# Korean translation of CRM Core (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2021 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-04 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "홈"
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Previous"
msgstr "이전"
msgid "Next"
msgstr "다음"
msgid "delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "title"
msgstr "제목"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Username"
msgstr "아이디"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "Author"
msgstr "작성자"
msgid "List"
msgstr "목록"
msgid "Subject"
msgstr "제목"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "Enable"
msgstr "사용하기"
msgid "Disable"
msgstr "사용안함"
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
msgid "Administration"
msgstr "관리"
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "No"
msgstr "아니오"
msgid "Go"
msgstr "이동"
msgid "view"
msgstr "보기"
msgid "Login"
msgstr "로그인"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
msgid "Display settings"
msgstr "디스플레이 설정"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Number"
msgstr "숫자"
msgid "Message"
msgstr "메시지"
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
msgid "Weight"
msgstr "표시순서"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "설정을 저장했습니다."
msgid "Link"
msgstr "링크"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "edit"
msgstr "수정하기"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Access"
msgstr "접근"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "View"
msgstr "화면"
msgid "Notes"
msgstr "참고사항"
msgid "Theme"
msgstr "테마"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
msgid "Picture"
msgstr "사진"
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
msgid "Created"
msgstr "생성 시각"
msgid "Node"
msgstr "노드"
msgid "The subject of the message."
msgstr "메시지 제목을 입력하세요."
msgid "Active"
msgstr "활동"
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"
msgid "Score"
msgstr "점수"
msgid "Signature"
msgstr "서명"
msgid "Field name"
msgstr "필드 이름"
msgid "Field type"
msgstr "필드 형식"
msgid "Contains"
msgstr "포함"
msgid "Items"
msgstr "항목"
msgid "General"
msgstr "일반"
msgid "Configuration"
msgstr "환경 설정"
msgid "Role"
msgstr "역할"
msgid "Save changes"
msgstr "변경 사항 저장"
msgid "Operator"
msgstr "연산자"
msgid "Threshold"
msgstr "한계값"
msgid "Created date"
msgstr "생성한 날짜"
msgid "Updated date"
msgstr "수정 일시"
msgid "Add user"
msgstr "사용자 추가"
msgid "Features"
msgstr "기능"
msgid "activity"
msgstr "활동"
msgid "Activity"
msgstr "활동"
msgid "Greater than"
msgstr "보다 큰"
msgid "Less than"
msgstr "보다 작은"
msgid "open"
msgstr "진행중"
msgid "revert"
msgstr "되돌리기"
msgid "Date created"
msgstr "생성 날짜"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: 삭제 - %title"
msgid "New"
msgstr "새로운"
msgid "Relationships"
msgstr "관계"
msgid "relationships"
msgstr "관계"
msgid "Default value"
msgstr "기본 값"
msgid "Timezone"
msgstr "시간대"
msgid "Remove field"
msgstr "필드 삭제하기"
msgid "Participants"
msgstr "참여자"
msgid "Extension"
msgstr "파일 확장자"
msgid "Unavailable"
msgstr "가능하지 않음"
msgid "Organization"
msgstr "단체"
msgid "Node author"
msgstr "노드 작성자"
msgid "Country code"
msgstr "국가 코드"
msgid "Machine name"
msgstr "기계명"
msgid "Any"
msgstr "모든 인증 방식"
msgid "User Role"
msgstr "사용자 역할"
msgid "About"
msgstr "소개"
msgid "Reports"
msgstr "보고서"
msgid "- Select -"
msgstr "- 선택 -"
msgid "Add @type"
msgstr "@type 추가하기"
msgid "Text to display"
msgstr "표시할 텍스트"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title 이 삭제되었습니다."
msgid "Field options"
msgstr "필드 옵션"
msgid "Activities"
msgstr "활동"
msgid "Starts with"
msgstr "...로 시작"
msgid "Created timestamp"
msgstr "작성 타임스탬프"
msgid "Uses"
msgstr "사용"
msgid "Ends with"
msgstr "로 끝남"
msgid "Dashboard"
msgstr "대쉬보드"
msgid "Delete link"
msgstr "삭제하기 링크"
msgid "Contact Name"
msgstr "이름"
msgid "Edit link"
msgstr "링크 수정하기"
msgid "The message that should be sent."
msgstr "보내야 하는 메시지"
msgid "contact"
msgstr "연락처"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr "또한 노드 검색 및 노드 작성자 사용"
msgid "Edit source"
msgstr "원본 수정"
msgid "Contact Type"
msgstr "연락처 종류"
msgid "Add a relationship"
msgstr "관계 추가하기"
msgid "Date updated"
msgstr "수정일"
msgid "manage fields"
msgstr "필드 관리"
msgid "Structure"
msgstr "구조"
msgid "Activity ID"
msgstr "활동 ID"
msgid "Feed source"
msgstr "피드 소스"
msgid "Full content"
msgstr "포스트 전체"
msgid "Meeting"
msgstr "모임"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Recent log messages"
msgstr "최근 로그 메시지"
msgid "The human-readable name of this profile type."
msgstr ""
"이 프로파일 형식의 사람이 읽을 수 있는 "
"이름입니다."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this profile type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"이 프로파일 형식에 대한 유일한 기계명입니다. "
"소문자, 숫자, 밑줄만 입력할 수 있습니다."
msgid "Field item"
msgstr "필드 항목"
msgid "Existing"
msgstr "기존"
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "@entity_type 관리하기"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"사용자는 @entity_type 형식에 대한 모든 작업을 수행할 "
"수 있습니다."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "모든 형식의 @entity_type 생성하기"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "자신이 생성한 모든 형식의 @entity_type 수정하기"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "모든 형식의 @entity_type 수정하기"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "자신이 생성한 모든 형식의 @entity_type 조회하기"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "모든 형식의 @entity_type 조회하기"
msgid "The universally unique ID."
msgstr "범용 고유 식별자입니다."
msgid "Revision UUID"
msgstr "개정판 UUID"
msgid "The revision's universally unique ID."
msgstr "개정판의 범용 고유 식별자입니다."
msgid "Activity type"
msgstr "활동 형식"
msgid "Add a contact"
msgstr "연락처 추가하기"
msgid "Modified timestamp"
msgstr "수정 타임스탬프"
msgid "CRM Core"
msgstr "CRM 코어"
msgid "Provides basic functionality for a CRM Core."
msgstr "CRM 코어의 기본 기능을 제공합니다."
msgid "Description about the activity type."
msgstr "활동 형식에 대한 설명입니다."
msgid "Save activity type"
msgstr "활동 형식 저장하기"
msgid "Delete activity type"
msgstr "활동 형식 삭제하기"
msgid "crm_core_activity"
msgstr "crm_core_activity"
msgid "The primary identifier for an activity."
msgstr "활동에 대한 주 식별자입니다."
msgid "The type (bundle) of the activity."
msgstr "활동의 형식(번들)입니다."
msgid "Title of the activity."
msgstr "활동의 제목입니다."
msgid "The date the activity was created."
msgstr "활동을 생성할 날짜입니다."
msgid "The date the activity was last updated."
msgstr "활동이 마지막으로 수정된 날짜입니다."
msgid "Activity Type ID"
msgstr "활동 형식 ID"
msgid "Primary Key: Unique activity type ID."
msgstr "기본 키: 활동 형식의 고유 ID입니다."
msgid "The machine-readable name of this type."
msgstr "이 형식의 기계명입니다."
msgid "The human-readable name of this type."
msgstr "사람이 읽을 수 있는 이 형식의 이름입니다."
msgid "A brief description of this type."
msgstr "이 형식에 대한 간략한 설명입니다."
msgid "activities"
msgstr "활동"
msgid "Administer activity types"
msgstr "활동 형식을 관리합니다."
msgid "Allows users to configure activity types and their fields."
msgstr ""
"사용자는 활동 형식과 그 필드를 설정할 수 "
"있습니다."
msgid "CRM Core Activity module element"
msgstr "CRM 코어 활동 모듈 요소"
msgid "Deleted !count activities due to deleting contact id=%contact_id."
msgstr ""
"연락처 아이디 %contact_id 를 삭제하면서 !count 개의 "
"활동을 삭제했습니다."
msgid ""
"Added and populated field values for new "
"{crm_core_activity}.activity_type_id field"
msgstr ""
"새로운 {crm_core_activity}.activity_type_id 필드에 대한 값 "
"추가 및 미리 채움"
msgid "A meeting between 2 or more contacts"
msgstr "둘 이상의 연락처간의 모임"
msgid "Phone call"
msgstr "통화 기록"
msgid "A phone call between 2 or more contacts"
msgstr "둘 이상의 연락처 간의 통화 기록"
msgid "CRM Core Activity"
msgstr "CRM 코어 활동"
msgid "Provides an entity for recording a contact's activities."
msgstr ""
"연락처의 활동을 기록하기 위한 엔터티를 "
"제공합니다."
msgid "Imported by feeds."
msgstr "피드로부터 입력했습니다."
msgid "Select the type of activities to be created."
msgstr "생성된 활동의 형식을 선택하세요."
msgid ""
"Select the author of the activities to be created - leave empty to "
"assign \"anonymous\"."
msgstr ""
"생성된 활동의 소유자를 선택하세요. 빈 칸으로 두면 "
"\"익명 사용자\"가 됩니다."
msgid "Expire activities"
msgstr "활동 만기 시간"
msgid ""
"Select after how much time activities should be deleted. The "
"activity's published date will be used for determining the activity's "
"age, see Mapping settings."
msgstr ""
"얼마 후에 활동을 삭제할지 선택하세요. 기준은 "
"활동을 생상한 날짜입니다. 매핑 설정을 살펴보세요."
msgid ""
"The activity_id of the activity. NOTE: use this feature with care, "
"activity ids are usually assigned by Drupal."
msgstr ""
"활동의 activity_id 입니다. 주의: 조심해서 사용하세요. "
"활동 아이디는 주로 드루팔이 자동으로 할당합니다."
msgid "The Drupal user ID of the activity author."
msgstr "활동한 사람의 드루팔 사용자 ID입니다."
msgid "The UNIX time when a activity has been created."
msgstr "활동을 생성한 때의 UNIX 시간입니다."
msgid "Add an activity"
msgstr "활동 추가하기"
msgid ""
"The human-readable name of this contact type. It is recommended that "
"this name begin with a capital letter and contain only letters, "
"numbers, and spaces. This name must be unique."
msgstr ""
"연락처 유형에 대한 이름입니다. 대문자로 시작하고 "
"문자, 숫자, 공백으로만 작성하는게 좋으며 유일해야 "
"합니다."
msgid "Signature format"
msgstr "서명 형식"
msgid "Init"
msgstr "초기화"
msgid "Activity string"
msgstr "활동 문자열"
msgid ""
"Enter text describing the relationship between the contact and this "
"activity. For example: Someone Somewhere registered for this activity."
msgstr "해당 연락처와 이 활동"
msgid "The activity_id of the contact to get."
msgstr "가져오려는 해당 연락처의 activity_id 입니다."
msgid "The crm_core_activity data to create."
msgstr "생성하려는 crm_core_activity 데이터입니다."
msgid "The activity_id of the contact to delete."
msgstr "삭제하려는 해당 연락처의 activity_id 입니다."
msgid "Contact types"
msgstr "연락처 유형"
