# Slovak translation of CRM Core (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-18 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúce"
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "title"
msgstr "názov"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
msgid "Disable"
msgstr "Vypnúť"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Go"
msgstr "Prejsť"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť sa"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Display settings"
msgstr "Nastavenie zobrazovania"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nastavenia konfigurácie boli uložené."
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Access"
msgstr "Prístup"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
msgid "Theme"
msgstr "Téma vzhľadu"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
msgid "Picture"
msgstr "Obrázok"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
msgid "Options"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Predmet správy."
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
msgid "Score"
msgstr "Skóre"
msgid "Signature"
msgstr "Signatúra"
msgid "Field name"
msgstr "Meno poľa"
msgid "Field type"
msgstr "Typ poľa"
msgid "Contains"
msgstr "Obsahuje"
msgid "Items"
msgstr "Položky"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívne"
msgid "here"
msgstr "tu"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
msgid "Role"
msgstr "Kategória používateľov"
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Equals"
msgstr "Rovnaký"
msgid "Threshold"
msgstr "Hraničná hodnota"
msgid "Created date"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "Updated date"
msgstr "Dátum aktualizácie"
msgid "Add user"
msgstr "Pridať používateľa"
msgid "Delimiter"
msgstr "Oddeľovač"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "Greater than"
msgstr "Väčší ako"
msgid "Less than"
msgstr "Menší ako"
msgid "open"
msgstr "otvorená"
msgid "revert"
msgstr "vrátiť"
msgid "Date created"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "User Synchronization"
msgstr "Synchronizácia používateľov"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: odstránené %title."
msgid "Relationships"
msgstr "Vzťahy"
msgid "relationships"
msgstr "vzťahy"
msgid "Default value"
msgstr "Predvolená hodnota"
msgid "Timezone"
msgstr "Časové pásmo"
msgid "Remove field"
msgstr "Odstrániť pole"
msgid "Participants"
msgstr "Účastníci"
msgid "Extension"
msgstr "Rozšírenie"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"
msgid "Organization"
msgstr "Firma"
msgid "Node author"
msgstr "Autor uzla"
msgid "Country code"
msgstr "Kód krajiny"
msgid "Add relationship"
msgstr "Pridať vzťah"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový názov"
msgid "Field mapping"
msgstr "Mapovanie polí"
msgid "Any"
msgstr "Akékoľvek"
msgid "Reports"
msgstr "Hlásenia"
msgid "- Select -"
msgstr "- Zvoľte -"
msgid "Add @type"
msgstr "Pridať @type"
msgid "Text to display"
msgstr "Text na zobrazenie"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title bol vymazaný."
msgid "Importing"
msgstr "Import"
msgid "Starts with"
msgstr "Začína s"
msgid "Ends with"
msgstr "Končí s"
msgid "Dashboard"
msgstr "Nástenka"
msgid "Delete link"
msgstr "Vymazať link"
msgid "Edit link"
msgstr "Upraviť link"
msgid "The message that should be sent."
msgstr "Správa, ktorá by mala byť odoslaná."
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr "Tiež nájdi uzol a použi autora uzla."
msgid "manage fields"
msgstr "spravovať polia"
msgid "Last imported"
msgstr "Naposledy importované"
msgid "Structure"
msgstr "Štruktúra"
msgid "Full content"
msgstr "Celý obsah"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Nedávne záznamy logu"
msgid "The human-readable name of this profile type."
msgstr "Čitateľný názov tohto typu profilu."
