# Welsh translation of Chaos tool suite (all releases)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos tool suite (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Body"
msgstr "Corff"
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Content"
msgstr "Cynnwys"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Language"
msgstr "Iaith"
msgid "Enable"
msgstr "Galluogi"
msgid "Disable"
msgstr "Analluogi"
msgid "Disabled"
msgstr "Wedi ei analluogi"
msgid "Enabled"
msgstr "Wedi ei alluogi"
msgid "Login"
msgstr "Mewngofnodi"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "Size"
msgstr "Maint"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "Weight"
msgstr "Pwysau"
msgid "Depth"
msgstr "Dyfnder"
msgid "Category"
msgstr "Categori"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "Import"
msgstr "Mewnfudo"
msgid "Export"
msgstr "Allfudo"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Default"
msgstr "Diofyn"
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
msgid "Small"
msgstr "Bach"
msgid "Large"
msgstr "Mawr"
msgid "Access"
msgstr "Mynediad"
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
msgid "View"
msgstr "Gweld"
msgid "Path"
msgstr "Llwybr"
msgid "Node type"
msgstr "Math o nod"
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"
msgid "Keywords"
msgstr "Geiriau allweddol"
msgid "Paths"
msgstr "Llwybrau"
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"
msgid "Continue"
msgstr "Parhau"
msgid "Configure"
msgstr "Ffurfweddu"
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "A ydych yn sicr eich bod eisiau dileu %title?"
msgid "Custom"
msgstr "Addasu"
msgid "Overridden"
msgstr "Wedi ei wrthwneud"
msgid "Normal"
msgstr "Cyffredin"
msgid "Up"
msgstr "I fyny"
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "General"
msgstr "Cyffredin"
msgid "Basic"
msgstr "Sylfaenol"
msgid "Role"
msgstr "Swyddogaeth"
msgid "String"
msgstr "Llinyn"
msgid "Case"
msgstr "Achos"
msgid "Exists"
msgstr "Yn bodoli"
msgid "Argument"
msgstr "Arg"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anhysbys"
msgid "<All>"
msgstr "<I gyd>"
msgid "Clone"
msgstr "Clôn"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Eitem dewislen cyffredin"
msgid "Down"
msgstr "I lawr"
msgid "Arguments"
msgstr "Argiau"
msgid "Operator"
msgstr "Gweithredydd"
msgid "Order"
msgstr "Trefn"
msgid "Basic settings"
msgstr "Gosodiadau sylfaenol"
msgid "Operation"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Sort by"
msgstr "Dosbarthu drwy"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Rhowch un dudalen i bob llinell ar lwybrau Drupal. Mae'r cymeriad '*' "
"yn nod-chwiliwr. Mae enghreifftiau llwybrau yn %blog ar gyfer tudalen "
"blog ac %blog-wildcard ar gyfer pob blog personol. %front yw'r dudalen "
"blaen."
msgid "Revert"
msgstr "Dychwelyd"
msgid "Greater than"
msgstr "Yn fwy na"
msgid "open"
msgstr "ar agor"
msgid "Style"
msgstr "Arddull"
msgid "Menu settings"
msgstr "Gosodiadau dewislen"
msgid "Color scheme"
msgstr "Cynllun lliw"
msgid "Relationships"
msgstr "Cysylltiadau"
msgid "Parent menu item"
msgstr "Eitem dewislen rhiant"
msgid "Storage"
msgstr "Storfa"
msgid "Apply"
msgstr "Ceisio"
msgid "PHP Code"
msgstr "Côd PHP"
msgid "Permission"
msgstr "Caniatâd"
msgid "Module name"
msgstr "Enw modiwl"
msgid "Enter the module name to export code to."
msgstr "Rhoi enw'r modiwl i allfudo'r côd ato."
msgid "Case sensitive"
msgstr "Achos sensitif"
msgid "Create @name"
msgstr "Creu @name"
msgid "Tab weight"
msgstr "Pwysau'r tab"
msgid "Break lock"
msgstr "Torri clo"
msgid "Default site language"
msgstr "Rhagosod iaith y safle"
msgid "No language"
msgstr "Dim iaith"
msgid "No menu entry"
msgstr "Dim cofnod dewislen"
msgid "Normal menu entry"
msgstr "Cofnod dewislen safonol"
msgid "Menu tab"
msgstr "Tab dewislen"
msgid "Default menu tab"
msgstr "Rhagosod tab dewislen"
msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item."
msgstr ""
"Os wedi ei osod i safonol neu tab, rhowch destun i ddefnyddio ar gyfer "
"eitem dewislen."
msgid "Insert item into an available menu."
msgstr "Rhoi eitem i mewn i ddewislen sydd ar gael."
msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
msgstr ""
"Y lleiaf bydd y pwysau yr uchaf/ pellach i'r chwith y bydd yn "
"ymddangos."
msgid "Already exists"
msgstr "Yn bodoli'n barod"
msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item."
msgstr "Os yn creu eitem dewislen rhiant, rhowch pennawd yr eitem i mewn."
msgid ""
"If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The "
"lower the number, the more to the left it will be."
msgstr ""
"Os yw eitem dewislen rhiant yn tab, rhowch bwysau'r tab i mewn. Y "
"lleiaf fydd y rhif, y mwyaf i'r chwith y bydd."
msgid ""
"A special cache used to store objects that are being edited; it serves "
"to save state in an ordinarily stateless environment."
msgstr ""
"Stôr arbennig a ddefnyddir i storio gwrthrychau sy'n cael eu golygu; "
"mae'n werth cadw ffurf mewn amgylchedd heb stad cyffredin."
