# Arabic translation of Chaos Tool Suite (ctools) (7.x-1.11)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos Tool Suite (ctools) (7.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 16:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Body"
msgstr "المتن"
msgid "Pages"
msgstr "الصفحات"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
msgid "List"
msgstr "قائمة"
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Read more"
msgstr "اقرأ المزيد"
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"
msgid "Access control"
msgstr "صلاحيات الوصول"
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
msgid "Search"
msgstr "بحث"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "Comment form"
msgstr "نموذج التعليق"
msgid "User edit form"
msgstr "استمارة تعديل مستخدم"
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "Center"
msgstr "المركز"
msgid "Admin title"
msgstr "عنوان مدير النظام"
msgid "Depth"
msgstr "العمق"
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
msgid "Book"
msgstr "الوثيقة"
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "مصطلح تصنيف"
msgid "Back"
msgstr "رجوع"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
msgid "Top"
msgstr "الأعلى"
msgid "Small"
msgstr "صغير"
msgid "Large"
msgstr "كبير"
msgid "Views"
msgstr "العرض"
msgid "Access"
msgstr "الوصول"
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
msgid "View"
msgstr "عرض"
msgid "Path"
msgstr "المسار"
msgid "Vocabularies"
msgstr "المعاجم"
msgid "Display"
msgstr "العرض"
msgid "Node type"
msgstr "نوع العقدة"
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
msgid "results"
msgstr "النتائج"
msgid "search"
msgstr "ابحث"
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
msgid "Paths"
msgstr "مسارات"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "Continue"
msgstr "متابعة"
msgid "Configure"
msgstr "ضبط"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
msgid "Contact"
msgstr "تواصل"
msgid "Node"
msgstr "العقدة"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك راغب في حذف %title؟"
msgid "All"
msgstr "الكل"
msgid "Date format"
msgstr "تنسيق التاريخ"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان الصفحة"
msgid "Block"
msgstr "صندوق"
msgid "Override title"
msgstr "تجاوز العنوان"
msgid "Pager ID"
msgstr "معرّف ناقل الصفحات"
msgid "Bottom"
msgstr "الأسفل"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "مصطلحات التصنيف"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "مسار التنقل"
msgid "Site name"
msgstr "اسم الموقع"
msgid "Site slogan"
msgstr "الشعار النصي للموقع"
msgid "Module"
msgstr "الوحدة"
msgid "Inline"
msgstr "داخل المحتوى"
msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
msgid "Revisions"
msgstr "المراجعات"
msgid "Vocabulary"
msgstr "المعجم"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "معرّف ID المعجم"
msgid "Term"
msgstr "مصطلح"
msgid "Term ID"
msgstr "معرّف المصطلح"
msgid "Term name"
msgstr "اسم المفردة"
msgid "Overridden"
msgstr "متجاوز"
msgid "Mode"
msgstr "الوضع"
msgid "Normal"
msgstr "طبيعي"
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
msgid "Up"
msgstr "أعلى"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
msgid "System"
msgstr "النظام"
msgid "Terms"
msgstr "المصطلحات"
msgid "General"
msgstr "عام"
msgid "All views"
msgstr "في كل العروض"
msgid "Align"
msgstr "المحاذاة"
msgid "Basic"
msgstr "الأساسي"
msgid "List type"
msgstr "نوع اللائحة"
msgid "Role"
msgstr "دور"
msgid "User login"
msgstr "دخول المستخدم"
msgid "String"
msgstr "المقطع"
msgid "Case"
msgstr "شكل الحروف"
msgid "Argument"
msgstr "وسيط"
msgid "Anonymous"
msgstr "مجهول"
msgid "<All>"
msgstr "<الكل>"
msgid "Edit view"
msgstr "تحرير العرض"
msgid "Clone"
msgstr "استنساخ"
msgid "Normal menu item"
msgstr "عنصر القائمة العادي"
msgid "Down"
msgstr "أسفل"
msgid "Arguments"
msgstr "المتغيرات"
msgid "Operator"
msgstr "العامل"
msgid "Order"
msgstr "الترتيب"
msgid "Term description"
msgstr "وصف المصطلح"
msgid "Operation"
msgstr "عملية"
msgid "Sort by"
msgstr "فرز حسب"
msgid "Created date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
msgid "Rules"
msgstr "Rules"
msgid "Regular expression"
msgstr "تعبير نمطي"
msgid "Authoring information"
msgstr "معلومات التأليف"
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"أدخل مسارات دروبال: عنوان صفحة واحد في "
"كل سطر. علامة '*' تحل محل أي سلسلة حرفية. "
"على سبيل المثال %blog هو مسار المدونات، "
"%blog-wildcard لمدونة كل مستخدم. %front هي "
"الصفحة الرئيسية."
msgid "Link to node"
msgstr "الرابط إلى العقدة"
msgid "Change"
msgstr "تغيير"
msgid "Edit term"
msgstr "تحرير المصطلح"
msgid "Tokens"
msgstr "رموز نصية (توكن)"
msgid "Token"
msgstr "رمز نصي (توكن)"
msgid "Node title"
msgstr "عنوان العقدة"
msgid "Search results"
msgstr "نتائج البحث"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "لا نتائج لعملية البحث"
msgid "Front page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
msgid "unlimited"
msgstr "غير محدود"
msgid "Activity"
msgstr "النشاط"
msgid "Publishing options"
msgstr "خيارات النشر"
msgid "First"
msgstr "الأولى"
msgid "Configure block"
msgstr "ضبط الصندوق"
msgid "Second"
msgstr "الثانية"
msgid "Entity"
msgstr "الكيان"
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
msgid "Revert"
msgstr "استرجع"
msgid "Greater than"
msgstr "أكبر من"
msgid "Less than"
msgstr "أصغر من"
msgid "Open in new window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
msgid "Left"
msgstr "اليسار"
msgid "Right"
msgstr "اليمين"
msgid "open"
msgstr "مفتوح"
msgid "Parent term"
msgstr "مفردة أم"
msgid "Parent terms"
msgstr "مفردات أم"
msgid "Style"
msgstr "نمط"
msgid "Changed"
msgstr "تم التغير"
msgid "Menu settings"
msgstr "إعدادات القائمة"
msgid "Color scheme"
msgstr "خطة الألوان"
msgid "New"
msgstr "جديد"
msgid "Relationships"
msgstr "العلاقات"
msgid "Parent menu item"
msgstr "عنصر القائمة الأصل"
msgid "Themes"
msgstr "الحلل"
msgid "Loading..."
msgstr "تحميل..."
msgid "Tabs"
msgstr "علامات التبويب"
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
msgid "PHP Code"
msgstr "كود PHP"
msgid "Menus"
msgstr "القوائم"
msgid "Above"
msgstr "أعلاه"
msgid "Form"
msgstr "نموذج"
msgid "Permission"
msgstr "الصلاحية"
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
msgid "Language neutral"
msgstr "اسم اللغة"
msgid "Loading"
msgstr "جاري التحميل"
msgid "New custom content"
msgstr "محتوى مخصص جديد"
msgid "Create a completely custom piece of HTML content."
msgstr "قم بإنشاء جزء مخصص بالكامل من محتوى HTML."
msgid "Context"
msgstr "السياق"
msgid "Book navigation"
msgstr "تصفح الوثيقة"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a تعليقات في الصفحة"
msgid "Pager"
msgstr "دليل الصفحات"
msgid "Identifier"
msgstr "المعرف"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "معجم الوسوم"
msgid "Keyword"
msgstr "كلمة مفتاحيّة"
msgid "No title"
msgstr "لا يوجد عنوان"
msgid "Module name"
msgstr "إسم الوحدة"
msgid "Use pager"
msgstr "استخدم ناقل الصفحات"
msgid "Offset"
msgstr "الإزاحة"
msgid "More link"
msgstr "رابط المزيد"
msgid "Top level book"
msgstr "كتاب المستوى الأعلى"
msgid "Machine name"
msgstr "الاسم الآلي"
msgid "Locked"
msgstr "مقفل"
msgid "Finish"
msgstr "إنهاء"
msgid "Underline"
msgstr "خط سفلي"
msgid "Unordered list"
msgstr "قائمة غير مرتبة (ul)"
msgid "Case sensitive"
msgstr "حساس لحالة الأحرف"
msgid "Create @name"
msgstr "أنشئ @name"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع الكيان"
msgid "Row"
msgstr "صف"
msgid "Variants"
msgstr "المتغيرات"
msgid "Book outline"
msgstr "هيكل الوثيقة"
msgid "Revision information"
msgstr "معلومات المراجعة"
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "التعليق الذي ترد عليه غير موجود."
msgid "Break lock"
msgstr "كسر القفل"
msgid "Current user's language"
msgstr "لغة المستخدم الحالي"
msgid "Default site language"
msgstr "لغة الموقع الافتراضية"
msgid "Items per page"
msgstr "العناصر لكل صفحة"
msgid "No menu entry"
msgstr "لا إدخال في القائمة"
msgid "Normal menu entry"
msgstr "إدخال قائمة عادي"
msgid "Menu tab"
msgstr "تبويب قائمة التنقل"
msgid "Default menu tab"
msgstr "التبويب الافتراضي لقائمة التنقل"
msgid "- All -"
msgstr "- الكل -"
msgid "Contact form"
msgstr "استمارة الاتصال"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "Search form"
msgstr "استمارة البحث"
msgid "Styles"
msgstr "أنماط"
msgid "No info available."
msgstr "لا تتوفّر معلومات."
msgid "Update and return"
msgstr "تحديث وعودة"
msgid "Get a summary of the information about this page."
msgstr ""
"الحصول على ملخص للمعلومات حول هذه "
"الصفحة."
msgid ""
"De-activate this page. The data will remain but the page will not be "
"in use on your system."
msgstr ""
"قم بتعطيل هذه الصفحة. اليانات ستبقى "
"ولكن الصفحة لن تستخدم من قبل النظام."
msgid "Add variant"
msgstr "إضافة البديل"
msgid "Add a new variant to this page."
msgstr "إضافة متغير جديد لهذه الصفحة."
msgid "Create variant"
msgstr "إنشاء تنويعة"
msgid "Import variant"
msgstr "استيراد تنويعة"
msgid "Add a new variant to this page from code exported from another page."
msgstr ""
"أضف تنويعة جديدة لهذه الصفحة من الكود "
"المصدّر من صفحة أخرى."
msgid "Variant operations"
msgstr "عمليات متنوعة"
msgid "Get a summary of the information about this variant."
msgstr "احصل على بيانات موجزة عن هذه التنويعة."
msgid "Make an exact copy of this variant."
msgstr "عمل نسخة طبق الأصل من هذا البديل."
msgid "Export this variant into code to import into another page."
msgstr ""
"تصدير هذا المتغير إلى رمز للاستيراد "
"إلى صفحة أخرى."
msgid ""
"De-activate this variant. The data will remain but the variant will "
"not be in use on your system."
msgstr ""
"قم بتعطيل هذه التنويعة. البيانات ستبقى "
"ولكن التنويعة لن تستخدم من النظام."
msgid "Variant type"
msgstr "نوع المتغير"
msgid "Optional features"
msgstr "مزايا اختيارية"
msgid "Administrative title"
msgstr "عنوان إداري"
msgid ""
"The name of this page. This will appear in the administrative "
"interface to easily identify it."
msgstr ""
"اسم هذه الصفحة. سيظهر هذا في واجهة مدير "
"النظام ليسهل التعرّف إليه."
msgid ""
"The machine readable name of this page. It must be unique, and it must "
"contain only alphanumeric characters and underscores. Once created, "
"you will not be able to change this value!"
msgstr ""
"الاسم المقروء آليّا لهذه الصفحة. يجب "
"أن يكون فريدا ويجب أن يحتوي على حروف "
"أبجديّة وأرقام فقط. حال إنشائه لا "
"يمكنك تعديل هذه القيمة!"
msgid "Administrative description"
msgstr "الوصف الإداري"
msgid ""
"A description of what this page is, does or is for, for administrative "
"use."
msgstr ""
"وصف لماهيّة هذه الصفحة، وما تقوم به أو "
"الخدف منها لأغراض إداريّة."
msgid "View information"
msgstr "عرض المعلومات"
msgid "Allow settings"
msgstr "السماح بالاعدادات"
msgid "Title override"
msgstr "تجاوز العنوان"
msgid "(start from last values)"
msgstr "ابدأ من القيمة الأخيرة"
msgid "Status messages"
msgstr "رسائل الحالة"
msgid "Base table"
msgstr "الجدول الأساسي"
msgid "Searched %type for %keys."
msgstr "البحث في %type عن %key."
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "لا يوجد محتويات مصنفة ضمن هذا المصطلح."
msgid "X-Large"
msgstr "كبير جدًا"
msgid "Site logo"
msgstr "شعار الموقع"
msgid "View mode"
msgstr "نمط المشاهدة"
msgid "Custom blocks"
msgstr "صناديق مخصصة"
msgid "Field on the referenced entity."
msgstr "حقل على الكينونة المشار إليها."
msgid "Master"
msgstr "الرئيسي"
msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name filter values"
msgstr ""
"تحويل الشرطات في رابط URL إلى مسافات في "
"قيم فلتر المصطلحات (Term name)."
msgid "Field: @widget_label (@field_name)"
msgstr "الحقل: @widget_label (@field_name)"
msgid "Formatter options for: @widget_label (@field_name)"
msgstr "خيارات المنسّق لـ: @widget_label (@field_name)"
msgid "@entity (tokens)"
msgstr "@entity (المقاطع النصيّة)"
