀྱི་Drupal "
"སྔོན་སྒྲིག་གི་སྤྱོད་སྟངས་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་སྲིད། "
"གལ་སྲིད་བྱེ་བྲག་བདམས་མེད་ཚེ། "
"སྔོན་སྒྲིག་ཏུ་Drupal "
"ཡི་ཆེས་མཐའ་མཇུག་གི་འོས་བསྡུ་དག་ཤར་ངེས།"
msgid ""
"Page manager module is unable to enable poll because some other module "
"already has overridden with %callback."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་དོ་དམ་པའི་མ་དཔེས་འོས་བསྡུ་ནུས་ཡོད་སྒྱུར་མི་ཐུབ། "
"རྒྱུ་མཚན་ནི་མ་དཔེ་གཞན་དག་གིས་བརྗེས་ཟིན་པ་དང་ཕྱིར་ལན་དུ་%callback།"
msgid "Search @type"
msgstr "@type་འཚོལ་བཤེར་བྱེད་པ"
msgid "Taxonomy: term"
msgstr "རིགས་དབྱེ། ཐ་སྙད"
msgid "Control access by a specific term."
msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ཐ་སྙད་བརྒྱུད་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Select a term or terms from @vocabulary."
msgstr "@vocabulary་ནས་ཐ་སྙད་གཅིག་གམ་དུ་མ་འདེམས་པ།"
msgid "Node add form: node type"
msgstr ""
"སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་ཁ་སྣོན་རེའུ་མིག "
"སྦྲེལ་གནས་རིགས"
msgid "Node edit form: node ID"
msgstr ""
"སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་རྩོམ་སྒྲིག་རེའུ་མིག "
"སྦྲེལ་གནས་ཨང་རྟགས"
msgid "Get all arguments after this one"
msgstr "འདིའི་རྗེས་ནས་འཇུག་གྲངས་ལེན་པ"
msgid ""
"If checked, this string will include all arguments. For example, if "
"the path is \"path/%\" and the user visits \"path/foo/bar\", if this "
"is not checked the string will be \"foo\". If it is checked the string "
"will be \"foo/bar\"."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་བདམས་ཚེ་ཡིག་ཕྲེང་འདིའི་ནང་དུ་འཇུག་གྲངས་ཡོངས་འདུ་ངེས། "
"དཔེར་ན་གལ་སྲིད་སྦྲེལ་ལམ/%་ཞེས་པར་སྦྲེལ་ལམ་ཡིན་པ་དང་སྤྱོད་མཁན་གྱིས་path/foo/bar་སྤྱོད་ཚེ། "
"གལ་སྲིད་འདི་བདམས་མེད་ཚེ་ཡིག་ཕྲེང་དེ་foo "
"ཡིན་པ་དང་། "
"གལ་སྲིད་བདམས་ཡོད་ཚེ་ཡིག་ཕྲེང་དེ་foo/bar "
"ཡིན་ངེས།"
msgid "Taxonomy term: ID"
msgstr "རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད། ཨང་རྟགས"
msgid "Taxonomy term (multiple): ID"
msgstr ""
"རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད༼དུ་མ༽ "
"ཨང་རྟགས"
msgid "User: name"
msgstr "སྤྱོད་མཁན། མིང་།"
msgid "Creates a user context from a user name."
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་མིང་ནས་སྤྱོད་མཁན་གྱི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Enter the username of a user for this argument"
msgstr "འཇུག་གྲངས་འདི་ལ་སྤྱོད་མཁན་ཞིག་གི་སྤྱོད་མཁན་མིང་འཇུག་པ།"
msgid "Vocabulary: ID"
msgstr "སྤྱི་མིང་། ID"
msgid ""
"The site contact form that allows users to send a message to site "
"administrators."
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱིས་དྲ་ཚིགས་དོ་དམ་པར་བརྡ་འཕྲིན་སྐུར་ཆོག་པའི་འབྲེལ་གཏུགས་རེའུ་མིག"
msgid "The site contact form that allows users to contact other users."
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱིས་སྤྱོད་མཁན་གཞན་དང་འབྲེལ་བ་བྱེད་པའི་དྲ་ཚིགས་ཀྱི་འབྲེལ་འདྲིས་རེའུ་མིག"
msgid "Contact @name"
msgstr "@name་ལ་འབྲེལ་བ་བྱེད"
msgid "Custom: @title"
msgstr "རང་བཟོ། @title"
msgid ""
"This title will be used administratively to identify this pane. If "
"blank, the regular title will be used."
msgstr ""
"ཁ་བྱང་འདི་གནས་ཁུལ་འདི་དོ་དམ་བྱེད་སྐབས་སུ་ངོས་འཛིན་བྱེད་པར་སྤྱོད་སྲིད། "
"གལ་སྲིད་སྟོང་བར་བཞག་ཚེ་སྤྱིར་བཏང་གི་ཁ་བྱང་དེ་སྤྱོད་སྲིད།"
msgid "Advanced search form"
msgstr "མཐོ་རིམ་འཚོལ་བཤེར་གྱི་རྣམ་པ"
msgid "A search form with advanced options."
msgstr "མཐོ་རིམ་གདམ་ཚན་ཡོད་པའི་འཚོལ་བཤེར་རེའུ་མིག་ཞིག"
msgid ""
"The advanced form may have additional options based upon the search "
"type. For example the advanced content (node) search form will allow "
"searching by node type and taxonomy term."
msgstr ""
"མཐོ་རིམ་གྱི་རེའུ་མིག་ལ་འཚོལ་བཤེར་རིགས་ལ་བརྟེན་པའི་ཟུར་སྣོན་གདམ་ཚན་ཡོད་སྲིད། "
"དཔེར་ན་མཐོ་རིམ་ནང་དོན༼སྦྲེལ་གནས༽འཚོལ་བཤེར་གྱི་རེའུ་མིག་གིས་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་རིགས་དང་རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་སྤྱད་ནས་འཚོལ་བཤེར་བྱེད་དུ་འཇུག"
msgid "Same page"
msgstr "གཅིག་མཚུངས་ཀྱི་དྲ་ངོས"
msgid "Override default prompt"
msgstr "སོར་བཞག་གི་དྲན་སྐུལ་བརྗེ་བ"
msgid "@type search form"
msgstr "@type་འཚོལ་བཤེར་རེའུ་མིག"
msgid "The results of a search using keywords."
msgstr "གནད་ཚིག་སྤྱོད་པའི་འཚོལ་བཤེར་ཞིག་གི་མཇུག་འབྲས"
msgid "Record a watchdog log entry when searches are made"
msgstr "འཚོལ་བཤེར་བྱེད་སྐབས་ཟིན་ཐོའི་ནང་ཚན་ཞིག་ཐོ་འགོད་པ"
msgid "Override \"no result\" text"
msgstr "མཇུག་འབྲས་མེད་པ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་བརྗེ་བ"
msgid "No result text"
msgstr "མཇུག་འབྲས་ཀྱི་ཡི་གེ་མི་འདུག"
msgid "Display text if no search keywords were submitted"
msgstr "གནད་ཚིག་གང་ཡང་སྤྲད་མེད་ཚེ་ཡི་གེ་སྟོན་པ"
msgid "@type search result"
msgstr "@type་འཚོལ་བཤེར་མཇུག་འབྲས"
msgid "HTML-safe string"
msgstr "HTML-བདེ་འཇགས་ཡིན་པའི་ཚིག་ཕྲེང"
msgid "Custom pager settings"
msgstr "རང་བཟོའི་ངོས་སྒྱུར་བྱེད་ཀྱི་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Use different pager settings from view settings"
msgstr "མཐོང་རིས་སྒྲིག་འགོད་ནས་ངོས་སྒྱུར་བྱེད་སྒྲིག་འགོད་མི་འདྲ་བ་སྤྱོད་པ"
msgid ""
"<strong>Warning: </strong> This view has AJAX enabled. Overriding the "
"pager settings will work initially, but when the view is updated via "
"AJAX, the original settings will be used. You should not override "
"pager settings on Views with the AJAX setting enabled."
msgstr ""
"<strong>ཉེན་བརྡ།</strong> "
"མཐོང་རིས་འདི་ལ་AJAX "
"ནུས་ཡོད་བཟོས་ཟིན། "
"ངོས་སྒྱུར་བྱེད་ཀྱི་ཐོག་མའི་སྒྲིག་འགོད་ལ་དང་ཐོག་བསྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་ཐུབ་ནའང་AJAX "
"བརྒྱུད་ནས་གསར་སྒྱུར་བྱེད་སྐབས་ཐོག་མའི་སྒྲིག་འགོད་དེ་སྤྱོད་ངེས། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་མཐོང་རིས་ལ་AJAX "
"སྒྲིག་འགོད་ནུས་ཡོད་བཟོས་པའི་ངོས་སྒྱུར་བྱེད་ཀྱི་སྒྲིག་འགོད་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་མི་ཉན།"
msgid "The number of items to skip and not display."
msgstr "མཆོང་དགོས་པའི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་གྲངས་དང་སྟོན་མི་དགོས་པ།"
msgid ""
"Select this to send all arguments from the panel directly to the view. "
"If checked, the panel arguments will come after any context arguments "
"above and precede any additional arguments passed in through the "
"Arguments field below. Note that arguments do not include the base "
"URL; only values after the URL or set as placeholders are considered "
"arguments."
msgstr ""
"ངོས་པང་ནས་འཇུག་གྲངས་ཡོངས་ཐད་ཀར་མཐོང་རིས་ལ་སྐུར་དགོས་ན་འདི་གདམ་དགོས། "
"གལ་སྲིད་བདམས་ཚེ་ངོས་པང་གི་འཇུག་གྲངས་དག་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་གྱི་འཇུག་གྲངས་གང་རུང་ཞིག་གི་རྗེས་སུ་ཤར་བ་དང་འོག་གི་འཇུག་གྲངས་ཀྱི་གནས་ཁོངས་བརྒྱུད་ནས་ཟུར་སྣོན་གྱི་འཇུག་གྲངས་གང་རུང་ཞིག་གི་སྔོན་ལ་ཐོན། "
"གསལ་འགྲེལ། "
"འཇུག་གྲངས་ལ་རྨང་གཞིའི་URLམི་འདུ། "
"URL "
"རྗེས་ཀྱི་ཐོབ་གྲངས་དང་སྒྲིག་འགོད་ཟིན་པའི་གནས་འཛིན་ཁོ་ན་འཇུག་གྲངསལ་ངོས་འཛིན་བྱེད་ངེས།"
msgid ""
"Additional arguments to send to the view as if they were part of the "
"URL in the form of arg1/arg2/arg3. You may use %0, %1, ..., %N to grab "
"arguments from the URL. Or use @0, @1, @2, ..., @N to use arguments "
"passed into the panel. Note: use these values only as a last resort. "
"In future versions of Panels these may go away."
msgstr ""
"arg1/arg2/arg3 ལྟར་བུ་URL "
"བརྒྱུད་ནས་མཐོང་རིས་ལ་སྐུར་དགོས་པའི་ཟུར་སྣོན་གྱི་འཇུག་གྲངས། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་%0་དང་%1། %N "
"སྤྱད་ནས་དྲ་གནས་ནས་འཇུག་གྲངས་སྤྱད་ཆོག་པ་དང་ཡང་ན་@0 "
"དང་@1། @2། @N "
"སྤྱད་ནས་ངོས་པང་ལ་འཇུག་གྲངས་སྤྱོད་པ། "
"གསལ་འདེབས། "
"བྱ་ཐབས་གཞན་མེད་པའི་སྐབས་ཁོ་ནར་ཐོབ་གྲངས་འདི་དག་སྤྱོད་དགོས། "
"མ་འོངས་ངོས་པང་ཀྱི་པར་གཞི་ནང་དུ་འདི་དག་མེད་སྲིད།"
msgid "If \"From context\" is selected, which type of context to use."
msgstr "གལ་སྲིད་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ནས་ཞེས་པར་བདམས་ཚེ་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་རིགས་གང་ཞིག་སྤྱོད་དགོས་པ།"
msgid "Context is optional"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་གདམ་ཁ་ཡིན་པ"
msgid ""
"This context need not be present for the pane to function. If you plan "
"to use this, ensure that the argument handler can handle empty values "
"gracefully."
msgstr ""
"གནས་ཁུལ་གྱིས་བྱེད་ནུས་སྤེལ་བར་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་འདི་ཡོད་མི་ཉན། "
"གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱིས་འདི་སྤྱོད་འདོད་ཚེ་འཇུག་གྲངས་སྒྲིག་བྱེད་ཀྱིས་ཐོབ་གྲངས་སྟོང་བ་སྒྲིག་བཟོ་ཐུབ་པར་གཏན་ཁེལ་བྱེད་དགོས།"
msgid "styles"
msgstr "བཟོ་ལྟ"
msgid "Thickness"
msgstr "འཐུག་ཚད"
msgid "Lighter"
msgstr "དེ་ལས་ཡང་བ"
msgid "Bolder"
msgstr "Bolder"
msgid "Searched %type for %keys."
msgstr "%keys་ལ་%type་འཚོལ་བཤེར་བྱས་པ།"
msgid ""
"Unable to complete operation. Fatal error in @file on line @line: "
"@message"
msgstr ""
"བཀོལ་སྤྱོད་ལེགས་གྲུབ་བྱེད་མི་ཐུབ། "
"@file་ནང་གི་ཕྲེང་@line་ཐོག་ཏུ་ནོར་འཁྲུལ་ཚབས་ཆེན་ཡོད། "
"@message"
msgid "no real context"
msgstr "དངོས་ཡོད་ཀྱི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་མི་འདུག"
msgid "- Choose -"
msgstr "- འདེམས་པ། -"
msgid "Update and save"
msgstr "གསར་སྒྱུར་དང་ཉར་ཚགས"
msgid "The page has been updated and saved."
msgstr "དྲ་ངོས་འདི་གསར་སྒྱུར་དང་ཉར་ཚགས་བྱས་ཚར།"
msgid ""
"There are currently no variants available and a page may not be added. "
"Perhaps you need to install the Panels module to get a variant?"
msgstr ""
"མིག་སྔར་བྱེ་བྲག་གང་ཡང་མེད་པས་དྲ་ངོས་ཁ་སྣོན་བྱེད་མི་སྲིད། "
"ཕལ་ཆེར་ཁྱེད་ཀྱིས་ངོས་པང་མ་དཔེ་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་ནས་བྱེ་བྲག་ལེན་དགོས་སམ།"
msgid ""
"To set this panel as your home page you must create a unique path name "
"with no % placeholders in the path. The site home page is currently "
"set to %homepage on the !siteinfo configuration form."
msgstr ""
"ངོས་པང་འདི་ཁྱེད་ཀྱི་གཙོ་ངོས་ལ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པར་སྦྲེལ་ལམ་ནང་དུ་% "
"གནས་འཛིན་རྟགས་མེད་པའི་མཚུངས་མེད་ཀྱི་སྦྲེལ་ལམ་མིང་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་དགོས། "
"ད་ལྟའི་གཙོ་ངོས་ནི་!siteinfo་སྒྲིག་འགོད་རེའུ་མིག་ཐོག་ནས་%homepage་ལ་སྒྲིག་ཡོད།"
msgid ""
"This page is currently set to be your site home page. This can be "
"modified on the !siteinfo configuration form."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་འདི་མིག་སྔར་ཁྱེད་ཀྱི་དྲ་ཚིགས་གཙོ་ངོས་སུ་སྒྲིག་འགོད་བྱས་ཡོད། "
"འདི་!siteinfo་སྒྲིག་འགོད་རེའུ་མིག་ཐོག་ཏུ་བཟོ་བཅོས་བྱས་ཆོག"
msgid ""
"That path is already in use. This system cannot override existing "
"paths."
msgstr ""
"སྦྲེལ་ལམ་དེ་སྤྱོད་བཞིན་ཡོད། "
"མ་ལག་གིས་སྔར་གནས་ཡོད་པའི་སྦྲེལ་ལམ་དེ་བརྗེ་མི་ཐུབ།"
msgid "Context exists"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་གནས་ཡོད་པ"
msgid "Control access by whether or not a context exists and contains data."
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་གནས་ཡོད་མེད་དང་གཞི་གྲངས་ཡོད་མེད་ལ་བསྟུན་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid ""
"Check to see if the context exists (contains data) or does not exist "
"(contains no data). For example, if a context is optional and the path "
"does not contain an argument for that context, it will not exist."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་གནས་ཡོད་མེད་༼གཞི་གྲངས་འདུ་ཡོད་མེད༽ལྟ་བ། "
"དཔེར་ན། "
"གལ་སྲིད་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་གདམ་ཁ་ཡིན་པ་དང་སྦྲེལ་ལམ་ལ་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་འཇུག་གྲངས་མེད་ཚེ་དེ་གནས་མི་སྲིད།"
msgid "Doesn't exist"
msgstr "གནས་མི་འདུག"
msgid "@identifier exists"
msgstr "@identifier་གནས་ཡོད།"
msgid "@identifier does not exist"
msgstr "@identifier་གནས་མི་འདུག"
msgid "String: comparison"
msgstr "ཚིག་ཕྲེང་། བསྡུར་བ"
msgid "Control access by string match."
msgstr "ཆ་མཚུངས་བའི་ཚིག་ཕྲེང་ལ་བསྟུན་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Not equal to regular expression"
msgstr "ཚད་ལྡན་བརྗོད་ཚུལ་དང་འདྲ་མཉམ་མིན་པ"
msgid ""
"If using a regular expression, you should enclose the pattern in "
"slashes like so: <em>/foo/</em>. If you need to compare against "
"slashes you can use another character to enclose the pattern, such as "
"@. See <a "
"href=\"http://www.php.net/manual/en/reference.pcre.pattern.syntax.php\">PHP "
"regex documentation</a> for more."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་ཚད་ལྡན་བརྗོད་ཚུལ་ཞིག་སྤྱོད་བཞིན་ཡོད་ན། "
"གསེག་ཤད་མཐའ་སྐོར་བའི་ནང་དུ་དཔེ་དབྱིབས་འཇུག་དགོས་པ། "
"དཔེར་ན་<em>/foo/</em>ལྟ་བུ། "
"གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱིས་གསེག་ཤད་བསྡུར་བ་བྱེད་དགོས་ཚེ་རྟགས་གཞན་ཞིག་སྤྱད་ནས་དཔེ་དབྱིབས་མཐའ་སྐོར་དགོས། "
"དཔེར་ན་@ལྟ་བུ། See <a "
"href=\"http://www.php.net/manual/en/reference.pcre.pattern.syntax.php\">PHP "
"regex "
"ཚད་ལྡན་བརྗོད་ཚུལ་གྱི་ཡིག་ཆ་</a>ནས་དེ་ལས་མང་བར་གཟིགས།"
msgid "@identifier is \"@value\""
msgstr "@identifier་ནི་@value་རེད"
msgid "@identifier is not \"@value\""
msgstr "@identifier་ནི་@value་མ་རེད"
msgid "@identifier matches \"@value\""
msgstr "@identifier་དང་@value་ཆ་མཚུངས་པ།"
msgid "@identifier does not match \"@value\""
msgstr "@identifier་དང་@value་མི་མཚུངས་པ"
msgid "String: length"
msgstr "ཚིག་ཕྲེང་། རིང་ཚད།"
msgid "Control access by length of string context."
msgstr "ཚིག་ཕྲེང་གི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་རིང་ཐུང་ལ་གཞིགས་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Not equal to"
msgstr "དང་འདྲ་མཉམ་མིན་པ"
msgid "Length of string"
msgstr "ཚིག་ཕྲེང་གི་རིང་ཚད"
msgid "Access/visibility will be granted based on string context length."
msgstr "ཚིག་ཕྲེང་གོང་འོག་གི་རིང་ཚད་ལ་བཞིགས་ནས་སྤྱོད་དབང་དང་མཐོང་ཐུབ་ཚད་སྤྲོད་པ།"
msgid "@identifier must be @comp @length characters"
msgstr "@identifier་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཚད་@length་@comp་ཡིན་དགོས"
msgid "A context that contains token replacements from token.module."
msgstr ""
"token.module "
"ཡི་ཚབ་བྱེད་མཚོན་གྲངས་འདུས་པའི་དོན་གོང་འོག་ཞིག"
msgid "Enter the context type"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ནང་འཇུག"
msgid "Enter a user name"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་མིང་འཇུག་པ"
msgid "Reset identifier to username"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་མིང་ལ་ངོས་འཛིན་བྱེད་སྒྲིག"
msgid ""
"If checked, the identifier will be reset to the user name of the "
"selected user."
msgstr "གལ་སྲིད་བདམས་ཚེ་ངོས་འཛིན་བྱེད་དེ་བདམས་ཟིན་སྤྱོད་མཁན་གྱི་མིང་དེ་སྤྱོད་མཁན་མིང་ལ་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་ངེས།"
msgid "Invalid user selected."
msgstr "ཕན་མེད་ཀྱི་སྤྱོད་མཁན་བདམས་ཟིན་པ།"
msgid "You may use substitutions in this path."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྲེལ་ལམ་འདིའི་ནང་དུ་ཚབ་བྱེད་སྤྱོད་ཆོག"
msgid "CTools PHP requirements"
msgstr "CTools PHP ཡི་ཆ་རྐྱེན"
msgid ""
"CTools requires certain features only available in PHP 5.2.0 or "
"higher."
msgstr ""
"CTools ལ་PHP 5.2.0 "
"འམ་དེ་ལས་མཐོ་བའི་པར་གཞིའི་ནང་དུ་ཡོད་པའི་དམིགས་བསལ་བྱེད་ནུས་འགའ་ཞིག་དགོས་མཁོ་ཡོད།"
msgid "PHP !version"
msgstr "PHP !version"
msgid ""
"Unable to create CTools styles cache directory @path. Check the "
"permissions on your files directory."
msgstr ""
"CTools "
"ཡི་བཟོ་ལྟའི་བར་གསོག་འཇུག་སྣོད་གསར་འཛུགས་བྱས་མ་ཐུབ། "
"ཁྱེད་ཀྱི་ཡིག་ཆ་འཇུག་སྣོད་ཀྱི་སྤྱོད་དབང་ལ་ལྟ་དགོས།"
msgid "Select base style"
msgstr "རྨང་གཞིའི་བཟོ་ལྟ་འདེམས་པ"
msgid "Missing settings cache."
msgstr "སྒྲིག་འགོད་བར་གསོག་ཚང་མེད་པ།"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Times New Roman, Times, serif"
msgstr "Times New Roman, Times, serif"
msgid "Courier New, Courier, monospace"
msgstr "Courier New, Courier, monospace"
msgid "Georgia, Times New Roman, Times, serif"
msgstr "Georgia, Times New Roman, Times, serif"
msgid "Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Trebuchet MS, Trebuchet, Verdana, sans-serif"
msgstr "Trebuchet MS, Trebuchet, Verdana, sans-serif"
msgid "XX-Small"
msgstr "XX-ཆུང་བ"
msgid "X-Small"
msgstr "X-ཆུང་བ"
msgid "X-Large"
msgstr "X-ཆེན་པོ"
msgid "XX-Large"
msgstr "XX-ཆེན་པོ"
msgid "Letter spacing"
msgstr "ཡི་གེའི་བར་མཚམས"
msgid "Word spacing"
msgstr "ཡི་གེའི་བར་ཐག"
msgid "Decoration"
msgstr "མཛེས་བཟོ"
msgid "Overline"
msgstr "ཀླད་ཐིག"
msgid "Line-through"
msgstr "དཀྱིལ་ཐིག"
msgid "Oblique"
msgstr "ཡོ་ཤད"
msgid "Small-caps"
msgstr "Small-caps"
msgid "Capitalize"
msgstr "ཆེ་འབྲི"
msgid "You do not have sufficient permissions to perform this action."
msgstr "ལས་ཀ་འདི་ལག་བསྟར་བྱེད་པར་ཁྱོད་ལ་འདང་ངེས་ཀྱི་སྤྱོད་དབང་མི་འདུག"
msgid "You account permissions do not permit you to import."
msgstr "ཁྱེད་ཀྱི་ཐོ་ཁོངས་སྤྱོད་དབང་གིས་ཁྱེད་ལ་ནང་འདྲེན་བྱེད་མི་འཇུག་པ།"
msgid "String: URL path"
msgstr "ཚིག་ཕྲེང་། URLསྦྲེལ་ལམ"
msgid "Control access by the current path."
msgstr "ད་ཡོད་ཀྱི་སྦྲེལ་ལམ་བརྒྱུད་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Note: if no context is chosen, the current page path will be used."
msgstr ""
"གསལ་འདེབས། "
"འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་བདམས་མེད་ཚེ་མིག་སྔར་གྱི་དྲ་ངོས་སྦྲེལ་ལམ་སྤྱོད་ངེས།"
msgid "Allow access on the following pages"
msgstr "འོག་གི་དྲ་ངོས་ལ་བེད་སྤྱོད་བྱེད་དུ་འཇུག་པ"
msgid "Allow access on all pages except the following pages"
msgstr "Allow access on all pages except the following pages"
msgid "Current path"
msgstr "མིག་སྔའི་སྦྲེལ་ལམ"
msgid "Taxonomy: parent term"
msgstr "རིགས་དབྱེ མ་ཁོངས་ཐ་སྙད"
msgid "Control access by existence of a parent term."
msgstr "ཐ་སྙད་ཀྱི་མ་ཁོངས་གནས་ཡོད་མེད་ལ་བསྟུན་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid ""
"Select the vocabulary for this form. If there exists a parent term in "
"that vocabulary, this access check will succeed."
msgstr ""
"རེའུ་མིག་འདི་ལ་སྤྱི་མིང་འདེམས་པ། "
"སྤྱི་མིང་དེའི་ནང་དུ་མ་ཁོངས་ཐ་སྙད་ཡོད་ཚེ་བེད་སྤྱོད་ཀྱི་ཚོད་ལྟ་ལེགས་འགྲུབ་བྱེད་ངེས།"
msgid "Control access by vocabulary."
msgstr "སྤྱི་མིང་ལ་བརྟེན་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Only the checked vocabularies will be valid."
msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་སྤྱི་མིང་ཁོ་ནར་ཕན་ནུས་ཡོད་པ།"
msgid "Current theme"
msgstr "མིག་སྔའི་བརྗོད་གཞི"
msgid "Control access by checking which theme is in use."
msgstr "སྤྱོད་བཞིན་པའི་བརྗོད་གཞི་ལ་བལྟས་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "This will only be accessed if the current theme is the selected theme."
msgstr "གལ་སྲིད་མིག་སྔར་གྱི་བརྗོད་གཞི་དེ་བདམས་ཟིན་བརྗོད་གཞི་ཡིན་ཚེ་འདི་བེད་སྤྱོད་བྱེད་ངེས།"
msgid "Error, unset theme"
msgstr ""
"ནོར་འཁྲུལ། "
"བརྗོད་གཞི་སྒྲིག་འགོད་འདོར་བ"
msgid "Current theme is \"@theme\""
msgstr "མིག་སྔའི་བརྗོད་གཞི་ནི་@theme་ཞེས་པ་རེད"
msgid "Unpublished node @nid"
msgstr "ཁྱབ་སྤེལ་བྱས་མེད་པའི་སྦྲེལ་གནས་@nid"
msgid "Book children"
msgstr "དེབ་ཀྱི་ཡན་ལག"
msgid "The children menu the book the node belongs to."
msgstr "དེབ་དང་སྦྲེལ་གནས་ལ་དབང་པའི་ཡན་ལག་གི་གདམ་ཐོ།"
msgid "Book children menu goes here."
msgstr "དེབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དཀར་ཆག་འདིར་འཇོག་དགོས།"
msgid "Node terms"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་ཐ་སྙད"
msgid "Taxonomy terms of the referenced node."
msgstr "ཁུང་འདྲེན་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད།"
msgid "- All vocabularies -"
msgstr "-སྤྱི་མིང་ཡོངས-"
msgid ""
"Optionally restrict the terms to a specific vocabulary, or allow terms "
"from all vocabularies."
msgstr "གདམ་ཁ་ལ་སྤྱི་མིང་དམིགས་བསལ་ཞིག་ལ་ཐ་སྙད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ་དང་ཡང་ན་སྤྱི་མིང་ཡོངས་ནས་ཐ་སྙད་སྤྱོད་དུ་འཇུག་པ།"
msgid "Term formatting"
msgstr "ཐ་སྙད་བཟོ་བཀོད"
msgid "Taxonomy links (uses theme('links'))"
msgstr "རིགས་དབྱེ་སྦྲེལ་ཐག༼༼སྦྲེལ་ཐག༽བརྗོད་གཞི་སྤྱོད་པ།༽"
msgid "Inline, delimited"
msgstr ""
"ཕྲེང་ནང་དུ། "
"དབྱེ་མཚམས་བཞག་ཡོད་པ"
msgid "Link to terms"
msgstr "ཐ་སྙད་དང་སྦྲེལ་བ"
msgid "Check here to make the terms link to the term paths."
msgstr "འདིར་བདམས་ནས་ཐ་སྙད་དེ་ཐ་སྙད་སྦྲེལ་ལམ་དང་སྦྲེལ་བ།"
msgid "Term delimiter"
msgstr "ཐ་སྙད་ཀྱི་དབྱེ་རྟགས"
msgid "Feed icons"
msgstr "བསྡུས་བརྗོད་མཚོན་རིས"
msgid "Add the site feed_icons statement as content."
msgstr "དྲ་ཚིགས་ཀྱི་བསྡུས་བརྗོད་མཚོན་རིས་གསལ་བཤད་ནང་དོན་བཞིན་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid "Site logo"
msgstr "དྲ་ཚིགས་ཀྱི་ཁ་རྟགས"
msgid "Add the logo trail as content."
msgstr "ཁ་རྟགས་ཀྱི་འཇུག་སྣོད་ནང་དོན་བཞིན་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid "Primary navigation links"
msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་སྦྲེལ་ཐག་གཙོ་བོ"
msgid "Add the primary_links (local tasks) as content."
msgstr "སྦྲེལ་ཐག་གཙོ་བོ༼རང་ཁུལ་གྱི་ལས་འགན༽ནང་དོན་བཞིན་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid "Secondary navigation links"
msgstr "ཕྱོགས་སྟོན་སྦྲེལ་ཐག་ཕལ་བ"
msgid "Add the secondary_links (local tasks) as content."
msgstr "སྦྲེལ་ཐག་ཕལ་བ༼རང་ཁུལ་གྱི་ལས་འགན༽ནང་དོན་བཞིན་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid "Tabs type"
msgstr "རེའུ་མིག་གི་རིགས"
msgid "Primary and secondary"
msgstr "གཙོ་བོ་དང་ཕལ་བ"
msgid "CSS id to use"
msgstr "སྤྱོད་དགོས་པའི་CSS ཨང་རྟགས"
msgid "Term Description"
msgstr "ཐ་སྙད་གསལ་བཤད"
msgid "Multiple terms from node"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ནས་ཐ་སྙད་དུ་མ"
msgid ""
"Adds a taxonomy terms from a node context; if multiple terms are "
"selected, they wil be concatenated."
msgstr ""
"སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ནས་རིགས་དབྱེ་ཐ་སྙད་ཅིག་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ། "
"གལ་སྲིད་ཐ་སྙད་དུ་མ་བདམས་ཚེ་དེ་དག་མཉམ་གཅིག་ཏུ་མཐུད་ངེས།"
msgid "Concatenator"
msgstr "མཉམ་མཐུད་ལག་ཆ"
msgid ""
"When the value from this context is passed on to a view as argument, "
"the terms can be concatenated in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 "
"(for AND)."
msgstr ""
"འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་འདིའི་ནང་གི་ཐོབ་གྲངས་དེ་མཐོང་རིས་ཤིག་ལ་འཇུག་གྲངས་བཞིན་བསྐུར་དུས། "
"ཐ་སྙད་དེ་དག་1+2+3༼OR་ལ༽ འམ 1,2,3 "
"༼AND་ལ༽མཉམ་དུ་མཐུད་ཐུབ།"
msgid ""
"The text of this link will be \"@more\". This setting can only be "
"modified on the View configuration."
msgstr ""
"སྦྲེལ་ཐག་འདིའི་ཡི་གེ་ནི་@more་ཡིན་ངེས། "
"སྒྲིག་འགོད་འདི་མཐོང་རིས་སྒྲིག་འགོད་ཁོ་ན་ལས་བཟོ་བཅོས་བྱེད་ཐུབ།"
msgid "Fields override"
msgstr "གནས་ཁོངས་བསྐྱར་སྒྲིག"
msgid "Missing plugin"
msgstr "ཕྱི་སྣོན་ཚང་མེད་པ"
msgid "Stylizer"
msgstr "བཟོ་ལྟའི་ལག་ཆ"
msgid "Custom style"
msgstr "རང་བཟོས་ཀྱི་བཟོ་ལྟ"
msgid "Local action"
msgstr "རང་ཁུལ་གྱི་བྱ་འགུལ"
msgid "Custom ruleset"
msgstr "རང་བཟོའི་སྒྲིག་ལམ"
msgid ""
"Custom rulesets are combinations of access plugins you can use for "
"access control, selection criteria and pane visibility."
msgstr ""
"རང་བཟོའི་སྒྲིག་ལམ་ནི་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་དང་། "
"གདམ་གསེས་ཚད་གཞི། "
"ངོས་པང་མཐོང་ཚད་བཅས་ལ་སྤྱོད་རུང་བའི་མཉམ་སྦྱོར་བྱས་པའི་སྤྱོད་དབང་གི་ཕྱི་སྣོན་ཡིན།"
msgid "There are no custom rulesets."
msgstr "རང་བཟོའི་སྒྲིག་ལམ་ཚོ་ཁག་མི་འདུག"
msgid "Manage custom rulesets"
msgstr "རང་བཟོའི་སྒྲིག་ལམ་དོ་དམ"
msgid "Custom rulesets"
msgstr "རང་བཟོའི་སྒྲིག་ལམ"
msgid ""
"Create custom, exportable, reusable access rulesets for applications "
"like Panels."
msgstr ""
"ངོས་པང་ལྟ་བུའི་ཉེར་སྤྱོད་ལ་རང་བཟོ་དང་། "
"ཕྱིར་འདོར་བྱ་རུང་བ། "
"སྐྱར་དུ་སྤྱོད་རུང་བའི་སྤྱོད་དབང་གི་སྒྲིག་ལམ་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "ruleset"
msgstr "སྒྲིག་ལམ་ཁག"
msgid "Ruleset"
msgstr "སྒྲིག་ལམ་ཁག"
msgid "Custom content"
msgstr "རང་བཟོའི་ནང་དོན"
msgid ""
"Custom content panes are basic HTML you enter that can be reused in "
"all of your panels."
msgstr ""
"རང་བཟོའི་ནང་དོན་ངོས་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་ནང་འཇུག་བྱས་པའི་སྤྱིར་བཏང་གི་HTML "
"ཡིན་པ་དང་། "
"དེ་དག་ཁྱེད་ཀྱི་ངོས་པང་ཡོངས་ཀྱི་ནང་བསྐྱར་དུ་སྤྱོད་ནུས།"
msgid "There are no custom content panes."
msgstr "རང་བཟོའི་ནང་དོན་གནས་ཁུལ་མི་འདུག"
msgid "Manage custom content"
msgstr "རང་བཟོའི་ནང་དོན་དོ་དམ"
msgid "Custom content panes"
msgstr "རང་བཟོའི་ནང་དོན་ངོས་པང"
msgid ""
"Create custom, exportable, reusable content panes for applications "
"like Panels."
msgstr ""
"ངོས་པང་ལྟ་བུའི་ཉེར་སྤྱོད་ལ་རང་བཟོ་དང་། "
"ཕྱིར་འདོར་བྱ་རུང་བ། "
"སྐྱར་དུ་སྤྱོད་རུང་བའི་ནང་དོན་གྱི་ཁུལ་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid ""
"What category this content should appear in. If left blank the "
"category will be \"Miscellaneous\"."
msgstr ""
"ཚན་ཁག་གང་གི་ནང་དུ་ནང་དོན་འདི་མངོན་དགོས་པ། "
"གལ་སྲིད་སྟོང་བར་བཞག་སྣ་ཚོགས་ཞེས་པའི་ཚན་ཁག་ཏུ་འཇོག་ངེས།"
msgid "content pane"
msgstr "ནང་དོན་ངོས"
msgid "content panes"
msgstr "ནང་དོན་ངོས་པང"
msgid "Content panes"
msgstr "ནང་དོན་ངོས"
msgid "@type will not display due to missing context"
msgstr "ཚང་མེད་པའི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་གྱི་རྐྱེན་པས་@type་མངོན་སྟོན་མི་བྱེད"
msgid "Reverse (NOT)"
msgstr "ལྡོག་རིམ༼NOT༽"
msgid "The plugin definition of @plugin is missing the %key key."
msgstr "@plugin་ཡི་ཕྱི་སྣོན་གསལ་བཤད་ལ་%key་གནད་ཚིག་མེད་པ།"
msgid "The plugin definition of @plugin cannot locate schema %schema."
msgstr "@plugin་ཡི་ཕྱི་སྣོན་གསལ་བཤད་ཀྱིས་སྒྲིག་གཞི་%schema་རྙེད་མི་ཐུབ།"
msgid ""
"The plugin definition of @plugin uses %schema, but it has no export "
"section."
msgstr "@plugin་ཡི་ཕྱི་སྣོན་གསལ་བཤད་ཀྱིས་%schema་སྤྱོད་ནའང་དེ་ལ་ཕྱིར་འདྲེན་གྱི་ཚན་པ་མེད།"
msgid "Add a new @plugin"
msgstr "@plugin་གསར་བ་ཞིག་ཁ་སྣོན"
msgid "Edit @plugin %title"
msgstr "@plugin་%title་རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་པ"
msgid "Clone @plugin %title"
msgstr "@plugin་%title་འདྲ་བཟོ"
msgid "Import @plugin"
msgstr "@plugin་ནང་འདྲེན"
msgid "Export @plugin %title"
msgstr "@plugin་%title་ཕྱིར་འདོར"
msgid "Are you sure you want to revert %title?"
msgstr "ཁྱེད་ཀྱིས་%title་བསྐྱར་སློག་བྱེད་ཐག་ཆོད་ཡིན་ནམ།"
msgid ""
"This action will permanently remove any customizations made to this "
"item."
msgstr "བྱ་འགུལ་འདིས་རྣམ་གྲངས་འདི་ལ་བཟོས་པའི་རང་བཟོའི་སྒྲིག་འགོད་ཡོངས་བརྟན་ཆགས་སུ་མེད་པ་བཟོ་ངེས།"
msgid "The item has been reverted."
msgstr "རྣམ་གྲངས་དེ་བསྐྱར་གསོ་བྱས་ཚར།"
msgid "This action will permanently remove this item from your database.."
msgstr "བྱ་འགུལ་འདིས་ཁྱེད་ཀྱི་གྲངས་མཛོད་ནས་རྣམ་གྲངས་འདི་དུས་གཏན་དུ་འདོར་ངེས།"
msgid "%title has been created."
msgstr "%title་གསར་བཟོ་བྱས་ཚར།"
msgid "%title could not be created."
msgstr "%title་གསར་འཛུགས་བྱས་མ་ཐུབ།"
msgid "%title has been updated."
msgstr "%title་གསར་སྒྱུར་བྱས་ཚར།"
msgid "%title could not be updated."
msgstr "%title་གསར་སྒྱུར་བྱས་མ་ཐུབ།"
msgid ""
"You can import an exported definition by pasting the exported object "
"code into the field below."
msgstr "ཁྱེད་ཀྱིས་ཕྱིར་འདྲེན་བྱ་དངོས་དེ་འོག་གི་གནས་ཁོངས་སུ་འདྲ་བཤུ་བྱེད་པར་བརྟེན་ནས་ཕྱིར་འདྲེན་བྱས་པའི་ངོ་བོ་ཞིག་ནང་འདྲེན་བྱེད་ཐུབ།"
msgid "@plugin %title was enabled."
msgstr "@plugin་%title་ནུས་ཡོད་བཟོས་ཚར།"
msgid "@plugin %title was disabled."
msgstr "@plugin་%title་ནུས་མེད་བཟོས་ཟིན།"
msgid "Configuration error. No handler found."
msgstr ""
"སྒྲིག་འགོད་ཀྱི་ནོར་འཁྲུལ། "
"ལག་བསྟར་པ་མ་རྙེད།"
msgid "No item found."
msgstr "རྣམ་གྲངས་མི་འདུག"
msgid ""
"The export definition of @table is missing the \"primary key\" "
"property."
msgstr "@table་ཡི་ཕྱིར་འདྲེན་གསལ་བཤད་ལ་གནད་ཚིག་གཙོ་བོའི་ངོ་བོ་ཚང་མི་འདུག"
msgid "Configure style"
msgstr "བཟོ་ལྟ་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Limit to these vocabularies"
msgstr "སྤྱི་མིང་འདི་དག་ལ་ཚོད་འཛིན"
msgid ""
"If no vocabularies are checked, terms from all vocabularies will be "
"accepted."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་སྤྱི་མིང་གང་ཡང་བདམས་མེད་ཚེ། "
"སྤྱི་མིང་ཡོངས་ནས་ཐ་སྙད་དང་ལེན་བྱེད་ངེས།"
msgid "Missing/deleted content"
msgstr "ཚང་མེད་པའམ་བསུབས་ཟིན་པའི་ནང་དོན"
msgid "Make this content reusable"
msgstr "ནང་དོན་འདི་སྐྱར་དུ་སྤྱོད་ཐུབ་པར་བཟོ་བ"
msgid ""
"The machine readable name of this content. It must be unique, and it "
"must contain only alphanumeric characters and underscores. Once "
"created, you will not be able to change this value!"
msgstr ""
"ནང་དོན་འདི་ལ་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་ཀློག་ཐུབ་པའི་མིང་ཞིག་སྟེ། "
"དེ་མཚུངས་མེད་ཡིན་དགོས་པ་དང་། "
"ངེས་པར་དུ་ཡི་གེ་དང་་ཨང་ཀི་འོག་ཐིག་ཁོ་ན་ཡོད་ཆོག "
"ཐོབ་གྲངས་འདི་བཟོས་ཚར་རྗེས་ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་བརྗེ་མི་ཐུབ།"
msgid ""
"A description of what this content is, does or is for, for "
"administrative use."
msgstr ""
"དོ་དམ་ལ་སྤྱོད་དགོས་པའི་ནང་དོན་འདི་ཅི་ཞིག་ཡིན་པ་དང་། "
"གང་བྱེད་ཐུབ་པ། "
"གང་གི་ཆེད་དུ་ཡིན་པའི་གསལ་བཤད་ཅིག"
msgid ""
"The name can only consist of lowercase letters, underscores, and "
"numbers."
msgstr ""
"མིང་འདི་ནི་ངེས་པར་དུ་ཆུང་བྲིས་དང་འོག་ཐིག "
"ཨང་ཀི་ཁོ་ནས་གྲུབ་དགོས།"
msgid ""
"Content with this name already exists. Please choose another name or "
"delete the existing item before creating a new one."
msgstr ""
"མིང་འདི་ཡིན་པའི་ནང་དོན་སྔོན་ནས་གནས་འདུག "
"ཁྱེད་ཀྱིས་མིང་གཞན་ཞིག་འདེམས་པའམ་གནས་ཡོད་པའི་རྣམ་གྲངས་དེ་བསུབས་ནས་གསར་བ་བཟོས་ཆོག"
msgid "Link the node title to the node"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ལ་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་ཁ་བྱང་སྦྲེལ"
msgid "Check this box if you would like your pane title to link to the node."
msgstr "གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱི་ངོས་པང་ཁ་བྱང་དེ་སྦྲེལ་གནས་དང་སྦྲེལ་འདོད་ཚེ་སྒྲོམ་འདི་྄ལ་རྟགས་རྒྱག་དགོས།"
msgid "Select a build mode for this node."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་འདི་ལ་གསར་འཛུགས་རྣམ་པ་ཞིག་འདེམས་པ།"
msgid "Shows links to register or login."
msgstr "ཐོ་འགོད་དམ་ནང་འཇུག་གི་སྦྲེལ་ཐག་སྟོན་པ།"
msgid ""
"If anonymous comments are not allowed, this will display the register "
"and login links."
msgstr "གལ་སྲིད་བདག་མེད་ཀྱི་དཔྱད་གཏམ་སྤེལ་དུ་མ་བཅུག་ན་འདིར་ཐོ་འགོད་དང་ནང་འཇུག་གི་སྦྲེལ་ཐག་ཤར་སྲིད།"
msgid "- No tag -"
msgstr "-དབྱེ་རྟགས་མི་འདུག-"
msgid "div"
msgstr "ཁུལ"
msgid "CSS class to use"
msgstr ""
"སྤྱོད་དགོས་པའི་CSS "
"སྒྲིག་དཔེ"
msgid "Enabled, name"
msgstr ""
"ནུས་ཡོད་བཟོས་ཟིན་པ། "
"མིང་།"
msgid ""
"You have unsaved changes. These changes will not be made permanent "
"until you click <em>Save</em>."
msgstr ""
"ཁྱོད་ལ་ཉར་ཚགས་མ་བྱས་པའི་བཅོས་བསྒྱུར་ཞིག་འདུག "
"བཅོས་བསྒྱུར་འདི་དག་ཁྱོད་ཀྱིས་<em>ཉར་ཚགས</em>་མ་མནན་བར་དུ་ཡུན་གནས་མིན།"
msgid ""
"This will appear in the administrative interface to easily identify "
"it."
msgstr "འདི་ནི་དོ་དམ་འཆར་ངོས་སུ་མངོན་ཐུབ་པ་དང་ངོས་འཛིན་བྱེད་སླ་བོ་ཡོད།"
msgid "The unique ID for this @export."
msgstr "@export་འདིའི་མཚུངས་མེད་ཨང་རྟགས།"
msgid "@plugin code"
msgstr "@plugin་ཡི་སྒྲིག་ཡིག"
msgid "Allow import to overwrite an existing record."
msgstr "ནང་འདྲེན་བྱས་ནས་ད་ཡོད་ཀྱི་ཟིན་ཐོ་ལ་ཚབ་བརྗེ་དུ་འཇུག་པ།"
msgid "Unable to get an import from the code. Errors reported: @errors"
msgstr ""
"སྒྲིག་ཡིག་ནས་ནང་འདྲེན་ཞིག་ལེན་མ་ཐུབ། "
"ཡར་ཞུ་བྱས་པའི་ནོར་འཁྲུལ། "
"@errors"
msgid ""
"The export id can only consist of lowercase letters, underscores, and "
"numbers."
msgstr ""
"ཕྱིར་འདྲེན་གྱི་ཨང་རྟགས་ལ་ཆུང་བྲིས་དང་འོག་ཐིག "
"ཨང་ཀི་ཁོ་ནས་གྲུབ་དགོས།"
msgid ""
"A @plugin with this name already exists. Please choose another name or "
"delete the existing item before creating a new one."
msgstr ""
"@plugin་ཞིག་ལ་མིང་འདི་སྔོན་ནས་གནས་འདུག "
"ཁྱེད་ཀྱིས་མིང་གཞན་ཞིག་འདེམས་པའམ་ཡང་ན་ད་ཡོད་ཀྱོ་མིང་དེ་བསུབ་ནས་གསར་བཟོ་བྱས་ཆོག"
msgid "Node edit form from node"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ནས་བྱུང་བའི་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་རྩོམ་སྒྲིག་རེའུ་མིག"
msgid "Adds node edit form from a node context."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ནས་སྦྲེལ་གནས་རྩོམ་སྒྲིག་གི་རེའུ་མིག་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
msgid "Custom styles can be applied to Panel regions and Panel panes."
msgstr "རང་བཟོའི་བཟོ་ལྟ་ནི་ངོས་པང་གནས་དང་ངོས་པང་ཁུལ་དུ་སྤྱོད་ཆོག"
msgid "There are no custom styles."
msgstr "རང་བཟོའི་བཟོ་ལྟ་མི་འདུག"
msgid "Manage styles"
msgstr "བཟོ་ལྟ་དོ་དམ"
msgid "Create custom styles for applications such as Panels."
msgstr "ངོས་པང་ལྟ་བུའི་ཉེར་སྤྱོད་ལ་རང་བཟོའི་བཟོ་ལྟ་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid ""
"There are currently no style types available to add. You should enable "
"a module that utilizes them, such as Panels."
msgstr ""
"མིག་སྔར་བསྣན་ཆོག་པའི་བཟོ་ལྟའི་རིགས་མི་འདུག "
"ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་དག་བེད་སྤྱོད་བྱེད་པའི་མ་དཔེ་ཞིག་ནུས་ཡོད་བཟོ་དགོས། "
"དཔེ་ན་ངོས་པང་ལྟ་བུ།"
msgid "Administrative settings"
msgstr "དོ་དམ་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Select style type"
msgstr "བཟོ་ལྟའི་རིགས་འདེམས་པ"
msgid "View attachment"
msgstr "ཟུར་སྣོན་ལ་ལྟ་བ"
msgid "View context"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ལ་ལྟ་བ"
msgid "Display the attachments on a view context."
msgstr "མཐོང་རིས་འབྲེལ་ཡོད་ཀྱི་ནང་དོན་དུ་ཟུར་སྣོན་སྟོན་པ།"
msgid "You must select at least one attachment to display."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྟོན་དགོས་པའི་ཉུང་མཐར་ཡང་ཟུར་སྣོན་གཅིག་འདེམས་དགོས་།"
msgid "View empty text"
msgstr "ཡིག་ཆ་སྟོང་བ་ལ་ལྟ་བ"
msgid "Display the view empty text if there are no results."
msgstr "གལ་སྲིད་མཇུག་འབྲས་གང་ཡང་མེད་ཚེ་མཐོང་རིས་སུ་ནང་དོན་སྟོང་བ་སྟོན་པ།"
msgid "View exposed widgets"
msgstr "ཕྱིར་མངོན་བྱས་ཟིན་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་ལྟ་བ"
msgid "Display the view exposed widgets if there are no results."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་མཇུག་འབྲས་གང་ཡང་མེད་ཚེ། "
"མཐོང་རིས་ཀྱི་ཡོངས་བསྒྲགས་ཡོ་བྱད་སྟོན་པ།"
msgid "View feed icon"
msgstr "བསྡུས་བརྗོད་ཀྱི་མཚོན་རིས་ལ་ལྟ་བ"
msgid "Display the view feed icon if there are no results."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་མཇུག་འབྲས་གང་ཡང་མེད་ཚེ། "
"མཐོང་རིས་ཀྱི་གནད་བསྡུས་མཚོན་རྟགས་སྟོན་པ།"
msgid "View footer"
msgstr "ཤོག་མཇུག་ལ་ལྟ་བ"
msgid "Display the view footer if there are no results."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་མཇུག་འབྲས་གང་ཡང་མེད་ཚེ། "
"མཐོང་རིས་ཀྱི་ཤོག་མཇུག་སྟོན་པ།"
msgid "View header"
msgstr "འགོ་བརྗོད་ལ་ལྟ་བ"
msgid "Display the view header if there are no results."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་མཇུག་འབྲས་གང་ཡང་མེད་ཚེ། "
"མཐོང་རིས་ཀྱི་འགོ་བརྗོད་སྟོན་པ།"
msgid "View pager"
msgstr "ངོས་སྒྱུར་བྱེད་ལ་ལྟ་བ"
msgid "Display the view pager if there are no results."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་མཇུག་འབྲས་གང་ཡང་མེད་ཚེ། "
"མཐོང་རིས་ཀྱི་ངོས་སྒྱུར་བྱེད་སྟོན་པ།"
msgid "View row"
msgstr "འཕྲེད་ཕྲེང་ལ་ལྟ་བ"
msgid "Select context"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་འདེམས་པ"
msgid "Configure rows"
msgstr "འཕྲེད་ཕྲེང་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Invalid context selected."
msgstr "ཕན་མེད་ཀྱི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་བདམས་ཟིན།"
msgid "Context contains an invalid view."
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་ནང་དུ་ཕན་མེད་ཀྱི་མཐོང་རིས་ཡོད་པ།"
msgid "Row @number"
msgstr "འཕྲེད་ཕྲེང་@number"
msgid "Display specific fields"
msgstr "ངེས་གཏན་གྱི་གནས་ཁོངས་སྟོན་པ"
msgid "Row information"
msgstr "འཕྲེད་ཕྲེང་གི་ཆ་འཕྲིན"
msgid "Broken view"
msgstr "སྐྱོན་ཤོར་བའི་མཐོང་རིས"
msgid "Displaying: !fields"
msgstr "!fields་སྟོན་བཞིན་ཡོད།"
msgid "Displaying no fields due to misconfiguration."
msgstr "སྒྲིག་འགོད་ནོར་སྐྱོན་ཡིན་པའི་རྐྱེན་གྱིས་གནས་ཁོངས་གང་ཡང་སྟོན་གྱིན་མེད།"
msgid "Displaying the configured row."
msgstr "སྒྲིག་འགོད་བྱས་པའི་འཕྲེད་ཕྲེང་སྟོན་པ།"
msgid ""
"Loads a view result into a context that can then be displayed across a "
"panel or turned into other contexts."
msgstr ""
"མཐོང་རིས་ཀྱི་མཇུག་འབྲས་ཞིག་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ཞིག་ལ་འཇུག་པ་དང་། "
"དེ་ངོས་པང་ཞིག་གི་ཐོག་ལ་མངོན་སྟོན་བྱེད་པའམ་ཡང་ན་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་གཞན་ལ་སྒྱུར་བ།"
msgid ""
"There are currently no views with Context displays enabled. You should "
"go to the view administration and add a Context display to use a view "
"as a context."
msgstr ""
"མིག་སྔར་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ལ་མཐོང་རིས་གང་ཡང་མི་འདུག "
"ཁྱེད་ཀྱིས་མཐོང་རིས་དོ་དམ་གནས་སུ་ཕྱིན་ནས་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་གྱི་མངོན་སྟོན་ཞིག་ཁ་སྣོན་བྱས་ནས་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ནང་བཞིན་མཐོང་རིས་སྤྱོད་པ།"
msgid "You must select a view."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་པར་དུ་མཐོང་རིས་ཤིག་འདེམས་དགོས།"
msgid "Node from view"
msgstr "མཐོང་རིས་ནས་སྦྲེལ་གནས"
msgid "Extract a node context from a view context of the base type node."
msgstr "སྤྱིར་བཏང་རིགས་ཀྱི་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་མཐོང་རིས་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ནས་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་འདོན་པ།"
msgid "Row number"
msgstr "འཕྲེད་ཕྲེང་གི་གྲངས"
msgid "Row number must be a positive integer value."
msgstr "འཕྲེད་ཕྲེང་གི་གྲངས་ཀ་ནི་ངེས་པར་དུ་ཕོ་གྲངས་ཀྱི་ཐོབ་གྲངས་ཡིན་དགོས།"
msgid "Term from view"
msgstr "མཐོང་རིས་ནས་ཡིན་པའི་ཐ་སྙད"
msgid "Extract a term context from a view context of the base type term."
msgstr "སྤྱིར་བཏང་རིགས་ཀྱི་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་མཐོང་རིས་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ནས་ཐ་སྙད་ཀྱི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་འདོན་པ།"
msgid "User from view"
msgstr "མཐོང་རིས་ནས་སྤྱོད་མཁན"
msgid "Extract a user context from a view context of the base type user."
msgstr "སྤྱིར་བཏང་རིགས་ཀྱི་སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་མཐོང་རིས་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ནས་སྤྱོད་མཁན་གྱི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་འདོན་པ།"
msgid ""
"Makes the view results available as a context for use in Panels and "
"other applications."
msgstr "མཐོང་རིས་ཀྱི་མཇུག་འབྲས་དག་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་བཞིན་ངོས་པང་དང་ཉེར་སྤྱོད་གཞན་གྱི་ནང་དུ་སྤྱོད་རུང་བ་བཟོ་བ།"
msgid "Contains rows in contexts."
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་ནང་དུ་འཕྲེད་ཕྲེང་ཡོད་པ།"
msgid "Context settings"
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་སྒྲིག་འགོད"
msgid ""
"This is the title that will appear for this view context in the "
"configure context dialog. If left blank, the view name will be used."
msgstr ""
"འདི་ནི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་སྒྲིག་འགོད་ཀྱི་སྒྲོམ་ནང་དུ་མཐོང་རིས་ཀྱི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ལ་འཆར་བའི་ཁ་བྱང་རེད། "
"གལ་སྲིད་སྟོང་བར་བཞག་ཚེ་མཐོང་རིས་ཀྱི་མིང་དེ་སྤྱོད་ངེས།"
msgid "Use exposed widgets form as pane configuration"
msgstr "གནས་ཁུལ་སྒྲིག་འགོད་ཇི་བཞིན་ཕྱིར་མངོན་བྱས་འདུག་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་རེའུ་མིག་སྤྱོད་པ"
msgid "View mode"
msgstr "མཐོང་རིས་ཀྱི་རྣམ་པ"
msgid "Access Bulk Exporter"
msgstr "སྡེབ་ཀྱི་འཚོལ་བྱེད་སྤྱོད་པ"
msgid "Export various system objects into code."
msgstr "སྒྲིག་ཡིག་ནང་དུ་མ་ལག་གི་བྱ་དངོས་སྣ་ཚོགས་ཕྱིར་འདྲེན་བྱེད་པ།"
msgid "Administer access rulesets"
msgstr "སྤྱོད་དབང་གི་སྒྲིག་ལམ་རིགས་དོ་དམ"
msgid "Add, delete and edit custom access rulesets."
msgstr ""
"རང་བཟོའི་སྤྱོད་དབང་སྒྲིག་ལམ་ཁ་སྣོན་དང་སུབ་འདོར། "
"རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་པ།"
msgid "Modal Login (default style)"
msgstr ""
"Modal "
"ནང་འཇུག༼སོར་བཞག་གི་བཟོ་ལྟ༽"
msgid "Login via modal"
msgstr "བརྒྱུད་ལམ་རྣམ་པར་ནང་འཇུག"
msgid "Modal Login (custom style)"
msgstr ""
"Modal "
"ནང་འཇུག༼རང་བཟོའི་བཟོ་ལྟ༽"
msgid "Wizard (no modal)"
msgstr "སྣེ་ཁྲིད༼སྒྲོམ་གཞི་མེད་པ༽"
msgid "Wizard (default modal)"
msgstr "སྣེ་ཁྲིད༼སྔོན་སྒྲིག་གི་སྒྲོམ་གཞི༽"
msgid "Pick an animal"
msgstr "སྲོག་ཆགས་ཞིག་འདེམས་པ"
msgid "Wizard (custom modal)"
msgstr "སྣེ་ཁྲིད༼རང་བཟོའི་སྒྲོམ་གཞི༽"
msgid "Replace text with \"hello world\""
msgstr ""
"འཇིག་རྟེན་ཁམས། "
"བདེ་མོ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་བརྗེ་བ།"
msgid "Sample Content"
msgstr "ནང་དོན་དཔེ་མཚོན"
msgid "Delete this row"
msgstr "འཕྲེད་ཕྲེང་འདི་སུབ་པ"
msgid "CTools Javascript Widgets"
msgstr "CTools Javascript ཡོ་བྱད"
msgid "Link 1"
msgstr "སྦྲེལ་ཐག ༡"
msgid "Link 2"
msgstr "སྦྲེལ་ཐག ༢"
msgid "Link 3"
msgstr "སྦྲེལ་ཐག ༣"
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "མར་འཐེན་གདམ་བྱང"
msgid "Click to Drop Down"
msgstr "གཅིག་རྡེབ་བྱས་ནས་མར་འཐེན"
msgid "Click to Collapse"
msgstr "གཅིག་རྡེབ་བྱས་ནས་ཚུར་བསྡུ་བ"
msgid "Collapsible Div"
msgstr "ཚུར་བསྡུ་ནུས་པའི་ཁུལ"
msgid "Hello World"
msgstr "འཇིག་རྟེན་ཁམས། བདེ་མོ།"
msgid "remain here"
msgstr "འདིར་གནས་པ"
msgid "Go to your account"
msgstr "ཁྱེད་ཀྱི་ཐོ་ཁོངས་ཐོག་ཏུ་སྐྱོད་པ"
msgid "your account"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཐོ་ཁོངས"
msgid "Login Success"
msgstr "ནང་འཇུག་ལེགས་གྲུབ"
msgid "Choose animal"
msgstr "སྲོག་ཆགས་འདེམས་པ"
msgid "Configure animal"
msgstr "སྲོག་ཆགས་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Sheep"
msgstr "ལུག"
msgid "Configure sheep"
msgstr "ལུག་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Lizard"
msgstr "རྩངས་པ"
msgid "Configure lizard"
msgstr "རྩངས་པ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ"
msgid "Raptor"
msgstr "བྱ་རྔོན་པ"
msgid "Configure raptor"
msgstr "ཤ་གཟན་བྱ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད"
msgid "Choose your animal"
msgstr "ཁྱེད་ཀྱི་སྲོག་ཆགས་འདེམས་པ"
msgid "Name your sheep"
msgstr "ཁྱེད་ཀྱི་ལུག་ལ་མིང་འདོག་པ"
msgid "What kind of sheep"
msgstr "ལུག་གང་འདྲ་ཞིག་འདུག"
msgid "Wensleydale"
msgstr "Wensleydale"
msgid "Merino"
msgstr "Merino"
msgid "Corriedale"
msgstr "Corriedale"
msgid "Coriedale"
msgstr "Coriedale"
msgid "You have a @type sheep named \"@name\"."
msgstr "ཁྱོད་ལ་@name་ཞེས་བཏགས་པའི་@type་ལུག་ཞིག་འདུག"
msgid "Name your lizard"
msgstr "ཁྱེད་ཀྱི་རྩངས་པ་ལ་མིང་འདོགས་པ"
msgid "Venomous"
msgstr "དུག་ཅན"
msgid "You have a @type lizard named \"@name\"."
msgstr "ཁྱོད་ལ་@name་ཞེས་བཏགས་པའི་@type་རྩངས་པ་ཞིག་འདུག"
msgid "non-venomous"
msgstr "དུག་མེད་པ"
msgid "venomous"
msgstr "དུག་ཅན"
msgid "Name your raptor"
msgstr "ཁྱེད་ཀྱི་བྱ་རྔོན་པ་ལ་མིང་འདོགས་པ"
msgid "What kind of raptor"
msgstr "བྱ་རྔོན་པ་གང་འདྲ་ཞིག"
msgid "Eagle"
msgstr "གླག"
msgid "Hawk"
msgstr "ཁྲ"
msgid "Owl"
msgstr "འུག་པ"
msgid "Buzzard"
msgstr "Buzzard"
msgid "Domesticated"
msgstr "རང་ཡུལ་ཅན་དུ་བསྒྱུར་ཟིན་པ"
msgid "You have a @type @raptor named \"@name\"."
msgstr "ཁྱོད་ལ་@name་ཞེས་བཏགས་པའི་@type་@raptor་ཞིག་འདུག"
msgid "wild"
msgstr "རི་སྐྱེས"
msgid "domesticated"
msgstr "རང་ཡུལ་ཅན་དུ་བསྒྱུར་ཟིན་པ"
msgid "Jump!"
msgstr "འཆོང་རྒྱག་བྱེད་པ།"
msgid "Return to the examples page."
msgstr "དཔེ་མཚོན་དྲ་ངོས་སུ་ཕྱིར་སློག་པ།"
msgid "You successfully jumped! !return_link"
msgstr ""
"ཁྱེད་རང་ལེགས་གྲུབ་ངང་མཆོང་ལྡིང་བྱས་ཟིན། "
"!return_link"
msgid "Chaos Tools AJAX Demo"
msgstr "Chaos ལག་ཆ AJAX དཔེ་མཚོན"
msgid "Simple Form"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་རེའུ་མིག"
msgid "Animal"
msgstr "སྲོག་ཆགས"
msgid "Post-Login Action"
msgstr "ནང་འཇུག་བྱས་ཚར་རྗེས་ཀྱི་བྱ་འགུལ"
msgid "Successful Jumping"
msgstr "ལེགས་གྲུབ་བྱུང་བའི་ལྡིང་སྐོར"
msgid "Chaos Tools (CTools) AJAX Example"
msgstr "Chaos ལག་ཆ(CTools) AJAX དཔེ་མཚོན"
msgid "Shows how to use the power of Chaos AJAX."
msgstr ""
"Chaos AJAX "
"ཡི་བྱེད་ནུས་ཇི་ལྟར་སྤྱོད་པ་སྟོན་པ།"
msgid "Administer custom content"
msgstr "རང་བཟོའི་ནང་དོན་དོ་དམ"
msgid "Add, edit and delete CTools custom stored custom content"
msgstr ""
"CTools "
"གསོག་འཇོག་བྱས་པའི་རང་བཟོའི་ནང་དོན་ཁ་སྣོན་དང་རྩོམ་སྒྲིག "
"སུབ་འདོར་བྱེད་པ།"
msgid ""
"If there is more than one variant on a page, when the page is visited "
"each variant is given an opportunity to be displayed. Starting from "
"the first variant and working to the last, each one tests to see if "
"its selection rules will pass. The first variant that meets its "
"criteria (as specified below) will be used."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་དྲ་ངོས་ཞིག་ལ་བྱེ་བྲག་གཅིག་ལས་མང་བ་ཡོད་ན། "
"དྲ་ངོས་བེད་སྤྱོད་བྱེད་དུས་བྱེ་བྲག་སོ་སོ་མངོན་སྟོན་བྱེད་པའི་གོ་སྐབས་ཡག་པོ་ཞིག་སྤྲོད་ངེས། "
"བྱེ་བྲག་དང་པོ་ནས་མཇུག་བར་དུ་རེ་རེར་བཞིན་གདམ་སེལ་གྱི་སྒྲིག་ལམ་དང་མཐུན་ཐུབ་མིན་ཚོད་ལྟ་བྱེད་ངེས། "
"ཚད་གཞི་༼འོག་ཏུ་གཏན་འབེབས་བྱས་ཡོད་པ༽ལོན་པའི་བྱེ་བྲག་དང་པོ་དེ་སྤྱོད་ངེས།"
msgid "There are no wizards available at this time."
msgstr "དུས་འདིར་སྣེ་ཁྲིད་གང་ཡང་མི་འདུག"
msgid "Configure new !plugin_title"
msgstr "!plugin_title་གསར་བ་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Configure !plugin_title"
msgstr "!plugin_title་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ"
msgid "ctools"
msgstr "ctools"
msgid ""
"Invalid plugin module/type combination requested: module @module and "
"type @type"
msgstr ""
"ཕན་མེད་ཀྱི་ཕྱི་སྣོན་མ་དཔེ་དང་རིགས་མཉམ་སྦྱོར་རེ་ཞུ་བྱས་འདུག "
"མ་དཔེ་@module་དང་རིགས་@type།"
msgid ""
"Plugin @plugin of plugin type @owner:@type points to nonexistent file "
"@file for class handler @class."
msgstr "ཕྱི་སྣོན་རིགས་@owner་ཡི་@type་ཡིན་པའི་ཕྱི་སྣོན་@plugin་སྒྲིག་དཔེ་སྒྲིག་བྱེད་@class་ཡི་གནས་མེད་པའི་ཡིག་ཆ་@file་ལ་བསྒྲིག་ཡོད།"
msgid "Use Page Manager"
msgstr "དྲ་ངོས་དོ་དམ་པ་སྤྱོད་པ"
msgid ""
"Allows users to use most of Page Manager's features, though restricts "
"some of the most powerful, potentially site-damaging features. Note "
"that even the reduced featureset still allows for enormous control "
"over your website."
msgstr ""
"སྤྱོད་མཁན་ལ་དྲ་ངོས་དོ་དམ་ལག་ཆའི་བྱེད་ནུས་མང་ཆེ་བ་སྤྱོད་དུ་འཇུག་པ་དང་། "
"ནུས་ཤུགས་ཆེས་ཆེ་བ་དང་དྲ་ཚིགས་ལ་གནོད་སྐྱོན་ཐེབས་སྲིད་པའི་བྱེད་ནུས་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ། "
"གསལ་འདེབས། "
"བྱེད་ནུས་ཉུང་དུ་གཏོང་ཡང་ཁྱེད་ཀྱི་དྲ་ཚིགས་ལ་ཚད་མཐོན་པོའི་དབང་སྒྱུར་བྱེད་ཐུབ།"
msgid "Administer Page Manager"
msgstr "དྲ་ངོས་དོ་དམ་པ་དོ་དམ"
msgid ""
"Allows complete control over Page Manager, i.e., complete control over "
"your site. Grant with extreme caution."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་དོ་དམ་ལག་ལ་ཆ་ཚང་བའི་ཚོད་འཛིན་བྱེད་དུ་འཇུག་པ། "
"དཔེར་ན། "
"ཁྱེད་ཀྱི་དྲ་ཚིགས་ལ་ཚོད་འཛིན་སྣ་ཚོགས་བྱེད་དུ་འཇུག་པ། "
"སྤྱོད་དབང་འདི་སྟེར་དུས་གཟབ་དགོས།"
msgid "Page manager context"
msgstr "དྲ་ངོས་དོ་དམ་པའི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན"
msgid "Change general settings for this variant."
msgstr "བྱེ་བྲག་འདིའི་སྤྱི་ཡོངས་སྒྲིག་འགོད་ལ་བཟོ་བཅོས་རྒྱག་པ།"
msgid "404 Page not found"
msgstr "༤༠༤ དྲ་ངོས་རྙེད་མི་འདུག"
msgid "403 Access denied"
msgstr ""
"༤༠༣ "
"བེད་སྤྱོད་བཀག་འགོག་བྱེད་པ"
msgid "Redirect destination"
msgstr "དམིགས་ཡུལ་སྐྱར་འཛུགས"
msgid ""
"Enter the path to redirect to. You may use keyword substitutions from "
"contexts. You can use external urls (http://www.example.com/foo) or "
"internal urls (node/1)."
msgstr ""
"ཁ་ཕྱོགས་སྐྱར་དུ་སྒྲིག་པའི་སྦྲེལ་ལམ་ནང་འཇུག་བྱེད་པ། "
"འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ནས་བརྗེ་ཚབ་ཀྱི་གནད་ཚིག་སྤྱོད་ཆོག་པ། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་དྲ་གནས༼http://www.example.com/foo༽དང་ཡང་ན་ནང་ཁུལ་གྱི་དྲ་གནས་༼node/1༽སྤྱད་ཆོག"
msgid "The first element in a path may not be dynamic."
msgstr "སྦྲེལ་ལམ་ནང་གི་ཐོག་མའི་གྲུབ་ཆ་འགྱུར་རུང་བ་ཡིན་མི་ཉན།"
msgid "Export UI wizard cache"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་འཆར་ངོས་ཕྱོགས་སྟོན་གྱི་བར་གསོག"
msgid ""
"If checked, context keywords will be substituted in this content. Note "
"that CCK fields may be used as keywords using patterns like "
"<em>%node:field_name-formatted</em>."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་བདམས་ཚེ་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་གནད་ཚིག་དག་ནང་དོན་འདིའི་ནང་དུ་བརྗེ་ངེས། "
"གསལ་འདེབས། CCK "
"ཡི་གནས་ཁོངས་དེ་གནད་ཚིག་གི་དཔེ་དབྱིབས་<em>%node:field_name-formatted</em>ལྟར་སྤྱོད་དགོས།"
msgid ""
"If checked, context keywords will be substituted in this content. More "
"keywords will be available if you install the Token module, see "
"http://drupal.org/project/token."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་བདམས་ཚེ་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེའི་གནད་ཚིག་དག་ནང་དོན་འདིའི་ནང་དུ་བརྗེ་ངེས། "
"གལ་སྲིད་ཁྱེད་ཀྱིས་མཚོན་གྲངས་ཀྱི་མ་དཔེ་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་ཚེ་དེ་ལས་མང་བའི་གནད་ཚིག་སྤྱོད་ཐུབ། "
"http://drupal.org/project/token "
"ལ་གཟིགས་རོགས།"
msgid "User signature"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་ས་ཡིག"
msgid "The signature of a user."
msgstr "སྤྱོད་མཁན་ཞིག་གི་ས་ཡིག"
msgid "Use the Stylizer UI"
msgstr "བཟོ་ལྟའི་UI་སྤྱོད་པ"
msgid "Allows a user to use the CTools Stylizer UI."
msgstr ""
"སྤྱོད་མཁན་ལ་CTools "
"བཟོ་ལྟའི་འཆར་ངོས་སྤྱོད་དུ་འཇུག་པ།"
msgid "Inherit path"
msgstr "སྦྲེལ་ལམ་བརྒྱུད་འཛིན་བྱེད་པ"
msgid "Delete and save"
msgstr "སུབ་ནས་ཉར་བ"
msgid "Enable and save"
msgstr "ནུས་ཡོད་བསྒྱུར་བ་དང་ཉར་ཚགས"
msgid "Disable and save"
msgstr "ནུས་མེད་བཟོ་བ་དང་ཉར་ཚགས"
msgid "Revision: ID"
msgstr "བཟོ་བཅོས། ཨང་རྟགས"
msgid "Creates a node context from a revision ID argument."
msgstr "བསྐྱར་བཅོས་ཀྱི་ཨང་རྟགས་འཇུག་གྲངས་ཤིག་ནས་སྦྲེལ་གནས་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Enter the revision ID of a node for this argument"
msgstr "འཇུག་གྲངས་འདི་ལ་སྦྲེལ་གནས་ཞིག་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་ཨང་རྟགས་འཇུག་པ།"
msgid "Term name, lowercased and spaces converted to dashes"
msgstr ""
"ཐ་སྙད་ཀྱི་མིང་དང་ཆུང་བྲིས། "
"བར་སྟོང་བཅས་སྦྲེལ་རྟགས་སུ་བསྒྱུར་བ།"
msgid "Term name of first term, lowercased and spaces converted to dashes"
msgstr ""
"ཐ་སྙད་དང་པོའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་མིང་། "
"ཆུང་བྲིས་དང་བར་སྟོང་དག་སྦྲེལ་རྟགས་སུ་བསྒྱུར་བ།"
msgid ""
"Term name of all terms, separated by + or , and lowercased and spaces "
"converted to dashes"
msgstr ""
"ཐ་སྙད་ཡོངས་ཀྱི་ཐ་སྙད་མིང་དག་+ "
"འམ་, "
"ཡིས་དབྱེ་བ་མ་ཟད་ཆུང་བྲིས་དང་བར་སྟོང་དག་སྦྲེལ་རྟགས་སུ་བསྒྱུར་བ།"
msgid "Entity: ID"
msgstr "དངོས་གཞི། ཨང་རྟགས"
msgid "Creates an entity context from an entity ID argument."
msgstr "དངོས་གཞིའི་ཨང་རྟགས་འཇུག་གྲངས་ཤིག་ནས་དངོས་གཞིའི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "@entity: ID"
msgstr "@entity། ཨང་རྟགས"
msgid "Creates @entity context from an ID argument."
msgstr "ཨང་རྟགས་འཇུག་གྲངས་ཤིག་ནས་@entity་འབྲེལ་ཡོད་ཀྱི་ཡི་གེ་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Custom blocks"
msgstr "རང་བཟོའི་ལྷུ་ལག"
msgid "Entity field"
msgstr "དངོས་གཞིའི་གནས་ཁོངས"
msgid "Field on the referenced entity."
msgstr "ཁུངས་འདྲེན་བྱས་པའི་དངོས་གཞིའི་གནས་ཁོངས"
msgid "Formatter Styles"
msgstr "སྒྲིག་བཟོ་ལག་ཆའི་བཟོ་ལྟ"
msgid "Select a formatter"
msgstr "སྐྱར་སྒྲིག་ལག་ཆ་ཞིག་འདེམས་པ"
msgid "Entity object."
msgstr "དངོས་གཞིའི་བྱ་དངོས།"
msgid "Enter the ID of an entity for this context."
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་འདིའི་དངོས་གཞིའི་ཨང་རྟགས་ནང་འཇུག་བྱེད་དགོས།"
msgid "Creates @entity context from an entity ID."
msgstr "@entity་ཨང་རྟགས་ཤིག་ནས་@entity་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Enter the title or ID of a @entity entity"
msgstr "ཁ་བྱང་དང་ཡང་ན་@entity་དངོས་གཞི་ཡི་ཨང་རྟགས་འཇུག་པ"
msgid "Reset identifier to entity label"
msgstr "དངོས་གཞིའི་ཁ་བྱང་ལ་ངོས་འཛིན་བྱེད་སྐྱར་སྒྲིག"
msgid ""
"If checked, the identifier will be reset to the entity label of the "
"selected entity."
msgstr "གལ་སྲིད་བདམས་ཚེ་ངོས་འཛིན་བྱེད་དེ་བདམས་ཟིན་པའི་དངོས་གཞིའི་དངོས་གཞི་ཁ་བྱང་དུ་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་ངེས།"
msgid "You must select an entity."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་པར་དུ་ནང་དོན་ཞིག་འདེམས་དགོས།"
msgid "Invalid entity selected."
msgstr "ཕན་མེད་ཀྱི་དངོས་གཞི་བདམས་ཟིན།"
msgid "Creates an entity context from a foreign key on a field."
msgstr "གནས་ཁོངས་ཤིག་གི་ཕྱི་རོལ་གྱི་གནད་ཡིག་ཞིག་ནས་དངོས་གཞིའི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Site Information"
msgstr "དྲ་ཚིགས་ཆ་འཕྲིན"
msgid "Use this page in an admin overlay."
msgstr "དོ་དམ་གྱི་ཕྱི་རིམ་ཞིག་གི་ནང་དུ་དྲ་ངོས་འདི་སྤྱོད་པ།"
msgid ""
"Admin overlays are used in many places in Drupal 7 and administrative "
"custom pages should probably utilize this feature."
msgstr ""
"དོ་དམ་གྱི་ཕྱི་རིམ་ནི་Drupal "
"7 "
"ནང་གི་གནས་མང་པོར་བེད་སྤྱོད་བྱས་ཡོད་པ་དང་། "
"དོ་དམ་པའི་རང་བཟོའི་དྲ་ངོས་ཀྱིས་བྱེད་ནུས་འདི་བེད་སྤྱོད་བྱེད་དགོས་སྲིད།"
msgid "an unknown callback"
msgstr "ཕྱིར་ལན་ཆ་མེད་ཅིག"
msgid ""
"Page manager module is unable to enable taxonomy/term/%taxonomy_term "
"because some other module already has overridden with %callback."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་དོ་དམ་པའི་མ་དཔེས་taxonomy/term/%taxonomy_term་ནུས་ཡོད་སྒྱུར་མི་ཐུབ། "
"རྒྱུ་མཚན་ནི་མ་དཔེ་གཞན་དག་གིས་བརྗེས་ཟིན་པ་དང་ཕྱིར་ལན་དུ་%callback།"
msgid "Entity: bundle"
msgstr "དངོས་གཞི། Bundle"
msgid "Control access by entity bundle."
msgstr "དངོས་གཞི་ཐུམ་བུ་བརྒྱུད་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "@entity: Bundle"
msgstr "@entity:  Bundle"
msgid "Control access by @entity entity bundle."
msgstr "@entity་དངོས་གཞི་ཐུམ་བུ་ལ་བལྟས་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Entity Bundle"
msgstr "དངོས་གཞི་Bundle"
msgid "Only the checked entity bundles will be valid."
msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་དངོས་གཞིའི་ཐུམ་བུ་ཁོ་ནར་ཕན་ནུས་ཡོད་པ།"
msgid "@identifier is any bundle"
msgstr "@identifier་ནི་ཐུམ་བུ་གང་རུང་ཞིག་ཡིན་པ།"
msgid "Field form: @widget_label"
msgstr ""
"གནས་ཁོངས་ཀྱི་རེའུ་མིག། "
"@widget_label"
msgid "Entity info."
msgstr "དངོས་ཡོད་ཆ་འཕྲིན།"
msgid ""
"Whatever is placed here will appear in @identifier, to help theme node "
"links displayed on the panel"
msgstr ""
"འདི་བཞག་པའི་ནང་དོན་ཡོངས་@identifier་ལ་འཆར་ངེས། "
"བརྗོད་གཞིའི་སྦྲེལ་གནས་སྦྲེལ་ཐག་དག་ངོས་པང་ཐོག་ཏུ་ཤར་ཐུབ་པར་ཕན་ཐོག་ཡོད།"
msgid "Revision information."
msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་སྐོར།"
msgid "View From Argument"
msgstr "འབྱུར་གནས་ཀྱི་འཇུག་གྲངས་ལ་ལྟ་བ"
msgid "Creates a view context from argument input settings."
msgstr "འཇུག་གྲངས་ཀྱི་ནང་འཇུག་སྒྲིག་འགོད་ནས་མཐོང་རིས་འབྲེལ་ཡོད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Master"
msgstr "གཙོ་འཛིན"
msgid "There are no @titles to display."
msgstr "མངོན་སྟོན་བྱེད་པའི་@titles་མི་འདུག"
msgid ""
"Page manager module is unable to enable @path because some other "
"module already has overridden with %callback."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་དོ་དམ་པའི་མ་དཔེས་@path་ནུས་ཡོད་སྒྱུར་མི་ཐུབ། "
"རྒྱུ་མཚན་ནི་མ་དཔེ་གཞན་དག་གིས་བརྗེས་ཟིན་པ་དང་ཕྱིར་ལན་དུ་%callback།"
msgid "This feature does not currently work and is disabled."
msgstr "བྱེད་ནུས་འདིས་ད་ལྟ་བེད་མེད་ཡིན་པ་དང་ནུས་མེད་བསྒྱུར་ཡོད།"
msgid "Taxonomy: term has parent(s)"
msgstr ""
"རིགས་དབྱེ། "
"ཐ་སྙད་ལ་མ་ཁོངས་ཡོད་པ"
msgid "Control access if a term belongs to a specific parent term."
msgstr "ཐ་སྙད་ཞིག་དམིགས་བསལ་གྱི་ཐ་སྙད་མ་ཁོངས་ཤིག་ལ་གཏོགས་ཡོད་མེད་ལ་གཞིགས་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Include these term(s) as candidates?"
msgstr "ཐ་སྙད་འདི་དག་འོས་སྦྱོར་ལ་ཚུད་དགོས་སམ"
msgid ""
"When this rule is evaluated, should the term(s) you select be included "
"as candidates for access?"
msgstr ""
"སྒྲིག་ལམ་འདི་ལ་ལྟ་ཞིབ་བྱེད་ཚར་རྗེས། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་བདམས་པའི་ཐ་སྙད་དེ་དག་བེད་སྤྱོད་བྱེད་འོས་པའི་ནང་དུ་ཚུད་དགོས་སམ།"
msgid "Field: @widget_label (@field_name)"
msgstr "གནས་ཁོངས། @widget_label ༼@field_name༽"
msgid "Formatter options for: @widget_label (@field_name)"
msgstr ""
"སྒྲིག་བཟོ་ལག་ཆའི་གདམ་ཚན་སྤྱོད་ས། "
"@widget_label ༼@field_name༽"
msgid "Pane title"
msgstr "གནས་ཁུལ་ཁ་བྱང"
msgid ""
"This identifier will be added as a template suggestion to display this "
"node: node--panel--IDENTIFIER.tpl.php. Please see the Drupal theming "
"guide for information about template suggestions."
msgstr ""
"ངོས་འཛིན་བྱེད་འདི་སྦྲེལ་གནས་འདི་ལ་སྟོན་པའི་འོས་སྦྱོར་གྱི་དཔེ་གཞི་ལྟར་ཁ་སྣོན་བྱེད། "
"node--panel--IDENTIFIER.tpl.php། Drupal "
"བརྗོད་གཞིའི་ཕྱོགས་སྟོན་ལ་གཟིགས་ནས་འོས་སྦྱོར་དཔེ་གཞིའི་སྐོར་དེ་ལས་མང་བ་ཀློག་ཆོག"
msgid "Node form title field"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་རེའུ་མིག་གི་ཁ་བྱང་གནས་ཁོངས"
msgid "The node title form."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཁ་བྱང་རེའུ་མིག"
msgid "Node title form."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཁ་བྱང་གི་རེའུ་མིག"
msgid "Missing/broken type"
msgstr "ཚང་མེད་པའམ་སྐྱོན་ཤོར་བའི་རིགས"
msgid "Related terms (does not work in D7)"
msgstr ""
"འབྲེལ་ཡོད་ཐ་སྙད། ༼D7 "
"ནང་དུ་སྤྱོད་མི་ཐུབ༽"
msgid "Term synonyms (does not work in D7)"
msgstr ""
"ཐ་སྙད་ཀྱི་དོན་ཅིག་རྣམ་གྲངས "
"༼D7 ནང་དུ་ཕན་ནུས་མེད༽"
msgid ""
"The path to use for the terms. You may use %tid to place the term id "
"as part of the path; if let off, it will be appended to the end."
msgstr ""
"སྦྲེལ་གནས་ལ་སྤྱོད་པའི་སྦྲེལ་ལམ། "
"ཁྱེད་ཀྱིས་%tid་སྤྱད་ནས་སྦྲེལ་ལམ་ནང་དུ་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཨང་རྟགས་བཞག་ཆོག "
"གལ་སྲིད་སྐྱུར་བཞག་ཚེ་དེ་མཇུག་དུ་འཇོག་ངེས།"
msgid "@entity (tokens)"
msgstr "@entity ༼མཚོན་གྲངས༽"
msgid "Sanitize"
msgstr "དུག་སེལ"
msgid ""
"When enabled that output of the token will be stripped from dangerous "
"HTML."
msgstr ""
"ནུས་ཡོད་བཟོས་ཚར་རྗེས། "
"ཉེན་ཁ་ཅན་གྱི་HTMLལས་མཚོན་གྲངས་གི་ཕྱི་འདོན་ཕྱིར་ཕུད་པ།"
msgid ""
"Creates a @to_entity context from @from_entity using the @field_name "
"field on @from_entity."
msgstr "@from_entity་ཐོག་གི་@field_name་སྤྱད་ནས་@from_entity་ནས་@to_entity་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "@to_entity from @from_entity (on @base_table.@relationship)"
msgstr "@from_entity་ནས་@to_entity༼@base_table.@relationship་ཐོག་ལ༽"
msgid ""
"Builds a relationship from a @from_entity to a @to_entity using the "
"@base_table.@relationship field."
msgstr "@base_table.@relationship་གནས་ཁོངས་སྤྱད་ནས་@from_entity་ནས་@to_entity་བར་གྱི་འབྲེལ་ལམ་འཛུགས་པ།"
msgid "@from_entity from @to_entity (on @base_table.@relationship)"
msgstr "@to_entity་ནས་@from_entity༼@base_table.@relationship་ཐོག་ཏུ༽"
msgid ""
"Builds a relationship from a @to_entity to a @from_entity using the "
"@base_table.@relationship field."
msgstr "@base_table.@relationship་གནས་ཁོངས་སྤྱད་ནས་@to_entity་ནས་@from_entity་བར་གྱི་འབྲེལ་ལམ་འཛུགས་པ།"
msgid "View: @view"
msgstr "མཐོང་རིས། @view"
msgid "View: @view: @display"
msgstr "མཐོང་རིས། @view: @display"
msgid "Broken/missing/deleted view display."
msgstr ""
"སྐྱོན་ཤོར་བ། ཚང་མེད་པ། "
"ཡང་ན་བསུབས་ཚར་པའི་མཐོང་རིས་མངོན་འཆར།"
msgid "You may use keywords for substitutions."
msgstr "ཚབ་བྱེད་པར་ཁྱོད་ཀྱིས་གནད་ཚིག་སྤྱོད་ཆོག"
msgid "Entire view"
msgstr "མཐོང་རིས་ཡོངས"
msgid "Display the entire view."
msgstr "མཐོང་རིས་ཡོངས་སྟོན་པ།"
msgid "Configure content pane"
msgstr "ནང་དོན་ངོས་པང་སྒྲིག་འགོད"
msgid "Configure this pane in administer >> structure >> custom content panes"
msgstr ""
"དོ་དམ >> སྒྲིག་གཞི>> "
"རང་བཟོའི་ནང་དོན་ངོས་པང་ནས་ངོས་པང་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་པ།"
msgid ""
"The relationship can only create one context, but multiple items can "
"be related. Please select which one. Since this can have unlimited "
"items, type in the number you want. The first one will be 0."
msgstr ""
"འབྲེལ་ལམ་གྱིས་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་གཅིག་ཁོ་ན་གསར་འཛུགས་བྱེད་ཐུབ། "
"ཡིན་ཡང་རྣམ་གྲངས་མང་བོར་འབྲེལ་བ་བཟོ་ཐུབ། "
"གང་ཞིག་དགོས་པར་འདེམས་རོགས། "
"འདི་ལ་ཚད་མེད་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡོད་ཆོག་པས་ཁྱེད་ལ་དགོས་པའི་གྲངས་ཀ་འཇུག་པ། "
"དང་པོ་ནི་0ཡིན་དགོས།"
msgid ""
"The relationship can only create one context, but multiple items can "
"be related. Please select which one."
msgstr ""
"འབྲེལ་ལམ་ཡིས་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་གཅིག་ཁོ་ན་གསར་འཛུགས་བྱེད་ཐུབ། "
"ཡིན་ཡང་རྣམ་གྲངས་མང་བོར་འབྲེལ་བ་བཟོ་ཐུབ། "
"གང་ཞིག་དགོས་པར་འདེམས་རོགས།"
msgid "Skip the first @count item(s)"
msgstr "ནང་ཚན་@count་དང་པོ་མཆོང་འགྲོ་བ"
msgid "Then display at most @count item(s)"
msgstr "རྣམ་གྲངས་མང་ཤོས་@count་སྟོན་པ"
msgid "Enter 0 to display all items."
msgstr ""
"0 "
"ནང་འཇུག་བྱས་ནས་རྣམ་གྲངས་ཡོངས་སྟོན་པ།"
msgid "Display in reverse order"
msgstr "ལྡོག་རིམ་གྱི་ནང་དུ་སྟོན་པ།"
msgid "User Edit Template"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་རྩོམ་སྒྲིག་དཔེ་གཞི"
msgid "User edit template"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་རྩོམ་སྒྲིག་དཔེ་གཞི"
msgid ""
"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
"displaying user edit form at <em>user/%user/edit</em>."
msgstr ""
"ནུས་ཡོད་བཟོས་རྗེས། "
"འདི་ཡིས<em>user/%user/edit</em>་ནས་སྤྱོད་མཁན་གྱི་རྩོམ་སྒྲིག་རེའུ་མིག་གི་Drupal "
"སྔོན་སྒྲིག་སྤྱོད་སྟངས་སྐྱར་སྒྲིག་བྱེད་ངེས།"
msgid ""
"Page manager module is unable to enable user/%user/edit because some "
"other module already has overridden with %callback."
msgstr ""
"དྲ་ངོས་དོ་དམ་པའི་མ་དཔེས་user/%user/edit་ནུས་ཡོད་སྒྱུར་མི་ཐུབ། "
"རྒྱུ་མཚན་ནི་མ་དཔེ་གཞན་དག་གིས་བརྗེས་ཟིན་པ་དང་ཕྱིར་ལན་དུ་%callback།"
msgid "User being edited"
msgstr "རྩོམ་སྒྲིག་བྱེད་བཞིན་ཡོད་པའི་སྤྱོད་མཁན"
msgid "Error, misconfigured entity_bundle access plugin"
msgstr ""
"ནོར་འཁྲུལ། entity_bundle "
"སྤྱོད་དབང་གི་ཕྱི་སྣོན་སྒྲིག་འགོད་ནོར་འདུག"
msgid "(Custom) Entity: Field Value"
msgstr ""
"༼རང་བཟོ༽དངོས་གཞི། "
"གནས་ཁོངས་ཀྱི་ཐོབ་གྲངས"
msgid "Control access by entity field value."
msgstr "དངོས་གཞི་གནས་ཁོངས་ཀྱི་ཐོབ་གྲངས་ལ་བསྟུན་ནས་བེད་སྤྱོད་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "@entity @type: @field Field"
msgstr "@entity་@type། གནས་ཁོངས་@field"
msgid "Is this the front page."
msgstr "འདི་མདུན་གྱི་དྲ་ངོས་རེད་དམ།"
msgid "The front page"
msgstr "མདུན་གྱི་དྲ་ངོས"
msgid "User edit form: User ID"
msgstr ""
"སྤྱོད་མཁན་རྩོམ་སྒྲིག་རེའུ་མིག "
"སྤྱོད་མཁན་གྱིID"
msgid "Creates a user edit form context from a user ID argument."
msgstr "སྤྱོད་མཁན་ཨང་རྟགས་ཀྱི་འཇུག་གྲངས་ནས་སྤྱོད་མཁན་གྱི་རྩོམ་སྒྲིག་རེའུ་མིག་གི་འབྲེལ་ཡོད་ཡི་གེ་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་པ།"
msgid "Enter the user ID for this argument."
msgstr "འཇུག་གྲངས་འདི་ལ་སྤྱོད་མཁན་གྱི་ཨང་རྟགས་འཇུག་པ།"
msgid "Entity extra field"
msgstr "དངོས་གཞིའི་གནས་ཁོངས་གཞན"
msgid "Select a view mode for this extra field."
msgstr "གནས་ཁོངས་འཐོལ་པ་འདི་ལ་མཐོང་རིས་རྣམ་པ་ཞིག་འདེམས་པ།"
msgid "Select a build mode for this user."
msgstr "སྤྱོད་མཁན་འདི་ལ་གསར་འཛུགས་རྣམ་པ་ཞིག་འདེམས་པ།"
msgid "A user edit form."
msgstr "སྤྱོད་མཁན་བཟོ་བཅོས་ཀྱི་རེའུ་མིག་ཞིག"
msgid "Enter the user ID of a user for this argument:"
msgstr "འཇུག་གྲངས་འདི་ལ་སྤྱོད་མཁན་ཞིག་གི་སྤྱོད་མཁན་ཨང་རྟགས་འཇུག་པ།"
msgid "Enter the name or UID of a node"
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱི་མིང་ངམ་UID་ནང་འཇུག་བྱེད་པ"
msgid "'%name' [user id %uid]"
msgstr ""
"%name་ཞེས་པ། "
"[སྤྱོད་མཁན་ཨང་རྟགས %uid]"
msgid "Reset identifier to user name"
msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་མིང་ལ་ངོས་འཛིན་བྱེད་སྐྱར་སྒྲིག"
msgid ""
"@to_entity from @from_entity (on @from_entity: @field_label "
"[@field_name])"
msgstr ""
"@from_entity་ནས་@to_entity༼@from_entity: @field_label "
"[@field_name]་ཐོག་ཏུ༽"
msgid "Display all or a specific amount of rows from a loaded view context."
msgstr "ཡར་འཇུག་བྱས་པའི་མཐོང་རིས་ཀྱི་འབྲེལ་ཡོད་ནང་དོན་ནས་འཕྲེད་ཕྲེང་ཡོངས་དང་ཡང་ན་ངེས་གཏན་གྱི་གྲངས་ཤིག་སྟོན་པ།"
msgid "Limit rows"
msgstr "ཕྲེང་གྲངས་ཚོད་འཛིན"
msgid "Select rows"
msgstr "འཕྲེད་ཕྲེང་འདེམས་པ"
msgid "The view must have a maximum number of items set to use this setting."
msgstr "མཐོང་རིས་ལ་ངེས་པར་དུ་སྒྲིག་འགོད་འདི་སྤྱོད་པའི་རྣམ་གྲངས་ཆེས་མང་ཤོས་ཡོད་དགོས།"
msgid "Exportables selected"
msgstr "ཕྱིར་འདོར་བྱེད་རུང་བ་བདམས་ཚར"
msgid "Node: (un)published"
msgstr ""
"སྦྲེལ་གནས། "
"ཁྱབ་སྤེལ་བྱས་ཚར༼མེད༽"
msgid "Control access by the nodes published status."
msgstr "སྦྲེལ་གནས་ཀྱིས་ཕྱིར་བསྒྲགས་རྣམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་བེད་སྤྱོད་ལ་ཚོད་འཛིན་བྱེད་པ།"
msgid "Returns true if the nodes status is \"published\"."
msgstr ""
"གལ་སྲིད་སྦྲེལ་གནས་དཔྱད་གཏམ་གྱི་གནས་སྟངས་སྤེལ་ཟིན་པ་ཡིན་ཚེ་true "
"འགྲིག་པ་ཕྱིར་སློག་ངེས།"
msgid "Add the action links (local tasks) as content."
msgstr "བྱ་འགུལ་གྱི་སྦྲེལ་ཐག༼རང་ཁུལ་གྱི་འོས་འགན༽ནང་དོན་བཞིན་ཁ་སྣོན་བྱེད་པ།"
