# Russian translation of CRM Core (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "title"
msgstr "заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Go"
msgstr "Пуск"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Picture"
msgstr "Изображение"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Imported"
msgstr "Импортировано"
msgid "User ID"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Тема сообщения."
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
msgid "Score"
msgstr "Результат"
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
msgid "Field name"
msgstr "Имя поля"
msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"
msgid "Contains"
msgstr "Содержит"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "here"
msgstr "здесь"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "CiviCRM"
msgstr "CiviCRM"
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Equals"
msgstr "Равно"
msgid "Threshold"
msgstr "Пороговое значение"
msgid "Created date"
msgstr "Дата создания"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата обновления"
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
msgid "Delimiter"
msgstr "Разделитель"
msgid "activity"
msgstr "занятие"
msgid "Activity"
msgstr "Активность"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "Greater than"
msgstr "Больше чем"
msgid "Less than"
msgstr "Меньше чем"
msgid "open"
msgstr "открыто"
msgid "revert"
msgstr "вернуть"
msgid "Date created"
msgstr "Дата создания"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: удален материал %title."
msgid "New"
msgstr "Новое"
msgid "Relationships"
msgstr "Связи"
msgid "relationships"
msgstr "связи"
msgid "Default value"
msgstr "Значение по умолчанию"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
msgid "Relationship type"
msgstr "Тип отношений"
msgid "Source field"
msgstr "Исходное поле"
msgid "Remove field"
msgstr "Удалить поле"
msgid "Participants"
msgstr "Участники"
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
msgid "With selected:"
msgstr "С отмеченными:"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Node author"
msgstr "Автор материала"
msgid "Country code"
msgstr "Код страны"
msgid "Field Type"
msgstr "Тип поля"
msgid "relationship"
msgstr "зависимость"
msgid "Add relationship"
msgstr "Добавить зависимость"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Field mapping"
msgstr "Соответствие полей"
msgid "Any"
msgstr "Любой"
msgid "User Role"
msgstr "Пользовательская роль"
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
msgid "- Select -"
msgstr "- Выберите -"
msgid "Add @type"
msgstr "Добавить @type"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Материал %title типа @type удален."
msgid "New import"
msgstr "Новая задача"
msgid "Field options"
msgstr "Настройки поля"
msgid "Activities"
msgstr "Мероприятия"
msgid "Importing"
msgstr "Импортирование"
msgid "Infinite"
msgstr "Бесконечность"
msgid "Starts with"
msgstr "Начинается с"
msgid "Start import"
msgstr "Начать импорт"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Время создания в формате UNIX"
msgid "Ends with"
msgstr "Заканчивается на"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Если выше было выбрано \"Выводить это "
"поле в виде ссылки\", при активации "
"данного флажка она будет заменена "
"ссылкой на материал, к которому "
"относится текущее значение поля."
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"
msgid "Delete link"
msgstr "Ссылка на удаление"
msgid "Contact Information"
msgstr "Контактная информация"
msgid "Add a new rule"
msgstr "Добавить новое правило"
msgid "Edit link"
msgstr "Ссылка на редактирование"
msgid "The message that should be sent."
msgstr "Отправляемое сообщение"
msgid "contact"
msgstr "контакт"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr ""
"Если есть материал, то использовать "
"его автора"
msgid "Edit source"
msgstr "Редактировать источник"
msgid "Contact Type"
msgstr "Тип контакта"
msgid "Add a relationship"
msgstr "Добавление отношений"
msgid "Date updated"
msgstr "Дата изменения"
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
msgid "manage fields"
msgstr "управление полями"
msgid "Last imported"
msgstr "Последний импорт"
msgid "Destination field"
msgstr "Назначаемое поле"
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
msgid "Unique"
msgstr "Уникальный"
msgid "Activity ID"
msgstr "Название занятия"
msgid "Feed source"
msgstr "Источник ленты RSS"
msgid "Full content"
msgstr "Полная версия"
msgid "Contact type"
msgstr "Тип контакта"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Последние записи журнала"
msgid "The human-readable name of this profile type."
msgstr "Удобочитаемое имя этого типа профиля."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this profile type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Уникальное машинное имя для этого "
"типа профиля. Может содержать только "
"латинские буквы нижнего регистра, "
"цифры и знак подчеркивания."
msgid "relation"
msgstr "отношение"
msgid "Field item"
msgstr "Элемент поля"
msgid "Rollback"
msgstr "Откат"
msgid ""
"Whether relations of this type are unique (ie. they can not contain "
"exactly the same end points as other relations of this type)."
msgstr ""
"Являются ли отношения этого типа "
"уникальными (т.е. они не могут "
"содержать точно такие же конечные "
"точки, как и другие отношения этого "
"типа)."
msgid "Authored by (uid)"
msgstr "Автор (uid)"
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Управление @entity_type"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Позволяет пользователям выполнять "
"любые действия с @entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Создавать @entity_type любого типа"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr ""
"Редактировать собственные @entity_type "
"любого типа"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr ""
"Редактирование любого @entity_type любого "
"типа"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Просмотр своих @entity_type любого типа"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Просмотр всех @entity_type любого типа"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Создать %bundle @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Редактировать собственный %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Редактирование любого @entity_type  %bundle"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Просмотр собственного %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Просматривать любой %bundle @entity_type"
msgid "Activity type"
msgstr "Тип упражнения"
msgid "Unprocessed"
msgstr "Необработано"
msgid "Edit settings"
msgstr "Редактировать настройни"
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавить контакт"
msgid "Source entity"
msgstr "Исходная сущность"
msgid "Modified timestamp"
msgstr "Время изменения"
msgid "Activity types"
msgstr "Типы упражнений"
msgid "There are no reports to display at this time."
msgstr "Нет отчётов для отображения."
msgid "Signature format"
msgstr "Формат подписи"
msgid "Init"
msgstr "Инициализация"
msgid "Add reference"
msgstr "Добавить связь"
