# Galician translation of Chaos tool suite (7.x-1.0-alpha4)
# Copyright (c) 2011 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos tool suite (7.x-1.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-26 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"
msgid "context"
msgstr "contexto"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Read more"
msgstr "Ler máis"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Access control"
msgstr "Control de acceso"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
msgid "Related terms"
msgstr "Termos relacionados"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Settings"
msgstr "Opcións"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termo de taxonomía"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularios"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "results"
msgstr "resultados"
msgid "search"
msgstr "busca"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras chave"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Está seguro de querer eliminar %title?"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Submit @name"
msgstr "Enviar @name"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
msgid "Page title"
msgstr "Título da páxina"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Site name"
msgstr "Nome do sitio"
msgid "Site slogan"
msgstr "Eslogan do sitio"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Input format"
msgstr "Formato de entrada"
msgid "Term name"
msgstr "Nome do termo"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobreescrito"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "String"
msgstr "Cadea"
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "<All>"
msgstr "<Todo>"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Elemento normal de menú"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Order"
msgstr "Orde"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Authoring information"
msgstr "Información do autor"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Insira unha páxina por liña como rutas de Drupal. O carácter '*' é "
"un comodín. Rutas de exemplo son %blog para a páxina de blogue e "
"%blog-wildcard para cada páxina de blogue persoal. %front é a "
"páxina principal."
msgid "Edit term"
msgstr "Editar termo"
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da busca"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "A súa busca non produciu ningún resultado"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opcións de publicación"
msgid "Configure block"
msgstr "Configurar o bloque"
msgid "Revert"
msgstr "Volver"
msgid "Greater than"
msgstr "Maior que"
msgid "Less than"
msgstr "Menor que"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
msgid "open"
msgstr "aberta"
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cores"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgid "Permission"
msgstr "Permiso"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navegación do libro"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a comentarios por páxina"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys (@type)."
msgid "Create @name"
msgstr "Crear @name"
msgid "Book outline"
msgstr "índice"
msgid "Revision information"
msgstr "Información da revisión"
msgid "Contact form"
msgstr "Formulario de contacto"
msgid "Search form"
msgstr "Formulario de busca"
