# Turkish translation of CRM Core (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 07:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "title"
msgstr "başlık"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
msgid "Disable"
msgstr "Devre dışı bırak"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Go"
msgstr "Devam et"
msgid "view"
msgstr "görüntüle"
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Display settings"
msgstr "Görüntüleme ayarları"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Yapılandırma seçenekleri kaydedildi."
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Access"
msgstr "Erişim"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
msgid "Picture"
msgstr "Görsel"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı ID"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
msgid "Node"
msgstr "Düğüm"
msgid "The subject of the message."
msgstr "İletinin konusu."
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Contacts"
msgstr "İlişkiler"
msgid "Score"
msgstr "Puan"
msgid "Signature"
msgstr "İmza"
msgid "Field name"
msgstr "Alan adı"
msgid "Field type"
msgstr "Alan tipi"
msgid "Contains"
msgstr "İçerir"
msgid "Items"
msgstr "Öğeler"
msgid "Inactive"
msgstr "Devre dışı"
msgid "General"
msgstr "Genel"
msgid "here"
msgstr "buraya"
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
msgid "Operator"
msgstr "İşletmen"
msgid "Equals"
msgstr "Eşittir"
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
msgid "Created date"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
msgid "Updated date"
msgstr "Güncelleme tarihi"
msgid "Add user"
msgstr "Kullanıcı ekle"
msgid "Delimiter"
msgstr "Ayırıcı"
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
msgid "Activity"
msgstr "Etkinlik"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "Greater than"
msgstr "Büyüktür"
msgid "Less than"
msgstr "Küçüktür"
msgid "open"
msgstr "açık"
msgid "revert"
msgstr "geri al"
msgid "Date created"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title silindi."
msgid "New"
msgstr "Yeni"
msgid "Relationships"
msgstr "İlişkiler"
msgid "relationships"
msgstr "ilişkiler"
msgid "Relationship types"
msgstr "İlişki türleri"
msgid "Default value"
msgstr "Varsayılan değer"
msgid "Timezone"
msgstr "Saat dilimi"
msgid "Relationship type"
msgstr "İlişki türü"
msgid "Source field"
msgstr "Kaynak alan"
msgid "Remove field"
msgstr "Alanı kaldır"
msgid "Participants"
msgstr "Katılımcılar"
msgid "Extension"
msgstr "Uzantı"
msgid "Unavailable"
msgstr "Mevcut değil"
msgid "Node author"
msgstr "Düğüm yazarı"
msgid "Country code"
msgstr "Ülke kodu"
msgid "Field Type"
msgstr "Alan Tipi"
msgid "relationship"
msgstr "ilişki"
msgid "Add relationship"
msgstr "İlişki ekle"
msgid "Machine name"
msgstr "Makine adı"
msgid "Field mapping"
msgstr "Alan eşleme"
msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
msgid "User Role"
msgstr "Kullanıcı Rolü"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "Reports"
msgstr "Raporlar"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seçin -"
msgid "Add @type"
msgstr "@type ekle"
msgid "Text to display"
msgstr "Görüntülenecek metin"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title silindi."
msgid "Field options"
msgstr "Alan seçenekleri"
msgid "Infinite"
msgstr "Sınırsız"
msgid "Starts with"
msgstr "İle başlayan"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Zaman damgası oluşturuldu"
msgid "Uses"
msgstr "Kullanım"
msgid "Ends with"
msgstr "İle biten"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Bu, ayarladığınız diğer tüm bağlantıları geçersiz "
"kılacaktır."
msgid "Dashboard"
msgstr "Pano"
msgid "Delete link"
msgstr "Bağlantıyı sil"
msgid "Edit link"
msgstr "Bağlantıyı düzenle"
msgid "The message that should be sent."
msgstr "Gönderilecek mesaj."
msgid "contact"
msgstr "iletişim"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr "Ayrıca bir düğüm araştır ve düğümün yazarını kullan"
msgid "References"
msgstr "Başvurular"
msgid "manage fields"
msgstr "alanları yönet"
msgid "Structure"
msgstr "Yapı"
msgid "Unique"
msgstr "Özgün (ünik)"
msgid "Feed source"
msgstr "Besleme kaynağı"
msgid "Full content"
msgstr "Tüm içerik"
msgid "Add "
msgstr "Ekle "
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Son günlük iletileri"
msgid "display fields"
msgstr "alanları göster"
msgid "relation"
msgstr "ilişki"
msgid "Field item"
msgstr "Alan öğesi"
msgid ""
"Whether relations of this type are unique (ie. they can not contain "
"exactly the same end points as other relations of this type)."
msgstr ""
"Bu türden ilişkilerin özgünlüğü (yani, bu türden diğer "
"ilişkilerde varolan uç noktaları kullanmaması)."
msgid "Reverse label"
msgstr "Ters etiket"
msgid ""
"Reverse label of the relation type. This is used as the predicate by "
"formatters of directional relations, when you need to display the "
"reverse direction (ie. from the target entity to the source entity). "
"If this is not supplied, the forward label is used."
msgstr ""
"İlişki türünün ters etiketi. Tekyönlü ilişkilerin "
"biçimleyicisinde, eğer ters yön (yani hedef nesneden kaynak "
"nesneye) gösterilmesi gerekiyorsa bu etiket, eğer bu "
"belirtilmemişse düz etiket kullanılır."
msgid "Modified timestamp"
msgstr "Zaman damgası değiştirildi"
msgid "Signature format"
msgstr "İmza biçimi"
msgid "Init"
msgstr "Başlangıç"
