# Chinese, Simplified translation of Chaos tool suite (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos tool suite (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Pages"
msgstr "页面"
msgid "context"
msgstr "上下文"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Read more"
msgstr "更多"
msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
msgid "Access control"
msgstr "访问控制"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Go"
msgstr "好"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Size"
msgstr "尺寸"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Reset"
msgstr "重设"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Comment form"
msgstr "评论表单"
msgid "Weight"
msgstr "权重"
msgid "Center"
msgstr "中"
msgid "Related terms"
msgstr "相关分类(术语)表"
msgid "Depth"
msgstr "深度"
msgid "Category"
msgstr "分类"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "分类术语"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Top"
msgstr "顶部"
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Large"
msgstr "大"
msgid "Views"
msgstr "视图"
msgid "Access"
msgstr "访问"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "Path"
msgstr "路径"
msgid "Vocabularies"
msgstr "术语表"
msgid "Display"
msgstr "显示"
msgid "Node type"
msgstr "节点类型"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgid "results"
msgstr "结果"
msgid "search"
msgstr "搜索"
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Paths"
msgstr "路径"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
msgid "Configure"
msgstr "配置"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Contact"
msgstr "联络"
msgid "Node"
msgstr "节点"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "确定想要删除 %title 吗?"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Submit @name"
msgstr "送出 @name"
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
msgid "Page title"
msgstr "页面标题"
msgid "Block"
msgstr "区块"
msgid "Override title"
msgstr "覆写标题"
msgid "Pager ID"
msgstr "分页器ID"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
msgid "Node links"
msgstr "节点链接"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taxonomy terms"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Site name"
msgstr "站点名称"
msgid "Site slogan"
msgstr "站点口号"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Input format"
msgstr "输入格式"
msgid "Vocabulary"
msgstr "词汇表"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "词汇表ID"
msgid "Term"
msgstr "词汇"
msgid "Term ID"
msgstr "术语ID"
msgid "Term name"
msgstr "术语名称"
msgid "Overridden"
msgstr "使无效"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "Normal"
msgstr "普通"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid "Up"
msgstr "向上"
msgid "Medium"
msgstr "中等"
msgid "System"
msgstr "系统"
msgid "Terms"
msgstr "分类"
msgid "General"
msgstr "通常设置"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "List type"
msgstr "列表类型"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "String"
msgstr "字符串"
msgid "Case"
msgstr "大小写"
msgid "Argument"
msgstr "参数"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名用户"
msgid "<All>"
msgstr "<所有>"
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
msgid "Normal menu item"
msgstr "普通菜单项"
msgid "Down"
msgstr "向下"
msgid "Arguments"
msgstr "参数"
msgid "Operator"
msgstr "操作符"
msgid "Order"
msgstr "订单"
msgid "Basic settings"
msgstr "基本设置"
msgid "Term description"
msgstr "术语描述"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Created date"
msgstr "创建日期"
msgid "Authoring information"
msgstr "编著信息"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"一行输入一个 Drupal 页面路径。'*' 是通配符。 例如 "
"blog 页面的路径是 %blog，而 %blog-wildcard 代表所有人的 "
"blog。%front 代表首页。"
msgid "Edit term"
msgstr "编辑术语"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Node title"
msgstr "节点标题"
msgid "Search results"
msgstr "搜索结果"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "没有搜索到任何结果"
msgid "unlimited"
msgstr "不限"
msgid "Activity"
msgstr "活动"
msgid "Publishing options"
msgstr "发布选项"
msgid "Configure block"
msgstr "设置区块"
msgid "Second"
msgstr "秒"
msgid "Fixed"
msgstr "固定"
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
msgid "Greater than"
msgstr "大于"
msgid "Equal to"
msgstr "等于"
msgid "Less than"
msgstr "小于"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "open"
msgstr "开放"
msgid "Style"
msgstr "样式"
msgid "Menu settings"
msgstr "菜单设置"
msgid "Color scheme"
msgstr "配色方案"
msgid "New"
msgstr "新"
msgid "Relationships"
msgstr "关联"
msgid "Parent menu item"
msgstr "父菜单项"
msgid "Themes"
msgstr "主题"
msgid "Loading..."
msgstr "正在加载..."
msgid "Storage"
msgstr "存储"
msgid "Page name"
msgstr "页面名字"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "You must select a node."
msgstr "你必须选择一个节点."
msgid "Bold"
msgstr "加粗"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP 代码"
msgid "Relationship type"
msgstr "关系类型"
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
msgid "Permission"
msgstr "权限"
msgid "Italic"
msgstr "倾斜"
msgid "Loading"
msgstr "正在加载"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其他杂项"
msgid "Argument type"
msgstr "参数类型"
msgid "Context"
msgstr "上下文"
msgid "Attached files"
msgstr "附加文件"
msgid "Book navigation"
msgstr "手册导航"
msgid "Add comment"
msgstr "添加评论"
msgid "!a comments per page"
msgstr "每页 !a 条评论"
msgid "Pager"
msgstr "页面"
msgid "Identifier"
msgstr "标识符"
msgid "User profile"
msgstr "用户个人信息"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "分类词汇表"
msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"
msgid "Close window"
msgstr "关闭窗口"
msgid "No context"
msgstr "没有上下文"
msgid "Module name"
msgstr "模块名字"
msgid "Enter the module name to export code to."
msgstr "输入将代码导出到的模块名字."
msgid "Use pager"
msgstr "使用分页器"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "More link"
msgstr "更多链接"
msgid "Book parent"
msgstr "手册父亲"
msgid "Top level book"
msgstr "顶层手册"
msgid "Machine name"
msgstr "机器名称"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys （@type）。"
msgid "Locked"
msgstr "锁定"
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
msgid "Unordered list"
msgstr "无序列表"
msgid "Case sensitive"
msgstr "区分大小写"
msgid "Create @name"
msgstr "创建 @name"
msgid "Book outline"
msgstr "手册大纲"
msgid "Revision information"
msgstr "修订版本信息"
msgid "Tab weight"
msgstr "标签重量"
msgid "The page has been deleted."
msgstr "指定页面已被删除"
msgid "Justify"
msgstr "两端对齐"
msgid "Break lock"
msgstr "解除锁定"
msgid "Default site language"
msgstr "默认站点语言"
msgid "No language"
msgstr "没有语言"
msgid "Build mode"
msgstr "构建模式"
msgid "Items per page"
msgstr "每页条目数"
msgid "@view: @display"
msgstr "@view: @display"
msgid "No menu entry"
msgstr "没有菜单条目"
msgid "Normal menu entry"
msgstr "普通菜单条目"
msgid "Menu tab"
msgstr "菜单标签"
msgid "Default menu tab"
msgstr "默认菜单标签"
msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item."
msgstr "如果设置为普通或者标签,那么为菜单项输入使用的文本."
msgid "Insert item into an available menu."
msgstr "把菜单项插入到一个可用的菜单中。"
msgid "Menu selection requires the activation of menu module."
msgstr "菜单选项需要激活菜单模块。"
msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
msgstr "重量越小，越搞左边显示。"
msgid "Already exists"
msgstr "已经存在"
msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item."
msgstr "如果创建了一个父菜单项，输入该项的标题。"
msgid ""
"If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The "
"lower the number, the more to the left it will be."
msgstr "如果父菜单项是一个标签，那么输入标签的重量。数字越小，那么它就会越靠左。"
msgid "- All -"
msgstr "- 所有 -"
msgid "Contact form"
msgstr "联络表单"
msgid "Search form"
msgstr "搜索表单"
msgid "The name of the site."
msgstr "网站的名称。"
msgid "CTools CSS Cache"
msgstr "CTools CSS缓存"
msgid ""
"The CTools CSS cache directory, %path could not be created due to a "
"misconfigured files directory. Please ensure that the files directory "
"is correctly configured and that the webserver has permission to "
"create directories."
msgstr ""
"无法在%path建立CTools CSS 缓存目录 .  "
"请确认缓存目录配置正确并且您拥有在服务器建立目录的权限."
msgid "Unable to create"
msgstr "无法创建"
msgid "Update and return"
msgstr "更新并返回"
msgid "In code"
msgstr "在程序"
msgid "The page has been reverted."
msgstr "页面已还原。"
msgid "First User"
msgstr "第一个用户"
msgid "Second User"
msgstr "第二个用户"
msgid "Error, unset permission"
msgstr "错误，取消许可"
