# Chinese, Traditional translation of Chaos tool suite (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos tool suite (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 02:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內文"
msgid "Pages"
msgstr "頁面"
msgid "context"
msgstr "內容"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Value"
msgstr "數值"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Read more"
msgstr "閱讀全文"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
msgid "Disable"
msgstr "停用"
msgid "Access control"
msgstr "權限控制"
msgid "Disabled"
msgstr "已關閉"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
msgid "Go"
msgstr "前往"
msgid "Login"
msgstr "登入"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Comment form"
msgstr "回應表"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "Center"
msgstr "中間"
msgid "Related terms"
msgstr "相關次分類"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
msgid "Export"
msgstr "匯出"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "分類項目"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Top"
msgstr "頂"
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Large"
msgstr "大"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Access"
msgstr "存取權限"
msgid "Add"
msgstr "新增"
msgid "View"
msgstr "檢視"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
msgid "Vocabularies"
msgstr "主分類"
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid "Node type"
msgstr "節點類型"
msgid "Menu"
msgstr "選單"
msgid "results"
msgstr "結果"
msgid "search"
msgstr "搜尋"
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
msgid "Configure"
msgstr "設置"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡"
msgid "Node"
msgstr "節點"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "您確定要刪除 %title？"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Submit @name"
msgstr "送出 @name"
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
msgid "Page title"
msgstr "頁面標題"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Override title"
msgstr "覆蓋標題"
msgid "Bottom"
msgstr "底"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "分類詞彙"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "導航連結"
msgid "Site name"
msgstr "網站名稱"
msgid "Site slogan"
msgstr "網站口號"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Input format"
msgstr "輸入格式"
msgid "Vocabulary"
msgstr "主分類"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "主分類 ID"
msgid "Term"
msgstr "分類詞"
msgid "Term ID"
msgstr "項目 ID"
msgid "Term name"
msgstr "次分類名稱"
msgid "Overridden"
msgstr "覆寫"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "Normal"
msgstr "標準的"
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
msgid "Up"
msgstr "上"
msgid "Medium"
msgstr "中等"
msgid "System"
msgstr "系統"
msgid "Terms"
msgstr "項目"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgid "All views"
msgstr "所有檢視"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "List type"
msgstr "清單類型"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "String"
msgstr "字串"
msgid "Case"
msgstr "案例"
msgid "Exists"
msgstr "存在"
msgid "Argument"
msgstr "參數"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "<All>"
msgstr "<全部>"
msgid "Clone"
msgstr "複製"
msgid "Normal menu item"
msgstr "一般選單項目"
msgid "Down"
msgstr "向下"
msgid "Arguments"
msgstr "參數"
msgid "Operator"
msgstr "運算元"
msgid "Order"
msgstr "排序"
msgid "Add criteria"
msgstr "新增條件"
msgid "Node: ID"
msgstr "Node : ID"
msgid "Basic settings"
msgstr "基本設定"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Created date"
msgstr "新增日期"
msgid "Authoring information"
msgstr "作者資訊"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"每行輸入一個 Drupal 的頁面路徑。可以使用萬用字元 "
"'*'。例如，部落格的路徑是%blog，而%blog-wildcard "
"則代表是每個使用者的個人部落格。%front "
"則代表網站首頁。"
msgid "Change"
msgstr "改變"
msgid "Edit term"
msgstr "編輯次分類"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Feeds"
msgstr "新聞來源"
msgid "Node title"
msgstr "內容標題"
msgid "Search results"
msgstr "搜尋結果"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "沒有任何搜尋結果"
msgid "unlimited"
msgstr "不限"
msgid "Publishing options"
msgstr "發佈選項"
msgid "First"
msgstr "第一個"
msgid "Configure block"
msgstr "設定區塊"
msgid "Second"
msgstr "秒"
msgid "Revert"
msgstr "還原"
msgid "Greater than"
msgstr "大於"
msgid "Less than"
msgstr "小於"
msgid "Left"
msgstr "左邊"
msgid "Right"
msgstr "右邊"
msgid "All blogs"
msgstr "所有部落格"
msgid "Style"
msgstr "樣式"
msgid "Changed"
msgstr "已變更"
msgid "Menu settings"
msgstr "選單設定"
msgid "Color scheme"
msgstr "配色方案"
msgid "New"
msgstr "New"
msgid "Themes"
msgstr "版型"
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
msgid "Storage"
msgstr "儲存區"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP 程式碼"
msgid "Simple"
msgstr "簡約"
msgid "Menus"
msgstr "選單"
msgid "Third"
msgstr "第三個"
msgid "Fourth"
msgstr "第四個"
msgid "Fifth"
msgstr "第五個"
msgid "Permission"
msgstr "權限"
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
msgid "Loading"
msgstr "載入中"
msgid "Argument type"
msgstr "引數類型"
msgid "Context"
msgstr "上下文"
msgid "Attached files"
msgstr "附件檔案"
msgid "Book navigation"
msgstr "手冊導覽"
msgid "Add comment"
msgstr "新增回應"
msgid "!a comments per page"
msgstr "每頁!a篇回應"
msgid "Pager"
msgstr "分頁"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "分類詞彙"
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
msgid "Module name"
msgstr "模組名稱"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "More link"
msgstr "更多連結"
msgid "Machine name"
msgstr "機械理解名稱"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "搜尋: %keys (@type)。"
msgid "Locked"
msgstr "鎖定"
msgid "Underline"
msgstr "底線"
msgid "Case sensitive"
msgstr "區分大小寫"
msgid "Create @name"
msgstr "建立@name"
msgid "Row"
msgstr "Row"
msgid "Tab weight"
msgstr "標籤次序"
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
msgid "@view: @display"
msgstr "@view: @display"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Contact form"
msgstr "聯絡表單"
msgid "h1"
msgstr "h1"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "h3"
msgstr "h3"
msgid "h4"
msgstr "h4"
msgid "h5"
msgstr "h5"
msgid "h6"
msgstr "h6"
msgid "Search form"
msgstr "搜尋表單"
msgid "The name of the site."
msgstr "網站名稱"
msgid "Remove this item."
msgstr "刪除此項。"
msgid "%term"
msgstr "%term"
msgid "node_form"
msgstr "node_form"
msgid "Field: @widget_label (@field_name) - @field_type"
msgstr "欄位：@widget_label (@field_name) - @field_type"
msgid "Update and save"
msgstr "更新並儲存"
msgid "- No tag -"
msgstr "- 無標籤 -"
msgid "@plugin code"
msgstr "@plugin 碼"
msgid "Manage styles"
msgstr "管理樣式"
msgid "Select style type"
msgstr "選擇樣式類型"
msgid "View attachment"
msgstr "觀看附件"
msgid "Row @number"
msgstr "@number行"
msgid "Displaying: !fields"
msgstr "展示： !fields"
msgid "404 Page not found"
msgstr "404 找不到頁面"
msgid "403 Access denied"
msgstr "403 存取遭拒"
msgid "301 Redirect"
msgstr "301 重新導向"
msgid "Redirect destination"
msgstr "重新導向目的地"
